Перевод "убывать" на английский
Произношение убывать
убывать – 30 результатов перевода
Девятнадцатое апреля восемьсот сорок второго года.
Моби Дик должен был появиться в новолунье, но луна уже убывает.
И ни следа белого кита.
April 19, 1842.
Ahab's chart shows Moby Dick and the new moon rising together.
Nut the moon's lost his horns... and there ain't no sign of the white whale yet.
Скопировать
Надеюсь, небо будет чистое. Лишь бы его увидеть.
А солнце будет убывать, будто молоко из разбитого кувшина.
Бела, ты одета?
I hope there'll be no clouds.
The sun will drain away like milk from a pot.
Bela, are you dressed?
Скопировать
- Когда ты собираешься...
- Я убываю 27 июля.
Почему?
- When are you planning on...
- I'm departing on July 27.
Why?
Скопировать
Она ведет себя больше, чем просто ответственно.
Теперь мы застряли в нашей спальне с похотливыми подростками, слушая их шутки о нашей убывающей сексуальной
- Что может быть хуже?
She's being perfectly responsible.
Now we're stuck in our own bedroom being groped by randy teenagers and listening to jokes about our waning sexual powers.
- Things couldn't get worse.
Скопировать
Но мне больше всего нравится такая луна.
После полнолуния луна начинает убывать.
Но в 14-ю ночь ещё остаётся завтрашний день и надежда.
But I like this moon best.
After the full moon it starts to wane.
But with the 14th night, there's still tomorrow...and hope.
Скопировать
Игра в три карты, джентльмены.
Старшая комбинация: три тройки, потом три туза, и дальше по убывающей.
Затем идут флеш рояль, стрит, флеш и пара.
This is three card brag, gentlemen.
That means three three's are the highest, then three aces, then running down accordingly.
Then it's a running flush, a run, a flush and then a pair.
Скопировать
Аргентинцы через три дня будут продавать кокаин на сумму в 91 миллион долларов.
Нечего и говорить, что эта сделка поможет восстановить убывающую силу их организации.
М-р Созе хотел бы, чтобы вы помешали заключению сделки.
These Argentineans are negotiating the sale of $91 million in cocaine in three days' time.
Needless to say, this purchase will revitalize the diminishing strength of their organization.
Mr. Soze would like you to stop the deal.
Скопировать
"Ласкает, нежит и терзает нас Своей случайной прихотью природа
"А у тебя не убывает день Не увядает солнечное лето..
- "И смертная тебя не скроет тень..."
"But thy eternal summer shall not fade
"Nor lose possession of that fair thouowest
- "Nor shall death brag..."
Скопировать
Какой азарт?
Наверное, тут замешан закон убывающего результата.
Сейчас все пойдет по-другому
What suspense?
It must be the law of diminishing returns.
I still spell about to be broken.
Скопировать
Волосы снова отрастают!
- Убывают. - Да, да.
- Отрастают.
It's growing back! Ha.
Yes, yes.
Growing back. Yes, yes, ye
Скопировать
Никаких перемен?
Разве что его жизненные силы убывают.
- Как вы этому противостоите?
No change?
Only that his life processes are ebbing.
- What are you doing about it?
Скопировать
Нет, он не будет перевозить контрабанду в полнолуние.
До того, как луна начнет убывать, осталось три дня.
Потом ты же поступишь правильно?
No. He won't move contraband under a full moon.
Three days until it wanes.
Then you'll do the right thing?
Скопировать
Эта шутка, все равно, слишком сложная.
Так что бери куртку и у*бывай отсюда.
100, 101.
Just take the jacket and get the [Bleep] out of here.
100, 101.
101 dalmatians!
Скопировать
Подожги заклинание, храни его в темноте.
Ступай на берег реки при убывающей луне.
Ричард Невилл, граф Уорвик, я проклинаю тебя.
Heat the charm, keep it in the darkness.
Do it by the riverside on the waning moon.
Richard Neville, Earl of Warwick. I curse you.
Скопировать
Пока вы, богини, томитесь в царстве Гипноза,
засвидетельствовать, как Гелиос высовывает голову И единственная моя выгода в том, что солнце еще не заражено убывающим
- Кэрью!
Whilst you goddesses are languishing in the kingdom of Hypnos,
I am up before the lark to witness Helios popping his head above the parapet, with the only benefit that the sunrise is not afflicted... with diminishing light.
- Carew. - Oh!
Скопировать
Товарищ полковник, рядовой Николай Гвоздев, по вашему приказанию прибыл.
Ты убываешь...
Как так? Товарищ полковник?
Nicolai Gvozdiov, at your orders, Colonel.
You're going.
How are you, sir?
Скопировать
Как так? Товарищ полковник?
Ты убываешь...
Ты убываешь на фронт.
How are you, sir?
You're going.
You're going to the front.
Скопировать
Ты убываешь...
Ты убываешь на фронт.
Скоро.
You're going.
You're going to the front.
Now.
Скопировать
И себе одну.
Прибываешь или убываешь?
Всё ещё раздумываю над этим.
And one for yourself.
Are you coming or going?
I'm still working that out.
Скопировать
Милая, хочешь поговорить с моим духовным наставником?
У тебя всегда словно ПМС, когда луна начинает убывать.
Кэролайн, мне нужно уйти.
Honey, do you want to talk to my spiritual advisor?
You always get a little PMS-y during the waning moon.
Caroline, I need to go away.
Скопировать
Это именно то, что мне сейчас нужно.
Напоминание о моем убывающем шансе к воспроизведению потомства.
Пойду-ка куплю чего-нибудь перекусить.
That's exactly what I need right now.
A reminder of my ebbing fertility.
I'll go get some snacks.
Скопировать
Пришло время... что делала.
Определи закон убывающей доходности.
В пределах определенного периода времени товары народного потребления...
Now's the time... For you to return all the favors I did you
Define the law of diminishing returns
Within a certain period of time... Consumer goods would...
Скопировать
Энни, Генри втянул тебя в это игру, но только тебе решать во что ты играешь.
И решать лучше быстрее, потому что наше время на этом острове убывает с каждой минутой.
Бьянка.
Annie, Henry forced you into this game, but you get to decide what you're playing for.
And you better decide fast because our window to get off this island is closing by the minute.
Bianca.
Скопировать
Назначенный срок - завтра, за минуту до полуночи.
Шишио замышляет что-то в ночь убывающей луны.
Он следит за направлением ветра.
It's set for tomorrow at one minute to midnight.
Shishio is plotting something for the night of the waning moon.
Sniff the wind.
Скопировать
Мы уже это знаем, Салли.
Сегодня убывающая луна.
У ведьм с луной есть эта договорённость, эта связь.
We already know that, Sally.
Tonight is a waning moon.
Witches and the moon they have this deal, this connection.
Скопировать
Достоинства цивилизации могли быть измерены получением прибыли от неё.
Прибыль от цивилизации наших дней убывает, нежели от всех предшествующих, вместе взятых.
Жизнь постоянно кажется суетливо-бессвязной;
The advantages of a civilization can be measured by the ways in which men profit from them.
Today's men profit from civilization by becoming more degraded than all of their predecessors put together.
Life always seems to be tumultuously incoherent;
Скопировать
Кто не хочет упустить ни единой возможности... кто хочет максимально использовать свою ограниченную,
убывающую и серую жизнь, кто не в силах любить кого-то, потому что все кажутся ограниченными, увядающими
...потому что все кажутся ограниченными, увядающими и серыми.
Who wish to make the most of their limited, diminishing, mediocre lives. Who can't...
Who wish to make the most of their limited lives and cannot love anyone because all others seem to them limited, diminishing and mediocre.
Limited, diminishing and mediocre.
Скопировать
Ну, примерно так:
"То, что сегодня убывает,
"вырастет... завтра... возрастет и возродится.
More or less it means:
"What is waning today
"will rise... "tomorrow... "will rise and be reborn.
Скопировать
Он за решёткой, но прямо сейчас где-то рядом уже бродит другой вроде него.
Работаю тут целую ночь, но работы не убывает.
Постарайся не попасться.
Well, he may be in custody, but that just means there's another psycho out there right around the corner.
I've been here working every night, and I still have to do more.
You can't allow yourself to get caught.
Скопировать
Генерал, мы загружены и готовы
После получения команды убываем через 5 минут.
- Прекрасно. - Сэр, вы должны увидеть это.
General, we're loaded and ready.
You give us the go, and we'll be ready to press in five minutes. - Excellent.
- Sir, you need to see this.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов убывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы убывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение