Перевод "diminish" на русский
Произношение diminish (деминиш) :
dɪmˈɪnɪʃ
деминиш транскрипция – 30 результатов перевода
One... two... three... four... five... Five... Five...
DIMINISH! Five... Five...
Safe enough.
Раз... два... три... четыре... пять... пять... пять... пять... пять... пять...
Уменьшить пять... пять... пять... пять... пять...
Достаточно безопасно.
Скопировать
- That's what I fear. - Why? What have you got to lose?
It's the way to diminish the passions, which are your stumbling blocks."
- You staying here for Christmas?
НО ЭТОГО Я И БОЮСЬ.
ЧТО ВАМ ТЕРЯТЬ? ЭТО УМЕНЬШИТ ВАШИ СТР АСТИ, КОТОРЫЕ ВАМ ТАК МЕШАЮТ
Вы останетесь здесь на Рождество?
Скопировать
Painting, first in Flanders and the Netherlands, turned away from religious imagery so as not to lower its sacred character.
Painting did not want to diminish the sacred and so struggled to avoid this through an elevation of the
Painting does not want to humanise the divine, yet the inverse can happen: that man-made objects become deified by painting.
Живопись, прежде всего во Фландрии и Нидерландах, отворачивается от религиозных мотивов, чтобы не унизить высокое.
Живопись не хочет принизить высокое и при этом едва ли может избежать, чтобы не возвысить обычное.
Живопись не хочет очеловечивать божественное и, возможно произошло, что предметы, созданные рукой человека, она обожествляет.
Скопировать
Two hundred years before Christ, Rome was having trouble with Money Changers.
Two early Roman emperors had tried to diminish the power of the Money Changers by reforming usury laws
They both were assassinated.
≈ще за 200 лет до 'риста у –имской "мперии были проблемы с мен€лами.
ƒвое из ранних римских императоров пытались урезать власть мен€л с помощью законов о ростовщичестве и ограничени€ залога земель до 500 акров.
ќба были убиты.
Скопировать
My articles speak for themselves.
I won't try to diminish them.
It's bad enough as it is.
Мои статьи говорят за себя.
Я не буду пытаться приуменьшить их.
Это само по себе плохо.
Скопировать
Yeah, yeah, yeah. "Scientist killed at work". Come on.
...and temperatures will diminish by early next week. We may...
One of us fell down last night.
Да, да, да. "Ученая убита, уходя из работы", давай!
Температурыбудутпонижаться в начале следующий недели.
Один из нас шлепнулся вчера вечером!
Скопировать
I and my fellows Are ministers of Fate;
temper'd may as well wound the loud winds, or with bemock'd-at stabs Kill the still-closing waters, as diminish
my fellow-ministers Are like invulnerable.
И я, и все мои собратья - посланники Судьбы;
и ваша сталь могла бы точно также ранить ветер, или царапать воду, как она из крыл моих пушинку вырвать может,
неуязвимы и мои собратья .
Скопировать
We didn't. Not entirely.
Our constabulary managed to diminish the number of murders... but we're forced to recognize the Thuggee
Every few months we come across a few of the wretches with their ghastly rites.
ј нам и не удалось, то есть, не совсем.
Ќаши констебли сильно уменьшили их р€ды, но мы посто€нно получаем свидетельства их существовани€.
Ќесколько мес€цев назад мы наткнулись на следы их жутких ритуалов.
Скопировать
It's a distinction based on the concept of values.
are to be considered harmful when they disrupt the progress of an individual's everyday existence and diminish
Of course, when treating ideas that are religious or social, it's difficult to pronounce judgment absolutely - now especially, when truth has become so relative.
Это отличие основано на понятии веры.
Такие аномалии должны считаться вредными, когда они разрушают нормальную жизнь человека, лишая его возможности адаптации в обществе.
Когда речь идет о религиозных или социальных идеях, очень сложно.... говорить об истине в последней инстанции. Особенно в наше время, когда всё так зыбко.
Скопировать
- But it's an important reception!
Does it diminish your decorum if your wife doesn't wear those jewels?
- You can't understand.
- Но это же важный прием!
Я что, унижу тебя, не появившись разукрашенной куклой?
Ты не понимаешь...
Скопировать
"Ye shall not add unto the word which I command you...
"neither shall ye diminish aught from it...
"that ye keep the commandments of the Lord, your God...
"Не прибавляйте к тому, что я заповедую вам..."
"и не убавляйте от того..."
"соблюдайте заповеди Господа, Бога вашего..."
Скопировать
There are some hurts that you never completely get over.
And you think that time will diminish their presence... ... andtoadegreeitdoes... ... butitstillhurts
If you lose your room key contact the front desk.
Некоторые обиды никогда не забываются до конца.
А ты ждёшь, что со временем они всё же пройдут и отчасти так и происходит но боль всё-таки остаётся, потому что там, где больно, болит.
Если вы потеряли ключ обращайтесь к администратору.
Скопировать
I could have gone with 15 per cent but not seven.
It doesn't diminish what I've said because they're black and white.
...That's daft.
Я мог бы согласиться на 15 процентов, но не на 7.
Это не уменьшает того, что я сказала, потому что они чёрные и белые.
- Это же глупо.
Скопировать
It has an eyedropper.
It's easy to get into his mouth and drop on his tongue... and it will certainly diminish the pain that
But you need to realize that, uh, once you give it to him... there really is no going back.
Очень удобно.
Достаточно капнуть на язык, и боли нет.
Но вы должны помнить, что в этом случае он просто отключится.
Скопировать
He has most certainly implicated us.
I won't diminish...
To hell with the name! It will do you no good...
Он наверняка нас выдал. Надо бежать.
Я не уеду, когда мое имя вновь стали произносить с уважением.
Кому нужно имя за решеткой?
Скопировать
And obviously it's not.
Buffy's dead, and I don't mean to diminish that.
I miss her too.
И очевидно я права.
Баффи мертва, и я не смогу изменить этого.
Я тоскую без ее тоже.
Скопировать
I pass the test.
I will diminish and go into the West and remain Galadriel.
You are a Ring-bearer, Frodo.
Я прошла испытание.
Я не изменюсь и уйду на Запад... -...и останусь Галадриэлью. -Я не справлюсь с этим один.
Ты хранитель Кольца, Фродо.
Скопировать
Please, be quiet.
Why diminish our joy because they live in denial?
Seriously.
Пожалуйста, потише.
Почему мы должны скрывать свою радость из-за них?
Я серьезно.
Скопировать
And if his slim hold on sanity requires that I tolerate his delusions until he can get help, I'll do it.
It doesn't diminish me.
I'm not afraid of him.
Но если для его психического здоровья нужно, чтобы я на время поверил в его бред, пока мы не окажем ему помощь, то я это сделаю.
Меня от этого не убудет.
Я его не боюсь.
Скопировать
Ms. Marcus.
I don't mean to diminish Rita Montgomery's admirable initiative, but you'll also find another set of
describing how she coerced him from the age of 12 on into acts of prostitution.
Мисс Маркус?
Я не стану преуменьшать достойные восхищения усилия Риты Монтгомери, но вы также можете видеть и другие документы, где говорится об её аресте за удар ножом, который она нанесла своему мужу; свидетельства её соседей о неоднократном употреблении ею наркотиков;
а также заявление от её собственного сына, описывающее то, как она принудила его с 12-летнего возраста заниматься проституцией.
Скопировать
I have responsabilities here, I have patients, I have a surge.
I know, I know, and I would never diminish the importance of you work.
But you have to understand that every single person on this entire expedition is in the exact same situation.
У меня здесь обязанности: пациенты, исследования.
Я знаю, знаю. Я никогда не приуменьшала значение твоей работы.
Но ты должен понять, что каждый член экспедиции находится в точно таком же положении.
Скопировать
Tell him to send reinforcements. A full company.
If you're hoping Major Sheppard can diminish our numbers, you are mistaken.
OK.
Попросите прислать подкрепление, весь состав.
Если вы надеетесь, что майор Шеппард сможет сократить наши ряды, вы ошибаетесь.
Ладно.
Скопировать
It's quite rare.
A sort of mutation of the bone tissue that causes it to diminish, the bones become abnormally fragile
Christ.
ƒовольно редкое заболевание, что-то вроде мутации костной ткани, вызывающей ее сокращение.
ости станов€тс€ очень хрупкими. " легко ломаютс€.
Ѕоже мой.
Скопировать
"We keep you alive."
Zanotab may cause dry mouth, hair loss... an overly alert feeling, and in some cases may diminish your
Well, there's a wellness convention in town... and I thought maybe you could talk Lindsay into joining me up onstage.
"Мы сохраняем вам жизнь!"
Занотаб может вызвать сухость во рту, облысение, состояние тревоги и в ряде случаев - снизить половое влечение.
В городе сейчас проходит конференция здоровья, так что не мог бы ты уговорить Линдси выйти со мной на сцену?
Скопировать
Lawyers have feared me for years.
For Denny Crane to slip, it would diminish my legacy.
It would be a tragedy.
Юристы боятся меня столько лет.
Если Дэнни Крейн увянет, его наследие уйдёт.
Это будет трагедией.
Скопировать
Even if the Idaho ghola succeeds, there is still the sister to contend with.
We must be prepared with other means to diminish the Atreides' power.
You want to bring a worm here?
Даже если план с двойником Aйдахо удастся, останется его сестра.
Нам нужны другие способы ослабить влияние дома Aтрейдесов.
Вы хотите доставить червя сюда?
Скопировать
The only reason that there is an addiction to religion... is some way out of a mistake.
Does that diminish the greatness of God?
It actually opens the corral... and lets God be eternal... absolute.
Единственная причина пристрастия к религии – то, что это способ избегать ошибок.
Это на самом деле открывает оборонительные заграждения и позволяет Богу быть бесконечным абсолютом.
Нет.
Скопировать
But neither will guarantee the truck won't swerve into oncoming traffic.
But if you force a vehicle's front tires off the road, you drastically diminish its maneuverability.
That way, it can't swerve.
Но ни то ни другое не даст гарантии, что машина не вылетит на встречку.
Однако, если убрать сцепление передних колес с дорожным полотном, это здорово ограничит ее маневренность.
В этом случае, она точно не сможет вывернуть во встречный поток.
Скопировать
Look, Julia, I'm very sorry if my tiny bit of success feels like I've taken something from you.
But if there's one thing I've learned this summer it's that no one can diminish you but yourself.
And you taught me that.
Послушай, Джулия, я очень сожалею если мой кусочек успеха дает тебе ощущение, будто я забрала что-то у тебя.
Но есть одна вещь, которой я научились этим летом что никто не может уменьшить тебя, кроме тебя самой.
И ты научила меня этому.
Скопировать
They're not weak nor do I think that they're stupid. I think...
By diminishing their importance, you diminish his actions.
- It's bound to happen.
- Они не слабые и не идиоты.
Я считаю, что умаляя их значение, вы сводите на нет их деятельность.
- Этого не может не случиться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов diminish (деминиш)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы diminish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деминиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
