Перевод "diminish" на русский
Произношение diminish (деминиш) :
dɪmˈɪnɪʃ
деминиш транскрипция – 30 результатов перевода
Look, Julia, I'm very sorry if my tiny bit of success feels like I've taken something from you.
But if there's one thing I've learned this summer it's that no one can diminish you but yourself.
And you taught me that.
Послушай, Джулия, я очень сожалею если мой кусочек успеха дает тебе ощущение, будто я забрала что-то у тебя.
Но есть одна вещь, которой я научились этим летом что никто не может уменьшить тебя, кроме тебя самой.
И ты научила меня этому.
Скопировать
Even if the Idaho ghola succeeds, there is still the sister to contend with.
We must be prepared with other means to diminish the Atreides' power.
You want to bring a worm here?
Даже если план с двойником Aйдахо удастся, останется его сестра.
Нам нужны другие способы ослабить влияние дома Aтрейдесов.
Вы хотите доставить червя сюда?
Скопировать
- But it's an important reception!
Does it diminish your decorum if your wife doesn't wear those jewels?
- You can't understand.
- Но это же важный прием!
Я что, унижу тебя, не появившись разукрашенной куклой?
Ты не понимаешь...
Скопировать
It's a distinction based on the concept of values.
are to be considered harmful when they disrupt the progress of an individual's everyday existence and diminish
Of course, when treating ideas that are religious or social, it's difficult to pronounce judgment absolutely - now especially, when truth has become so relative.
Это отличие основано на понятии веры.
Такие аномалии должны считаться вредными, когда они разрушают нормальную жизнь человека, лишая его возможности адаптации в обществе.
Когда речь идет о религиозных или социальных идеях, очень сложно.... говорить об истине в последней инстанции. Особенно в наше время, когда всё так зыбко.
Скопировать
Yeah, yeah, yeah. "Scientist killed at work". Come on.
...and temperatures will diminish by early next week. We may...
One of us fell down last night.
Да, да, да. "Ученая убита, уходя из работы", давай!
Температурыбудутпонижаться в начале следующий недели.
Один из нас шлепнулся вчера вечером!
Скопировать
I and my fellows Are ministers of Fate;
temper'd may as well wound the loud winds, or with bemock'd-at stabs Kill the still-closing waters, as diminish
my fellow-ministers Are like invulnerable.
И я, и все мои собратья - посланники Судьбы;
и ваша сталь могла бы точно также ранить ветер, или царапать воду, как она из крыл моих пушинку вырвать может,
неуязвимы и мои собратья .
Скопировать
My articles speak for themselves.
I won't try to diminish them.
It's bad enough as it is.
Мои статьи говорят за себя.
Я не буду пытаться приуменьшить их.
Это само по себе плохо.
Скопировать
Two hundred years before Christ, Rome was having trouble with Money Changers.
Two early Roman emperors had tried to diminish the power of the Money Changers by reforming usury laws
They both were assassinated.
≈ще за 200 лет до 'риста у –имской "мперии были проблемы с мен€лами.
ƒвое из ранних римских императоров пытались урезать власть мен€л с помощью законов о ростовщичестве и ограничени€ залога земель до 500 акров.
ќба были убиты.
Скопировать
- That's what I fear. - Why? What have you got to lose?
It's the way to diminish the passions, which are your stumbling blocks."
- You staying here for Christmas?
НО ЭТОГО Я И БОЮСЬ.
ЧТО ВАМ ТЕРЯТЬ? ЭТО УМЕНЬШИТ ВАШИ СТР АСТИ, КОТОРЫЕ ВАМ ТАК МЕШАЮТ
Вы останетесь здесь на Рождество?
Скопировать
I pass the test.
I will diminish and go into the West and remain Galadriel.
You are a Ring-bearer, Frodo.
Я прошла испытание.
Я не изменюсь и уйду на Запад... -...и останусь Галадриэлью. -Я не справлюсь с этим один.
Ты хранитель Кольца, Фродо.
Скопировать
And obviously it's not.
Buffy's dead, and I don't mean to diminish that.
I miss her too.
И очевидно я права.
Баффи мертва, и я не смогу изменить этого.
Я тоскую без ее тоже.
Скопировать
Authorities warned that seamstresses might be aroused by the pedal rhythm.
They recommended bromide to diminish sexual desire.
Why would anyone diminish a woman's sexual desire?
Некоторые известные врачи предупреждали, что профессиональные швеи сексуально возбуждались из- за равномерного ритма ножных педалей.
Они рекомендовали добавлять бромид, который, как считалось, уменьшал сексуальное желание у женщин, в их питьевую воду.
Зачем кому-то хотеть уменьшать сексуальное желание у женщин?
Скопировать
There are some hurts that you never completely get over.
And you think that time will diminish their presence... ... andtoadegreeitdoes... ... butitstillhurts
If you lose your room key contact the front desk.
Некоторые обиды никогда не забываются до конца.
А ты ждёшь, что со временем они всё же пройдут и отчасти так и происходит но боль всё-таки остаётся, потому что там, где больно, болит.
Если вы потеряли ключ обращайтесь к администратору.
Скопировать
They're not weak nor do I think that they're stupid. I think...
By diminishing their importance, you diminish his actions.
- It's bound to happen.
- Они не слабые и не идиоты.
Я считаю, что умаляя их значение, вы сводите на нет их деятельность.
- Этого не может не случиться.
Скопировать
Painting, first in Flanders and the Netherlands, turned away from religious imagery so as not to lower its sacred character.
Painting did not want to diminish the sacred and so struggled to avoid this through an elevation of the
Painting does not want to humanise the divine, yet the inverse can happen: that man-made objects become deified by painting.
Живопись, прежде всего во Фландрии и Нидерландах, отворачивается от религиозных мотивов, чтобы не унизить высокое.
Живопись не хочет принизить высокое и при этом едва ли может избежать, чтобы не возвысить обычное.
Живопись не хочет очеловечивать божественное и, возможно произошло, что предметы, созданные рукой человека, она обожествляет.
Скопировать
They recommended bromide to diminish sexual desire.
Why would anyone diminish a woman's sexual desire?
We can get out of hand.
Они рекомендовали добавлять бромид, который, как считалось, уменьшал сексуальное желание у женщин, в их питьевую воду.
Зачем кому-то хотеть уменьшать сексуальное желание у женщин?
Мы можем выйти из-под контроля.
Скопировать
He has most certainly implicated us.
I won't diminish...
To hell with the name! It will do you no good...
Он наверняка нас выдал. Надо бежать.
Я не уеду, когда мое имя вновь стали произносить с уважением.
Кому нужно имя за решеткой?
Скопировать
And even heaven is improved by his presence there.
I know you, too, are sure of this and yet this knowledge can't diminish his loss and your grief.
With abiding respect and affection, Hal Moore.
И небеса стали лучше, ибо там есть Джек.
Уверен, что и вы это сознаете, хотя боль от утраты... не становится меньше.
С уважением и любовью, Хэл Мур.
Скопировать
It has an eyedropper.
It's easy to get into his mouth and drop on his tongue... and it will certainly diminish the pain that
But you need to realize that, uh, once you give it to him... there really is no going back.
Очень удобно.
Достаточно капнуть на язык, и боли нет.
Но вы должны помнить, что в этом случае он просто отключится.
Скопировать
I could have gone with 15 per cent but not seven.
It doesn't diminish what I've said because they're black and white.
...That's daft.
Я мог бы согласиться на 15 процентов, но не на 7.
Это не уменьшает того, что я сказала, потому что они чёрные и белые.
- Это же глупо.
Скопировать
On some level, you feel threatened by my achieving anything...
That could diminish your status in our relationship.
My status in our relationship?
В каком-то смысле ты чувствуешь угрозу, когда я добиваюсь чего-то,
Что может понизить твой уровень в наших отношениях. Мой уровень?
В наших отношениях?
Скопировать
Wow, sounds a lot like being a pretty waitress at the Cheesecake Factory.
While I disagree with the premise of tenure, if they gave it to me, it wouldn't diminish my output.
You know, I'm like the sun.
Ого, это всё равно, что быть хорошенькой официанткой в "Сырниках тёти Глаши".
Хотя я и против самого принципа пожизненой должности, если бы мне ее дали, это бы не снизило мою работоспособность.
Знаешь, я как Солнце.
Скопировать
Just as I have not been.
A good leader should never diminish those around him.
- It was devastating.
Вот и я не буду.
Хороший лидер не принижает достоинства окружающих.
- Я была опустошена.
Скопировать
Twice.
But his death didn't diminish me.
It... lifted a weight off of me.
Дважды.
Но его смерть не убыток для меня.
Она... сняла с меня тяжесть.
Скопировать
We didn't. Not entirely.
Our constabulary managed to diminish the number of murders... but we're forced to recognize the Thuggee
Every few months we come across a few of the wretches with their ghastly rites.
ј нам и не удалось, то есть, не совсем.
Ќаши констебли сильно уменьшили их р€ды, но мы посто€нно получаем свидетельства их существовани€.
Ќесколько мес€цев назад мы наткнулись на следы их жутких ритуалов.
Скопировать
One... two... three... four... five... Five... Five...
DIMINISH! Five... Five...
Safe enough.
Раз... два... три... четыре... пять... пять... пять... пять... пять... пять...
Уменьшить пять... пять... пять... пять... пять...
Достаточно безопасно.
Скопировать
Let us begin with a toast to our shared gift-- immortality.
1,000 years, one might expect for life to be less keenly felt, for its beauties and its sorrows to diminish
insatiable need, exquisite pain,
Давайте начнем с тоста за наш общий дар - бессмертие.
После тысячи лет кто-то мог ожидать, что жизнь потеряет свои краски, красота и печали со временем уменьшатся, но как вампиры, мы чувствуем намного глубже, чем люди могут себе представить
ненасытная потребность, утонченная боль...
Скопировать
How common are these side effects?
up, so I went right back to the doctor, and he said that I am one-in-a-million but that they would diminish
Oh, Bobbi.
Насколько эти побочные эффекты распространенные?
Это началось на следующий день после инъекции, и я сразу же пошла к доктору, и он сказал, что мой случай - один на миллион, но эти ощущения пропадут в течение пары недель.
О, Бобби.
Скопировать
It's like opening a door into another world.
I don't need to diminish it by pretending it's real.
It's opening a door, all right, but what you don't realise is that it's opening a door... to reality.
Это похоже на открытую дверь в другой мир.
Мне не нужно преуменьшать ее значение, делать вид, что это реально.
Все верно, это как открытая дверь, но ты не понимаешь, что это открытая дверь... в реальность.
Скопировать
If not to protect us from others then to protect us from ourselves.
Laws that allow us to diminish the humanity of anybody are not laws.
They are frameworks for crime.
Если не защищать нас друг от друга, стоит защищать нас самих от себя.
Законы не должны губить в нас человечность.
Они должны определять границы дозволенного.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов diminish (деминиш)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы diminish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деминиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение