Перевод "revolts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение revolts (ривоултс) :
ɹɪvˈəʊlts

ривоултс транскрипция – 29 результатов перевода

that your body will go mad.
You know so well, Herr Doctor, how the body revolts when life leaves it.
And then, only then, after all that, you will die.
И твоё тело взбесится.
Ты врач и знаешь, как бунтует тело, когда уходит жизнь.
И тогда, только тогда... ты умрёшь.
Скопировать
Your assurance is galling
I know he revolts you.
I'll be offering you a chance to get shot of him
В вашей уверенности есть что-то шокирующее.
Я знаю, что он вам ненавистен.
Так вот, если хотите его бросить, я дам вам такой шанс.
Скопировать
Your tendency to dwell in the past could be useful to us.
properly brain-washed to provoke the other galaxies, the strikes, revolutions, family rows, student revolts
That's us:
Ваше стремление вспоминать прошлое ...может оказаться полезньiм.
Мьi посьiлаем умньiх людей разрушать другие галактики. Забастовки, революции,.. семейньiе ссорьi, студенческие волнения.
Это мьi.
Скопировать
If you like cabbage.
It revolts me.
Why didn't you say so?
кто любит капусту!
Мне она противна!
Почему же ты об этом не сказала?
Скопировать
Yeah, she scares me.
She scares me because she revolts me.
-Nothing? -No. Let's go try another.
- Не переведено -
- Не переведено -
- Не переведено -
Скопировать
Parting is such sweet sorrow... ..that I shall say good night till it be morrow. Juliet!
And nought so good but strained from that fair use,... ..revolts from true birth, stumbling on abuse.
Virtue itself turns vice, being misapplied,... ..and vice sometime's by action dignified.
Прощанье в час разлуки несет с собою столько сладкой муки, что до утра могла б прощаться я.
Какие поразительные силы, Земля в каменья и цветы вложила на свете нет такого волокна, которым не гордилась бы она, как не отыщешь и такой основы, где не было бы ничего дурного.
Полезно все, что кстати, а не в срок - все блага превращаются в порок.
Скопировать
SMALL FIGHTS FORM...
LARGE REVOLTS
My bike's broken.
МАЛЕНЬКИЕ БОИ...
БОЛЬШИЕ ВОССТАНИЯ
Мой байк сломан.
Скопировать
So... you don't use the umbrella anymore.
No more revolts?
Oh.
И теперь... вы не пользуетесь зонтиком?
Больше не бастуете?
О...
Скопировать
You're willing to see me how you look at something horrible like a corpse, because it's your job, your duty.
It revolts you, but you make yourself bear it.
Well, you're wrong.
Ты словно заставляешь себя смотреть на что-то страшное. Как на труп. Потому что, это твоя работа и твой долг.
- Тебе противно, но ты должна терпеть.
- Ты не прав.
Скопировать
The girls which turned to Stacies caused great mischief.
The fear of Stacies caused revolts and conflicts and the world population halved.
Also the birth rates lowered.
Девочки превратившиеся в Стейси нанесли огромный урон.
Страх перед Стейси вызвал революции и конфликты, уменьшившие население вдвое.
Также снизилась рождаемость.
Скопировать
A collapse in our economy would ripple around the globe, causing such upheaval.
Revolts, starvation, war.
Why haven't the fail-safes been tripped?
Обвал нашей экономики аукнется всему миру, и причинит другие потрясения.
Мятежи, голод, война.
Почему самовосстановление не сработало?
Скопировать
Maybe so, but to live as long as I can.
Your revolts won't change a thing.
You know why?
Даже и так, горбатиться, но пожить, сколько можно.
Ваши бунты ничего не изменят.
Знаешь почему?
Скопировать
We've done our part.
I know life and that revolts only bring trouble.
People like you only stir things up by raising hopes for change.
Мы свое уже сделали.
Пару лет живу на свете и уверен, что бунты приводят к несчастью.
Такие как ты смущают людей надеждой на перемены.
Скопировать
There are millions of hippies today.
But, in youth revolts around the world today there is a new phenomenon: The phenomenon of hallucinogens
For some, an extravagant curiosity.
Хиппи... сегодня миллионы.
Но за восстанием молодёжи по всему миру сегодня кроется новый феномен феномен галлюциногенов сильнодействющее средство, используемое для ухода от реальности.
Для одних... из чистого любопытства.
Скопировать
Like in Ouvéa?
Under colonialism, the revolts were cruelly put down.
Our people were decimated.
Чтобы все закончилось, как на Увеа?
В начале ЭПОХИ КОЛОНИЗЛИЗМЗ все наши мятежи ТОПИЛИСЬ в крови.
Половина нашего народа погибла.
Скопировать
You can not teach an old dog new tricks.
It continues its maiden revolts, like her 16 years.
My time has come.
Нельзя научить старую собаку новым трюкам.
Продолжает свои девичьи мятежи, как будто ей 16 лет.
Моё время пришло.
Скопировать
But while Luther was in hiding, the protest he inspired was spinning way out of his control.
In 1524, violent revolts erupted amongst impoverished peasants across central Europe.
Luther was horrified.
Пока Лютер скрывался от правосудия, инициированный им протест вышел из под его контроля.
В 1524 году, кровавые бунты вспыхнули среди бедных крестьян по всей центральной Европе.
Лютер был в ужасе.
Скопировать
It may wear flowers in its hair, bells on its toes.
But, when the common good is threatened, when the function of society is endangered, such revolts must
They are non-productive...
Она может носить цветы в волосах, колокольчики в пальцах.
Но, когда общее благо под угрозой, когда назначение общества в опасности, подобный бунт должен быть прекращен.
Они непродуктивны...
Скопировать
I don't see anyone starving in this house.
On the contrary our privilege revolts me.
Well, you're the first to the trough!
Не вижу, чтобы в этом доме кто-нибудь голодал.
Наоборот меня возмущают наши привилегии.
Ну, ты же всегда првый у этого корыта!
Скопировать
The RAD has pursed "continual uprisings" and "international bases" taking revolutionary war as the manifestation of global communism.
These power-seizing revolts take the form of immediate confrontation.
While the revolutionary war takes the form of enduring struggle, a long-term struggle to crush the enemy and set up the revolutionary forces.
- RAF поддерживает идею "продолжительных восстаний" и "международных баз", принимая революционную войну как провозглашение мирового коммунизма.
Эти все увеличивающиеся в силе восстания принимают форму немедленных столкновений.
Пока революционная война принимает форму продолжительных бунтов, долговременной схватки для сокрушения врага и нарастания революционных сил,
Скопировать
I don't want to know the lady better, Mr. Cromwell!
The notion of it revolts me.
My Lord, if it were not to satisfy the world, and my realm, I would not do what I must do this day for no earthly thing!
Я не хочу узнавать её лучше, мистер Кромвель!
Лишь представляя это, я чувствую отвращение.
Милорд, если бы это не отвечало требованиям общества и моего королевства, я бы ни за что не сделал то, что должен сделать сегодня!
Скопировать
Innovative farmers, sculptors, exceptional navigators, they were caught in a vise of overpopulation and dwindling resources.
They experienced social unrest, revolts and famine.
Many did not survive the cataclysm.
Передовые земледельцы, скульпторы, исключительные мореходы, они оказались заложниками перенаселения и истощения ресурсов.
Они пережили социальные волнения, восстания и голод.
Многие не пережили катаклизмов.
Скопировать
They'll be coming up from that old biddy's downstairs.
Revolts me how some people live.
What, Mrs Coneybear?
Они ползут снизу, от этой старой карги.
Жуть, что у некоторых дома творится.
У кого, у миссис Конибеар?
Скопировать
It's the only thing I've got left of my mother's.
- Your materialism revolts me.
- Take your lithium.
Картина осталась мне от матери.
- Цепляешься за барахло, аж бесит!
- Прими лекарство.
Скопировать
I free them.
With this act, I extinguish our revolts.
Chris, the knife!
Я их освобождаю.
Подавляю протест.
Крис, у него нож!
Скопировать
If they feel betrayed, they can rise up against you.
I've seen revolts firsthand, a full-scale rebellion could mean the end of your reign.
I know that you want to do things differently, but I'm not sure that this is the time.
Если они почувствуют предательство, то могут восстать против вас.
Я воочию видела восстания, и полномасштабная революция может значить конец вашего правления.
Я знаю, вы хотели бы сделать это по-другому, но сейчас неподходящее для этого время.
Скопировать
I think he may have dropped his 'no touch' rule. Highly unlikely.
"He revolts me now.
Bloodless freak of a man, nagging at every turn."
Может, её можно было к нему прикасаться.
Сомневаюсь. Он меня пугает.
Стал совсем безжизненным. Ко всему придирается.
Скопировать
The only way to free them safely is if it is all at once.
Simultaneous revolts across the island initiated by one very loud and very clear signal that will be
- If we take Nassau first...
- Единственный способ - это освободить их всех сразу.
Поднять мятежи по всему острову по одному очень громкому, очень чёткому сигналу, который услышат все.
- Если мы захватим Нассау...
Скопировать
- If we don't, it will be the end of whatever trust exists between us and the slaves on the island.
The only way to free them safely is if it is all at once... simultaneous revolts across the island.
Billy and his men are our enemies now, but these men are not.
- Иначе растеряем последние остатки доверия рабов на острове.
- Единственный способ освободить их - нанести удар сразу повсюду, поднять всех рабов на острове.
Билли теперь наш враг, но эти люди нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов revolts (ривоултс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы revolts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ривоултс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение