Перевод "The working" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The working (зе yоркин) :
ðə wˈɜːkɪŋ

зе yоркин транскрипция – 30 результатов перевода

I'm very committed to what I do.
What about the working relationship with Alex?
Some people would find that hard to cope with.
Я тоже очень привержен своей работе.
А что относительно рабочих отношений с Алексом?
Не все готовы с этим мириться.
Скопировать
- You must have imagined it, Bridget.
- I tell you, Frank, there's suddenly something rather menacing about the working class.
You're imagining it, my darling.
- Бриджит, тебе, должно быть, это показалось.
- Говорю тебе, Франк, с рабочим классом неожиданно произошло нечто ужасное.
Ты все выдумываешь, моя милая.
Скопировать
They gotta send a cold message to everyone in the Terrace.
Fuck the working man.
Fuck his kids, that shit don't count.
Им нужно было всем в Тэррес преподать урок.
Пошли нахрен все работяги.
Хрен с ними, с его детьми, все это дерьмо не имеет значения.
Скопировать
Although you are a marquis Or an earl Why, you may tempt the upper classes
But heaven will protect The working girl
I've taken a fancy to you I took but a glance and I knew There's something about you that pleases the eye
Пусть ты даже маркиз, или граф, и можешь искушать девушек из высших сословий своими гнусными чашками с кофе.
Но небеса защитят рабочую девушку.
Я вами увлекся, поймал лишь ваш взгляд, и стало понятно, в вас есть ведь такое, что глазу приятно, меня заставляет вздыхать, а почему - непонятно.
Скопировать
Oh, heaven Will protect The working girl
The working girl
- Come on, gals. Get to work.
О, небеса защитят рабочую девушку.
- Ра-бо-чу-ю де-вуш-ку.
- Давайте, девочки, работайте.
Скопировать
To Y-O-U
Oh, heaven Will protect The working girl
The working girl
В-А-М-И.
О, небеса защитят рабочую девушку.
- Ра-бо-чу-ю де-вуш-ку.
Скопировать
And above all it conceals the true scale of German rearmament.
I am reliably informed that the working population of Dessau, a small town near Leipzig, increased last
And why was that?
А главное, нельзя подсчитать реальные масштабы такого производства.
Мне стало известно из достоверных источников,.. ...что число рабочих в Дессау,.. ...городке, что под Лейпцигом,..
...увеличилось за прошедший год на тринадцать тысяч человек! С чего бы это?
Скопировать
Help!
End of the working day, they go straight to the dump from here.
I'm not saying any of these arrangements are 100% watertight, because they're not, but they do shade the odds in my favour.
На помощь!
Конец рабочего дня. Они едут прямиком на свалку.
Не скажу, что вся эта экипировка водонепроницаема на 100%, это не так, но она не даст ни шанса заподозрить меня.
Скопировать
I like my career, thank you very much.
In the cemetery, you were telling us that a guy named Bird killed the working man.
Yeah, the man who testified.
Я доволен своей карьерой, большое спасибо.
Тогда на кладбище, ты нам сказал, что знаешь парня по имени Берд, который убил работягу.
Да, того человека, что дал показания.
Скопировать
They look thirsty, a round on me.
Sobotka, friend to the working man... master of the game.
How many votes we get down in Annapolis tonight, Frankie?
Похоже у всех жажда, всем за мой счёт.
Йо, мистер Саботка, друг трудового народа... мастер игры.
Сколько голосов мы ещё не получили сегодня в Аннаполисе, Френки?
Скопировать
Let me speak proudly:
tell the constable we are but warriors for the working-day.
Our gayness and our gilt are all besmirch'd with rainy marching in the painful field.
Я гордо коннетаблю говорю:
Для нас война — суровая работа;
В грязи одежда, позолота стёрлась От переходов тяжких и дождей.
Скопировать
Until they're so old and broken-down that they... Do you know how long it takes a working man to save $5,000?
Potter, that this rabble you're talking about, they do most of the working and paying and living and
Well, is it too much to have them work and pay and live and die in a couple of decent rooms and a bath?
Да вы знаете, сколько времени нужно простому рабочему человеку, чтобы отложить 5.000 долларов?
Разве вы забыли, что именно этот сброд, о котором вы тут говорили работает, живет и умирает в этом городе?
Hеужели, это такая роскошь - работать, жить и умирать в нормальном доме с парой спален и ванной?
Скопировать
Our cell has already told the branch that..
..and the Working Men's Association.
What we need is a big public works programme,..
Мы разговаривали об этом в Министерстве Труда.
И субсидии тут не помогут, пособие по безработице унижает рабочего и совершенно не улучшает ситуацию.
Нам нужна социальная программа, . .
Скопировать
As such it's my duty, I'll let you in on a little secret.
It is also my pleasure to see that the working people of this community aren't robbed by a pack of money-mad
I'll let you in on another little secret, Mr. Thatcher:
И по сему - это мой долг.
Мне приятно видеть, как порядочные обычные люди, зарабатывают свои кровные деньги. Только потому, что их не обкрадывают мошенники.
Раскрою Вам еще маленький секрет:
Скопировать
So instead of a cold shower, she plunged into a career as head buyer of ladies' dresses for J. Bergner, Incorporated,
Fifth Avenue, the working girl's friend.
Part of her job is to copy from the rich, and sell to the poor.
И вместо того что принять холодный душ, она занялась карьерой В качестве главы продажи женского платья для Джей Бергнер инкорпорейтед,
Пятая Авеню, лучший друг деловой девушки
Часть ее работы состоит в копировании одежды для богатых и продаже бедным.
Скопировать
This is his wife.
document entitled Jacinto Zubiria on the inquiry of the reasons which caused his death was constituted in the
to notify that in this cause it was proved that her late husband was not victim of any attempt and that the wounds that caused his death were consequence of the fall suffered on June 23rd.
Это его жена.
В Буэнос-Айресе 26 июня 1963 года в 16:00 в 16:30 актуарием‚ с соблюдением норм действующего законодательства, В ходе следствия по делу Хасинто Субирии, для выяснения причин,
...вызвавших смерть последнего, в рабочем квартале, по месту проживания сеньоры Эрминды Молдонадо‚ вдовы сеньора Субирии был составлен сей документ, удостоверяющий‚ что ее покойный муж не пал жертвой покушения, а раны, вызвавшие смерть, были последствием падения, произошедшего 24-го июня сего года.
Скопировать
THE TWO BROTHERS
THE WORLD WAR THE WORKING CLASS
Do you...?
"Два брата"
"Мировая война" "Рабочий класс"
У тебя...?
Скопировать
from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Скопировать
What are your orders for them when they have recovered?
The two men will join the working parties.
We can use the younger one's strength with the holdage gangs.
Какие будут приказания когда они очнутся?
Двое мужчин войдут в состав группы рабочих.
Мы можем использовать силу молодого, сделаем его бригадиром.
Скопировать
We must be together in the war against Kaledin, too!
We'll go hand in hand to fight those who have been enslaving the working men for centuries!
Who had introduced capital punishment for soldiers at the front?
И в войне с Калединым мы должны быть вместе!
Рука с рукой мы пойдем в бой против тех, кто порабощал трудящихся в течение целых столетий!
Кто на Фронте ввел смертную казнь для солдата?
Скопировать
Why, we can.
We, the working class, have no grievances against the Soviet power.
I'm saving to buy a suit for Yevdokim. His old one has completely worn out.
Почему не хватает?
Мы, рабочий класс, на советскую власть обид не видим.
Евдокиму на костюм коплю, старый совсем износился.
Скопировать
Joined the Bolsheviks...
Our fraternal greetings to the working Cossacks!
- Stop pushing!
К большевикам подался...
Мы подтягиваем братскую руку трудовому казачеству!
— Ты бы потише толкался!
Скопировать
Brothers Cossacks!
While we're discussing it here, the enemies of the working people are on their guard.
We all want the wolves be sated and the sheep intact.
Братья казаки!
Покуда мы тут совещаемся, а враги трудового народа не дремлют.
Мы всё хотим, чтобы и волки были сытые, и овцы целые.
Скопировать
Yes, yes, they struck me as being pretty solid.
I must say it's very heartening having you intellectuals coming into the working-cIass movement like
One has to do something.
Да, да, меня поразило, что они довольно-таки сплочены.
Должен сказать, меня очень воодушевляет то, что вы, интеллектуалы приходят в рабочее движение.
Человек обязан сделать что-то в жизни.
Скопировать
well, are you a Conservative, then?
Look here, friend, the interests of the working classes are historically and diametrically opposed to
What is more, and again...
Так значит, вы - член Консервативной партии?
Послушайте, друг, интересы трудящихся классов исторически являются диаметрально противоположными тем имущественным правам, которые лежат в основе партии, только что вами упомянутой.
Более того, и я повторяю...
Скопировать
You'd have to be imagining other things.
Please don't tell us what the working class think, thanks very much.
I think what the Bishop's really hoping for is that we can come to a compromise, find some other examples of your work.
Представляют себе что-то другое...
Вот только не нужно учить рабочий класс, о чем нам думать. Спасибо.
Я полагаю, что епископ очень надеется на то, что нам удастся достичь компромисса. Выставить другие ваши работы, которые вы считаете удачными.
Скопировать
Not work for anything.
The working class not work.
Tell them to stay sitting all day... and are happier pigs in shit.
Ћишь бы не работать.
–абочий класс не хочет работать.
јнекдот. ѕрикажи им сидеть целый день, и они будут счастливее свиней в луже.
Скопировать
Everyone knows.
The working class element's.
Are you a worker then?
Известно чьи.
Трудового элемента.
Вы что же, труженик?
Скопировать
We just got off on the wrong foot.
The night before court, you wanna work on the working relationship.
Terrific.
Мне кажется, мы неправильно начали.
Значит, за день до суда вы хотите перейти обратно на деловые отношения?
Отлично.
Скопировать
- More wine'?
The ideas of the working class aren't the same any more.
Expectations are decreased.
- Еще вина?
Представления о рабочем классе Уже не такие как раньше.
Их ожидания растут.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The working (зе yоркин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The working для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yоркин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение