Перевод "merriment" на русский
merriment
→
веселье
Произношение merriment (мэримонт) :
mˈɛɹɪmənt
мэримонт транскрипция – 30 результатов перевода
I used to wonder jealously what they had to laugh at.
I alone could not join in the merriment.
I remember another time one autumn... when I hid behind the curtains and watched her in secret.
Мне всегда хотелось понять, над чем они смеются.
Все были счастливы и веселы, только я не принимала участия в общем веселье.
Помню, как-то осенью я стояла за занавеской и тайно наблюдала за ней.
Скопировать
I know.
Now, Fifey, in the midst of my crescendo, I thought I heard merriment outside the window.
Have a little look-see, will you ?
Я это знаю.
Итак, Файфи, в самой кульминации моего крещендо... Мне кажется послышалось за окном какое-то веселье.
Может стоит взглянуть одним глазком, что скажешь?
Скопировать
Which do I like?
Yeah, for dating, general merriment, taking back to your windmill?
Well, if I had to choose right now which, by the way, I find really weird I would have to say Chandler.
Кого я предпочитать?
Ну да - встретиться, повеселиться, повезти домой на свою мельницу?
Ну если уж випирать прямо сейчас что, кстати, кашется мне ошень ненормальным то я бы выбраль Чендлер
Скопировать
-It wasn't Pluto who was reigning there!
It was open merriment that reigned.
They were having a lovely time down there! And I had a really agreeable little break!
Какой там Плутон?
Мне было весело.
Я провел там довольно приятное время.
Скопировать
It is old. It is creased.
Probably written on while at college during some fit of a drunken merriment, but the handwriting is that
It reads as follows.
В распоряжении адвокатов месье Руперта Блайбнера находится листок бумаги, он довольно старый.
Весь мятый. Вероятнее всего, на нем писали во время студенческой вечеринки. На нем написано рукой месье Руперта Блайбнера.
Написано следующее:
Скопировать
There's something very open and artless in his manner.
He feels deeply, I believe, and yet has a natural merriment and energy, despite all this.
Yes, Jane, I confess I like him very much.
В его манерах столько искренности и простоты.
Мне кажется, он глубоко чувствует. И еще, несмотря на все, в нем есть природный задор и энергия.
Да, Джейн, признаюсь, он мне очень нравится.
Скопировать
Where do we sleep ?
Ha-ha-ha I'm about to blow my trousers off in merriment at Eddie's sarcasm
- You mean that's the whole tent ?
А спать где мы будем?
Ха-ха-ха, я сейчас штаны потеряю от смеха над сарказмом Эдди.
- Ты хочешь сказать, что это и есть наша палатка?
Скопировать
- No, you were lying unconscious in the middle of the pitch at the time.
That's what started off the merriment, actually.
Even old Ted "Unlucky Suicide" McGloomy had a bit of a laugh.
- Конечно, ты же в это время лежал без сознания посреди поля.
Собственно, из-за этого и началось веселье.
Даже старина Тед "Самоубийца-неудачник" МакХмури немного посмеялся.
Скопировать
Will you come in?
I prefer to keep a safe distance from all this merriment.
Look out!
Чендлер, может ты войдешь наконец?
Я предпочитаю держаться на безопасном расстоянии от этого веселья.
Берегись!
Скопировать
To all that binds a family as one.
To mirth, to merriment, to manslaughter.
- [Chattering] To dear friends.
За все, что связывает семью вместе.
За веселье, за развлечение, за убийство.
За дорогих друзей
Скопировать
No, it's just my underpants are a bit tight.
No, there's no time for merriment.
- We've got to do a job.
Нет, просто трусы немного тесноваты.
Ладно, некогда прикалываться.
- Пора за работу. - Хорошо.
Скопировать
Attention, seniors.
Before the merriment of commencement commences, I hope your years with us here at Rydell High have prepared
Who knows, among you, there may be a future Eleanor Roosevelt, or a Rosemary Clooney.
Внимание, выпускники.
Перед началом церемонии... надеюсь, что годы, проведённые здесь, в Райделе... подготовили вас ко взрослой жизни.
Среди вас может быть будущая Элеанор Рузвельт... или Розмарин Клуни.
Скопировать
To a really good place.
With a big sunny house, a garden full of flowers, the sound of piano playing, with the merriment of a
No one will trouble us there!
В очень хорошее место.
С большим солнечным домом... с садом полным цветов... со звуками фортепьяно... с детским смехом... и хорошей большой ванной.
Там никто нас не побеспокоит.
Скопировать
And even if it's bad I won't relinquish it.
the wedding merriment is over.
The sunrise is close.
Если ж злая суждена – И ту я не отдам.
Вот и утихло свадебное веселье.
Скоро рассвет.
Скопировать
- You heard a scream.
Kids having a good time, innocent merriment?
No, it sounded like a scream.
- Вы крик услышали.
Вы уверены, что это был не смех, дети балуются, Невинно веселятся?
Нет это было больше похоже на крик.
Скопировать
Three neighbors from the village, off to work they went.
While two worked, the third laughed with merriment.
Hard work doesn't pay at all, it's time that is misspent.
Прибыли в бригаду из соседних сел.
Двое начали работать, ну а третий сел.
Тяжкий труд, нам не подходит, лучше мягкий мех.
Скопировать
I was pretty well through with the subject.
of its various angles - including the one that certain injuries or imperfections are - a subject of merriment
It's funny.
Я уже довольно подробно рассмотрел эту тему.
Пожалуй, я обсудил ее почти со всех доступных точек зрения - включая мнение, что некоторые увечья и недостатки являются - предметом насмешек и веселья, при этом оставаясь крайне серьезными - для человека, от них страдающего.
Это смешно.
Скопировать
No point baking it unless it's loaded.
Let the merriment commence!
Where've you appeared from?
А иначе какой смысл.
Да начнётся веселье!
Ты откуда взялся?
Скопировать
Yes, and the whore that bore you.
Enough merriment.
Diego. Are you alive?
Да-да. А я - по той шлюхе, что тебя родила.
Вот и все удовольствие.
Диего, ты живой?
Скопировать
Do you realise that?
Life is not just about fun and merriment, Geet!
You have to be serious in life too!
Понимаешь это?
Жизнь - это не только веселье и смех
Жизнь - это серьёзная вещь!
Скопировать
Excuse me, but this is not good!
A night for mischief and merriment.
Trick-or-treat! Lick my feet! !
Простите, но это нехорошо.
Да ладно вам, это Хэллоуин - время мистики и приключений...
"Конфеты или напугаем", запах тебе явно не в радость.
Скопировать
In this hall, we shall divide the spoils of our conquests, the gold and the treasure.
And this shall be a place of merriment, joy, and fornication!
From now until the end of time, I name this hall Herot!
Так. В этом зале мы будем делить завоеванные нами трофеи.
Золото и сокровища и он станет местом для празднования радости и разврата.
Завоеванные мной
Скопировать
See you tomorrow.
Thanks for yet another evening steeped in friendship and merriment.
Good night, old buddy.
Ну, пока...
Как же я рад, когда мы с тобой так вот сидим...
Да мы с тобой ещё - ого-го! ..
Скопировать
Let us come, let us do something.
Mitõl he has merriment like this?
That pipe, sees it?
Давайте делать что-то.
А чё вас так развеселило?
Вот эту трубу видите?
Скопировать
I hate to be the one to suggest this, but this might be... the perfect time for Hodgins and the Science Dude to join forces.
Bring merriment to your experiment.
I just made that one up myself.
- Я ненавижу себя за то, что предлагаю это, но возможно пришло время Ходженсу и Чуваку объединиться.
Исследуй веселясь.
Я только что сама придумала это.
Скопировать
Ho ho ho.
All right, look, could we just stop all this merriment?
Come on, some of these are dangerous arti... artif...
Хо хо хо.
Хорошо, послушайте, можем мы прекратить все это веселье?
Вы что, некоторые из них опасные арт... артефа...
Скопировать
Give the man a drink.
Music, merriment... what more could one ask for?
Donald Bloom is an old friend of mine.
Налейте человеку.
Музыка, веселье... чего еще можно желать?
Дональд Блум - мой давний друг.
Скопировать
Where be your gibes now? Your gambols? Your songs?
Your flashes of merriment, that were wont to set the table on a roar?
Not one now, to mock your own grinning.
Где теперь твои каламбуры, твои смешные выходки, твои куплеты?
Где заразительное веселье, охватывавшее всех за столом?
Ничего в запасе, чтоб позубоскалить над собственной беззубостью?
Скопировать
Great.
He's certainly given us plenty of merriment, that's for sure, and I think it would be ungrateful not
He wouldn't take it from me, but he may have it nevertheless.
Великолепного.
Однако, он дал нам повод для стольких блистательных острот, что не выпить за него было бы чёрной неблагодарностью.
Не хочет знаться со мной, но я смиренно желаю счастья.
Скопировать
Huzzah! Celebrate love!
Get ready for a wonderful life of merriment and joy.
Jess is... great.
Праздник любви!
Приготовьтесь к счастливой и веселой семейной жизни
Джесс... хорошая.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов merriment (мэримонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы merriment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэримонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
