Перевод "dimly" на русский
Произношение dimly (димли) :
dˈɪmli
димли транскрипция – 30 результатов перевода
- So long.
Great scientific advances are often sudden accomplished facts before most of us are even dimly aware
Breathtakingly unexpected was the flash that announced the atomic age.
- Пока.
Большинство научных открытий, часто становятся свершившимися фактами перед тем, как большинство из нас начинают хотя бы смутно о них догадываться.
Захватывающим и неожиданным был тот миг, который объявил о начале атомного века.
Скопировать
I do not know who it was.
It was too dimly lit to see, but it was a woman.
Rubbish!
Не знаю, кто это был, там был слишком тусклый свет.
Но это была женщина.
Вздор!
Скопировать
E-U-I 4- 7-6.
not only invented Grazer, I've updated it to use part of the electromagnetic spectrum ATAC is only dimly
What the fuck is that?
И-Ю-АЙ 4-7-6.
Я не только изобрёл спутник, я его усовершенствовал, чтобы можно было использовать часть электромагнитного спектра незаметно для НАСА.
Каким это образом?
Скопировать
The old bear wasn't just wandering aimlessly.
She had a destination in mind- dimly-remembered place... where the land was friendly and the living easy
and there would be time... for some recreation along the way... including winter sports on the high levels.
бесцельно.
В ее памяти жило воспоминание а жизнь - легкой.
почти без передышки включая зимние состязания на высоком уровне.
Скопировать
Does stretching count?
Look, things get pretty intense freshman year, as I dimly recall.
Too much fun or not enough?
Потягивание считается?
Послушай, в первый год жизнь весьма насыщена, насколько я смутно припоминаю.
Слишком много развлечений или недостаточно?
Скопировать
-Do you remember us in our 20s?
-Dimly.
Have some compassion.
- Помните себя в 20 лет?
- Смутно.
- Будьте снисходительными.
Скопировать
Dukhat chose you above all to follow him.
Slowly, dimly, I begin to understand why.
I do not know what lies ahead of us, Delenn.
Дукат выбрал вас из всех, чтобы следовать за ним.
Медленно, смутно, но я начинаю понимать, почему.
Я не знаю, что еще предстоит нам, Деленн.
Скопировать
When I became a man, I gave up childish ways.
For now we see in a mirror dimly, but then face to face.
Now I know in part, then I shall understand fully, even as I have been fully understood.
Когда я стал мужем, я упразднил младенческое.
Ибо теперь мы любим гадательно в зеркале. Тогда же лицом к лицу.
Теперь я знаю отчасти тогда же познаю подобно тому, как и я был познан.
Скопировать
From this point, the window of the café is obscured to a point... of four and a half to five feet by steam.
It is possible, however, to see dimly through the window.
But one of my men passed the window while I watched... and although I know this man well, it was impossible for me to recognize him.
¬ этом месте на окне кафе находитс€ п€тно от пара, размером четыре на четыре с половиной фута.
Ѕезусловно, через это окно можно видеть.
Ќо один человек проходил возле окна в то врем€, как € наблюдал, и, хот€ € хорошо знаю этого человека, € не смог его узнать.
Скопировать
Where are we going to drink tonight?
Somewhere dimly lit and terribly old-fashioned.
So we're on the doorstep, saying goodbye.
Куда мы пойдем выпить?
Туда, где будет неяркий свет и все жутко старомодно
И вот мы прощаемся с ним на крыльце.
Скопировать
♪ When away at my side
♪ There I dimly descried
♪ A stately old vessel
♪ When away at my side
♪ There I dimly descried
♪ A stately old vessel
Скопировать
There are certain queer times and occasions in this strange, mixed affair we call life... when a man takes this whole universe for a vast practical joke...
Though the wit thereof he but dimly discerns...
"boom-boom" goes the dynamite,
В этом странном и запутанном деле, которое зовётся жизнью, бывают такие непонятные моменты и обстоятельства, когда вся вселенная представляется человеку одной большой злой шуткой...
Хотя, что в этой шутке остроумного, он понимает весьма смутно...
"Бум-бум" взрывается динамит!
Скопировать
The Valley of Ashes was a grotesque place.
where the burnt-out coal that powered... the booming golden city... was discarded by men who... moved dimly
This fantastic farm... was ever watched by Dr. T.J. Eckleburg... a forgotten oculist whose eyes brooded over it all... like the eyes... of God.
"Долина пепла" была нелепым местом.
Свалка Нью-Йорка на полпути между Вест Эггом и городом, где перегоревший уголь, питающий цветущий золотой город, выбрасывали мужчины, которые нечетко двигались и уже меркли в пыльном воздухе.
За этой фантастической фермой бессменно наблюдал доктор Т.Д. Экльбург, забытый оккулист, чьи глаза переваривали все это как глаза самого Бога.
Скопировать
You can turn all this straw into gold by morning?
And you can parade in front of the royals and demand the hand of the dimly lit Prince and have them kneel
That's what you want, eh?
Ты сможешь превратить всю эту солому в золото к утру?
А ты тогда сможешь пройтись пред королевской семьей, подать принцу свою руку и поставить их всех пред тобой на колени.
Этого ты хочешь, да?
Скопировать
Then why so grumpy, Bigfoot?
Doc remembered dimly a story from long past.
A rumor about a partner of Bigfoot's... who'd been shot and killed a while back in the line of duty.
И чего теперь ворчать, Йети?
Док смутно помнил старую историю.
По слухам, напарник Йети погиб при исполнении от пули.
Скопировать
What, filthy?
It's just dimly lit.
Do you seriously think this is up to the standards of your predecessor?
Что, грязно?
Да оно просто не освещено.
Ты серьёзно считаешь, что это соответствует стандартам вашего предшественника?
Скопировать
We've got a few of them here.
The names will be dimly familiar from news reports.
That is a Ridgeback, that is a Mastiff, then you have a Foxhound, the pale-coloured one is a Husky, and that weird-looking thing with the tracks on over there, that is a Warthog.
И у нас есть некоторые из них.
Названия будут смутно знакомы по новостным сводкам.
Это Ridgeback, это Mastiff, Потом Foxhound, Окрашенная в бледный цвет - Husky, а та странная штуковина на гусеницах - это Warthog (бородавочник).
Скопировать
Eh, there were women stripping, but it was classy.
It was dimly lit.
They were serving martinis, period costumes.
Некоторые женщины там раздевались, но в целом всё было на высшем уровне.
Приглушённые цвета.
Подают мартини. Носят костюмы старой эпохи.
Скопировать
Sami?
He was doing unspeakable things... in dimly lit rooms when the victim was killed.
Now that image is burned into my mind.
Он делал вещи которые нельзя даже произносить вслух... в маленькой комнатушке когда жертву убили.
Его алиби подтвердилось.
А сейчас эта картинка застыла у меня в голове.
Скопировать
We are exploring the avenues of Allen's mind.
Dimly lit, I'm sure.
What have you done to my apartment?
Мы исследуем аллеи разума Аллена.
Затуманенные, я полагаю.
Что вы сделали с моей квартирой?
Скопировать
No more than an error of yours would be innocent.
I do dimly recall an Ellsworth. Superintended the consolidated Virginia operations.
I don't give a fuck what you recall.
И не делайте вид, что вы тут случайно. Не пройдёт.
Я припоминаю некоего Элсворта, руководившего совместными разработками в Вирджинии.
Да мне похуй.
Скопировать
OK, what are we doing?
make limbo tolerable, to ferry wounded souls across the river of dread until the point where hope is dimly
Then stop the boat, shove 'em in the water and make 'em swim.
Хорошо, тогда чем мы занимаемся?
- Мы облегчаем страдания чистилища, переправляем страждущие души через реку ужаса, пока вдали не забрезжит надежда.
Тогда мы останавливаем лодку, бросаем их в воду и заставляем плыть.
Скопировать
Homedale saw beyond all these.
Beyond even the thousand million other galaxies we can dimly detect.
Using the Homedale Horn, two radio astronomers, Robert Wilson and Arno Penzias, with a mixture of chance and care, came upon the great discovery.
То, что увидели в Хоумдейле, находилось далеко за этими пределами.
Дальше 100 миллионов других галактик, которые вы едва можем различить.
При помощи Хоумдейловской антенны два радиоастронома, Роберт Уилсон и Арно Пензиас, благодаря сочетанию упорства и удачи, совершили великое открытие.
Скопировать
When you were small, our next door neighbour had a dog, a golden retriever, remember?
Dimly.
It was a male.
Когда ты была маленькой, у нашего соседа был пес. Золотой ретривер.
- Помнишь?
- Смутно.
Скопировать
I thought he changed lightbulbs.
Castle, dimly lit tunnels, darkened stairwells.
If Len heard about a blown bulb before shift end, he would stay late, on his own time, to fix it.
Я думал, я думал, он менял лампочки.
В темноте случаются плохие вещи, мистер Кастл. тускло освещенные туннели, темные лестничные клетки.
Если Лен слышал взрыв лампы после конца смены, он оставался в нерабочее время, чтобы все исправить.
Скопировать
I'm coming!
is Maniac FM, the number one station for psychopaths 'tenderly stroking potential murder weapons in dimly
'And now to get you in the mood, 'here's the new single from JLS.'
("Местный коп помешался на газетных вырезках")
Это Маньяк FM, станция номер один для психопатов. нежно поглаживающих потенциальные орудия убийства в своих мрачных норах по всей стране."
А сейчас, чтобы поднять вам настроение, новый сингл от Джи Л Си.
Скопировать
Hello?
Either you're a genius manipulator concealing your complicity in the case, or you're a... dimly lit clown
Which is it?
Алё?
Либо ты гениальный манипулятор, маскирующий свою причастность к этому делу, либо... тусклый тухлый клоун.
Так как?
Скопировать
Hello? I know where they are, Lisbon.
I can picture them gathered together in a dimly lit room, plotting their mysterious island purpose.
That's really creepy.
Я знаю, где они, Лисбон.
Так и вижу их, собравшихся в полумраке и плетущих свои островные замыслы.
Звучит жутко.
Скопировать
Your name is Ida.
twisting staircases and morphing castles, atop floating stones defiantly crossing an angry sea, within dimly-lit
You read my video game reviews?
Тебя зовут Ида.
Ты путешествуешь по пустынной местности с закрученными лестницами и трансформирующимися замками, ты бесстрашно пересекаешь гневное море по выступающим из него камням, через мрачные пещеры и затянутые паутиной развалины, которые Эшер мог увидеть лишь во сне".
Вы читаете мои обзоры к компьютерным играм?
Скопировать
- Tell me how that went down.
- It was dimly lit.
I mean apart from the disco ball.
Скажите мне, чем все кончилось.
Зал был затемнен.
Ну, помимо диско шара.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dimly (димли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dimly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить димли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение