Перевод "merriment" на русский

English
Русский
0 / 30
merrimentвеселье
Произношение merriment (мэримонт) :
mˈɛɹɪmənt

мэримонт транскрипция – 30 результатов перевода

Attention, seniors.
Before the merriment of commencement commences, I hope your years with us here at Rydell High have prepared
Who knows, among you, there may be a future Eleanor Roosevelt, or a Rosemary Clooney.
Внимание, выпускники.
Перед началом церемонии... надеюсь, что годы, проведённые здесь, в Райделе... подготовили вас ко взрослой жизни.
Среди вас может быть будущая Элеанор Рузвельт... или Розмарин Клуни.
Скопировать
I know.
Now, Fifey, in the midst of my crescendo, I thought I heard merriment outside the window.
Have a little look-see, will you ?
Я это знаю.
Итак, Файфи, в самой кульминации моего крещендо... Мне кажется послышалось за окном какое-то веселье.
Может стоит взглянуть одним глазком, что скажешь?
Скопировать
There's something very open and artless in his manner.
He feels deeply, I believe, and yet has a natural merriment and energy, despite all this.
Yes, Jane, I confess I like him very much.
В его манерах столько искренности и простоты.
Мне кажется, он глубоко чувствует. И еще, несмотря на все, в нем есть природный задор и энергия.
Да, Джейн, признаюсь, он мне очень нравится.
Скопировать
I used to wonder jealously what they had to laugh at.
I alone could not join in the merriment.
I remember another time one autumn... when I hid behind the curtains and watched her in secret.
Мне всегда хотелось понять, над чем они смеются.
Все были счастливы и веселы, только я не принимала участия в общем веселье.
Помню, как-то осенью я стояла за занавеской и тайно наблюдала за ней.
Скопировать
To a really good place.
With a big sunny house, a garden full of flowers, the sound of piano playing, with the merriment of a
No one will trouble us there!
В очень хорошее место.
С большим солнечным домом... с садом полным цветов... со звуками фортепьяно... с детским смехом... и хорошей большой ванной.
Там никто нас не побеспокоит.
Скопировать
And even if it's bad I won't relinquish it.
the wedding merriment is over.
The sunrise is close.
Если ж злая суждена – И ту я не отдам.
Вот и утихло свадебное веселье.
Скоро рассвет.
Скопировать
Three neighbors from the village, off to work they went.
While two worked, the third laughed with merriment.
Hard work doesn't pay at all, it's time that is misspent.
Прибыли в бригаду из соседних сел.
Двое начали работать, ну а третий сел.
Тяжкий труд, нам не подходит, лучше мягкий мех.
Скопировать
I was pretty well through with the subject.
of its various angles - including the one that certain injuries or imperfections are - a subject of merriment
It's funny.
Я уже довольно подробно рассмотрел эту тему.
Пожалуй, я обсудил ее почти со всех доступных точек зрения - включая мнение, что некоторые увечья и недостатки являются - предметом насмешек и веселья, при этом оставаясь крайне серьезными - для человека, от них страдающего.
Это смешно.
Скопировать
Where do we sleep ?
Ha-ha-ha I'm about to blow my trousers off in merriment at Eddie's sarcasm
- You mean that's the whole tent ?
А спать где мы будем?
Ха-ха-ха, я сейчас штаны потеряю от смеха над сарказмом Эдди.
- Ты хочешь сказать, что это и есть наша палатка?
Скопировать
- No, you were lying unconscious in the middle of the pitch at the time.
That's what started off the merriment, actually.
Even old Ted "Unlucky Suicide" McGloomy had a bit of a laugh.
- Конечно, ты же в это время лежал без сознания посреди поля.
Собственно, из-за этого и началось веселье.
Даже старина Тед "Самоубийца-неудачник" МакХмури немного посмеялся.
Скопировать
Which do I like?
Yeah, for dating, general merriment, taking back to your windmill?
Well, if I had to choose right now which, by the way, I find really weird I would have to say Chandler.
Кого я предпочитать?
Ну да - встретиться, повеселиться, повезти домой на свою мельницу?
Ну если уж випирать прямо сейчас что, кстати, кашется мне ошень ненормальным то я бы выбраль Чендлер
Скопировать
-It wasn't Pluto who was reigning there!
It was open merriment that reigned.
They were having a lovely time down there! And I had a really agreeable little break!
Какой там Плутон?
Мне было весело.
Я провел там довольно приятное время.
Скопировать
No, it's just my underpants are a bit tight.
No, there's no time for merriment.
- We've got to do a job.
Нет, просто трусы немного тесноваты.
Ладно, некогда прикалываться.
- Пора за работу. - Хорошо.
Скопировать
To all that binds a family as one.
To mirth, to merriment, to manslaughter.
- [Chattering] To dear friends.
За все, что связывает семью вместе.
За веселье, за развлечение, за убийство.
За дорогих друзей
Скопировать
It is old. It is creased.
Probably written on while at college during some fit of a drunken merriment, but the handwriting is that
It reads as follows.
В распоряжении адвокатов месье Руперта Блайбнера находится листок бумаги, он довольно старый.
Весь мятый. Вероятнее всего, на нем писали во время студенческой вечеринки. На нем написано рукой месье Руперта Блайбнера.
Написано следующее:
Скопировать
- You heard a scream.
Kids having a good time, innocent merriment?
No, it sounded like a scream.
- Вы крик услышали.
Вы уверены, что это был не смех, дети балуются, Невинно веселятся?
Нет это было больше похоже на крик.
Скопировать
Come on!
Come on, where's your merriment?
Move your feet!
Пошли!
Ну, где ваша радость?
Шевелитесь!
Скопировать
A little bow, "I want to eat your pussy."
course, hears these three guys across the room all hugging each other and just weeping, weeping with merriment
So she gets up, and she takes Peterson's cousin by the hand, and she takes him out to this van in the parking lot and proceeds to fuck his brains out.
"Я хочу съесть твою киску".
Минуту она пристально посмотрит на него, потом отведет глаза, посмотрит мимо и, конечно, услышит этих трех парней в другом конце комнаты, они будут обнимать друг друга и буквально рыдать от смеха.
Дальше она поднимается, берет кузена Петерсона за руку, выводит его к машине на стоянке и начинает с ним трахаться.
Скопировать
OLD MAN: Welcome to the Stuffed Animal Museum.
A menagerie of wonders and merriment for all ages.
All right, well, one adult, one child and one senior, please.
Добро пожаловать в Музей Чучел Животных.
Зверинец чудес и радости для всех возрастов.
Ладно, тогда один взрослый, один ребёнок и один пенсионер.
Скопировать
Any chance you could dial down the twinkle?
Well, excuse my merriment, but thanks to Holly, It's the first time we're all celebrating Christmas together
I just want it to be perfect.
А ты не мог бы сбавить рождественские обороты?
Ну прости мне мою жизнерадостность, но благодаря Холли мы впервые отметим Рождество все вместе.
И я хочу, чтобы все было идеально.
Скопировать
Will you come in?
I prefer to keep a safe distance from all this merriment.
Look out!
Чендлер, может ты войдешь наконец?
Я предпочитаю держаться на безопасном расстоянии от этого веселья.
Берегись!
Скопировать
Excuse me, but this is not good!
A night for mischief and merriment.
Trick-or-treat! Lick my feet! !
Простите, но это нехорошо.
Да ладно вам, это Хэллоуин - время мистики и приключений...
"Конфеты или напугаем", запах тебе явно не в радость.
Скопировать
In this hall, we shall divide the spoils of our conquests, the gold and the treasure.
And this shall be a place of merriment, joy, and fornication!
From now until the end of time, I name this hall Herot!
Так. В этом зале мы будем делить завоеванные нами трофеи.
Золото и сокровища и он станет местом для празднования радости и разврата.
Завоеванные мной
Скопировать
Let us come, let us do something.
Mitõl he has merriment like this?
That pipe, sees it?
Давайте делать что-то.
А чё вас так развеселило?
Вот эту трубу видите?
Скопировать
See you tomorrow.
Thanks for yet another evening steeped in friendship and merriment.
Good night, old buddy.
Ну, пока...
Как же я рад, когда мы с тобой так вот сидим...
Да мы с тобой ещё - ого-го! ..
Скопировать
Where be your gibes now? Your gambols? Your songs?
Your flashes of merriment, that were wont to set the table on a roar?
Not one now, to mock your own grinning.
Где теперь твои каламбуры, твои смешные выходки, твои куплеты?
Где заразительное веселье, охватывавшее всех за столом?
Ничего в запасе, чтоб позубоскалить над собственной беззубостью?
Скопировать
Great.
He's certainly given us plenty of merriment, that's for sure, and I think it would be ungrateful not
He wouldn't take it from me, but he may have it nevertheless.
Великолепного.
Однако, он дал нам повод для стольких блистательных острот, что не выпить за него было бы чёрной неблагодарностью.
Не хочет знаться со мной, но я смиренно желаю счастья.
Скопировать
No point baking it unless it's loaded.
Let the merriment commence!
Where've you appeared from?
А иначе какой смысл.
Да начнётся веселье!
Ты откуда взялся?
Скопировать
Yes, and the whore that bore you.
Enough merriment.
Diego. Are you alive?
Да-да. А я - по той шлюхе, что тебя родила.
Вот и все удовольствие.
Диего, ты живой?
Скопировать
I hate to be the one to suggest this, but this might be... the perfect time for Hodgins and the Science Dude to join forces.
Bring merriment to your experiment.
I just made that one up myself.
- Я ненавижу себя за то, что предлагаю это, но возможно пришло время Ходженсу и Чуваку объединиться.
Исследуй веселясь.
Я только что сама придумала это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов merriment (мэримонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы merriment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэримонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение