Перевод "Optical Character Recognition" на русский
Произношение Optical Character Recognition (оптикол карикте рэкогнишен) :
ˈɒptɪkəl kˈaɹɪktə ɹˌɛkəɡnˈɪʃən
оптикол карикте рэкогнишен транскрипция – 33 результата перевода
So, it's... it's just... it's, uh... d-done by hand?
Oh, no, we use optical character recognition, which... which we correct by hand.
For particularly naughty images, you might even get to use the Big Kahuna over there.
Значит... это просто... вы... вы делаете это вручную?
Мы применяем оптическое распознавание символов, которое... которое мы исправляем вручную.
Для особенно сложных изображений, вы можете использовать вон ту громадину.
Скопировать
Ocr?
It's, um, "optical character recognition."
Uh, pretty soon, all of our records will have a duplicate presence on the computer.
OCR?
Да, это "оптическое распознавание символов".
Очень скоро все наши записи будут иметь копии в компьютере.
Скопировать
It's a wonder you're here at all.
I've configured an optical character recognition program to create hard copies of the data of the Fulcrum
That data's over 25 years old.
Удивляюсь, как ты вообще смог.
Я создал программу распознавания оптических символов, чтобы откопировать информацию с Основы.
Этим данным больше 25 лет.
Скопировать
So, it's... it's just... it's, uh... d-done by hand?
Oh, no, we use optical character recognition, which... which we correct by hand.
For particularly naughty images, you might even get to use the Big Kahuna over there.
Значит... это просто... вы... вы делаете это вручную?
Мы применяем оптическое распознавание символов, которое... которое мы исправляем вручную.
Для особенно сложных изображений, вы можете использовать вон ту громадину.
Скопировать
Ocr?
It's, um, "optical character recognition."
Uh, pretty soon, all of our records will have a duplicate presence on the computer.
OCR?
Да, это "оптическое распознавание символов".
Очень скоро все наши записи будут иметь копии в компьютере.
Скопировать
It's a wonder you're here at all.
I've configured an optical character recognition program to create hard copies of the data of the Fulcrum
That data's over 25 years old.
Удивляюсь, как ты вообще смог.
Я создал программу распознавания оптических символов, чтобы откопировать информацию с Основы.
Этим данным больше 25 лет.
Скопировать
They're blinded by it.
And as you can tell, there are many people of weak character behind these walls.
He has that charisma, right, mami?
И как видишь... за этими стенами — множество слабохарактерных.
Да, они последуют за ним... станут его превозносить.
У него есть... харизма. Верно, мами? Да, вы не похожи.
Скопировать
Or it's your kneecap next. This morning,before that whole,uh,water thing,I,
I heard you and the lads talking about that whistler character,how no one's found him.
Well...
Сегодня утром, перед... происшествием с водой... я слышал, как вы говорили... об этом Уистлере, которого никто не может найти.
И вот... Мне нужна только еда и одежда...
Рожай уже, идиот!
Скопировать
"observe, fulfil, maintain, defend and keep the whole contents and effect of the Bill."
This oath will also require recognition of the King's supremacy in all matters, spiritual and temporal
Those who refuse to take it... will be accounted guilty of treason and sent to prison.
"блюсти, поддерживать, оберегать и хранить содержание и суть Закона"
Присяга будет также подразумевать признание безграничной власти Короля во всех вопросах, как духовных, так и светских.
Те кто уклоняться от этого... будут обвинены в измене и заключены в тюрьму.
Скопировать
The union between King Henry of England and Catherine of Aragon is declared null and void.
The Act of Succession will also require recognition of the King's supremacy in all matters.
So it must be sworn by oath after all.
Союз между Королем Англии Генрихом и Катериной Арагонской объявляется недействительным.
Закон о Наследовании также включает в себя признание за Королем главенство во всех сферах.
В знак согласия с этим, каждый должен дать присягу.
Скопировать
He also says that the King has already been unfaithful to her, But all this may mean nothing,
"considering the changeable character of the King
"and the craft of the Lady,
Он также говорит, что Король уже нарушает верность ей но все это может ничего не значить
"учитывая изменчивый характер Короля
"и мастерство Леди
Скопировать
Dwight.
You resemble the Tolkien character.
He basically is, man.
Дуайт.
Вы похожи на персонажа Толкиена.
Он таков и есть.
Скопировать
That just means you get the desk and I sit on the floor. The world's worst singing teacher.
It could be a running character, stay on for years.
She'd be indebted to me for writing so well for her, it'd feel like love.
Худшая в мире учительница пения сможет... стать постоянным персонажем на много лет.
Она будет мне обязана этим успехом , а это почти тоже самое, что и любовь.
Ты с ней разговаривал?
Скопировать
- I must be a feeler!
- Sight recognition isn't easy, I know, but it'll come to you...
Your brother is here!
- Я навсегда останусь щупателем!
- Зрение - это не так-то просто, я знаю, но ты справишься...
Твой брат пришел!
Скопировать
A rapist could color himself to resemble an attorney.
Under Chromatism, the whole science of Sight Recognition perishes!
Citizens, how are we to protect our daughters and wives under The Senator's scheme?
Насильник легко сможет выдать себя за адвоката.
Хроматисты могут загубить всю науку Зрения!
Граждане, как мы можем защитить наших жен и детей от конфигурации Сенатора?
Скопировать
Not enough space.
(The character for love/like is written 好き.
-What do you mean "again"?
Не хватило места.
и получилось слово "девочка") (Надпись должна была выйти "Я люблю Эри больше всех на свете")
Ты снова написал "девочка". - Что значит "снова"?
Скопировать
Just click "Agree."
Step one, create your character.
Let's see.
Просто кликните "Согласна".
Шаг первый: создайте своего персонажа.
Посмотрим...
Скопировать
And Ted, you'll be playing Blond doctor.
Get in the character.
Ok, falling in love with you, long blond hair... talking very fast, talking very fast, frick, frick... ok, I'm ready.
И Тед, ты будешь играть докторшу-блондиночку.
Вживайтесь в роли.
Ok, влюблена в тебя, длинные светлые волосы... быстро говорю, еще быстрее, черт, черт... ok, я готов.
Скопировать
That mukesh mehra is thinking that... he is totally saved, there's no witness, nor evidence, but... that's the game of nature,
that god brought him once again to me, my visit to that studio, my recognition of myself, my meeting
it's not coincidence, no... no!
Тот Мукеш Мехра думает, что... он спасся, здесь нет свидетелей, нет доказательств, но... эта шутка провидения,
что Бог бросил его, однажды ко мне, посетить ту студию, мое узнавание самого себя, мою встречу с мамой, встречу с тобой, это не случайно,
это не случайно, нет... нет!
Скопировать
Hey mommy, lets move.
What move, you don't understand, let me come in my character.
Move, move every thing is ready there.
Эй, мама,пойдемте.
что идти, ты не понимаешь, Дай мне войти в образ
Идемте, идемте все уже готово.
Скопировать
I mean, that's the way it is.
You gotta stay in character all the time.
As soon as you break character, you blow the grift.
В смысле, такова схема.
Ты должна оставаться в образе всё время.
Как только ты выйдешь из образа, ты провалишь всё кидалово.
Скопировать
You gotta stay in character all the time.
As soon as you break character, you blow the grift.
Hand, hand.
Ты должна оставаться в образе всё время.
Как только ты выйдешь из образа, ты провалишь всё кидалово.
Руку, руку.
Скопировать
Jesus Christ!
You're the one who's goin' on and on about staying in character.
Yeah, you're right.
Иисус Христос!
Ты один из тех, кто входит в образ раз и навсегда.
- Да, ты права. Ты права.
Скопировать
You're doing a sketch tonight called "Mohammed, the Thin Skinned Prophet"?
That's a new character for Tom Jeter.
What do you think about dumping the live show so everybody can get out and airing the dress?
Вы показывали скетч под названием "Магомет, обидчивый пророк"?
Это новый персонаж Тома Джитера.
Может нам стоит прервать прямой эфир, вывести всех на улицу и пустить запись прогона?
Скопировать
But nobody ever saved any lives by not getting carried away.
That Hickey character agreed not to sue us for torturing him if we dropped all the charges against him
So all in all, a good day.
Но никто ещё не спасал жизни, не вымотавшись.
Этот кадр по имени Хики согласился не засуживать нас за пытки если мы снимем с него все обвинения.
Так что, отличный день.
Скопировать
I wasn't speaking to my brother, Of course Dan reacted in the way he always does.
He becaime it character he like to call "The constant questioner".
Who's that guy?
Я старался не разговаривать с братом, но Дэн все равно доставал меня своим обычным способом.
Он играл в игру, которую сам называл "Вечный почемучка".
Кто это парень?
Скопировать
tell me about it.
All of a sudden, this jesus character is the hot new thing in town.
All of a sudden, our altars are being burned down, And we're being hunted down like common monsters.
- О, и не говори.
Внезапно в моду вошел Иисус.
Внезапно наши алтари сожгли, и нам пришлось охотиться, как простым монстрам.
Скопировать
Objection.
The witness' identification is based on facial recognition as well.
That, too, is specious.
Протестую.
Свидетельские показания основаны также на распознании лица.
Это тоже сомнительно.
Скопировать
- Which is four more than we have.
Yeah, but this place has character and charm, and a beautiful owner. [chuckling]
Yeah, but seriously, why would a four-star chef wanna slum at a pizza joint?
Ну на самом деле, четырех. На четыре больше, чем у нас.
Зато у вас тут характер и очарование и... хозяйка-красавица.
А если серьезно, с чего вам вдруг пришло в голову унизиться до нашей забегаловки?
Скопировать
Who put you in charge, Krueger?
I am the most evil character here.
Nonsense! Your evil is stale.
- Завтра мы построим наш собственный замок, прямо на этом месте.
- Кто поставил тебя главным, Крюгер?
Я самый злой герой здесь.
Скопировать
Nonsense! Your evil is stale.
I am the most evil imaginary character!
Now c'mon, y'all. We shouldn't be fighting.
Я самый злой герой здесь.
Твоё зло устаревшее.
- Ну, давайте, вы все.
Скопировать
Wait! Wait!
- What imaginary character are you?
- The Lollipop King?
- Что ты за вымышленный персонаж?
- Леденцовый король! Из Леденцового леса!
- И я Снарф.
Скопировать
Dude,dude,dude,you married your midlife crisi just 'cause you got eaten by a bear,you don't get to talk smack about my wife.
So was this spontaneous wedding out of character for you?
You know what?
Братишка, братишка, ты ведь женился из-за этого кризиса... Только потому, что тебя чуть не съел медведь, тебе не стоит так говорить о моей жене.
Так значит спонтанная свадьба не в вашем характере?
Знаете?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Optical Character Recognition (оптикол карикте рэкогнишен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Optical Character Recognition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оптикол карикте рэкогнишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение