Перевод "dinners" на русский

English
Русский
0 / 30
dinnersобед
Произношение dinners (диноз) :
dˈɪnəz

диноз транскрипция – 30 результатов перевода

Because Bree knew how to take care of her guests.
Her dinners were always served promptly, her liquor always flowed freely, and her anecdotes were always
But on this night, the perfect hostess was about to find herself...
Бри умеет заботиться о гостях.
Её стол всегда прекрасно накрыт, вино у неё льётся рекой, а её анекдоты всегда остроумны.
Но этим вечером идеальная хозяйка была на пороге...
Скопировать
We are not Michelle Kwan-ing this.
Okay, okay, four dinners.
Yeah, we'll skip the rolls.
Мы не про-Мишель-Кван-им это.
Ладно, четыре обеда.
Ничего, мы пропустим булочки.
Скопировать
And before you sift through the dozen or so excuses you always have on hand, let me have my say.
You've missed two dinners and avoided my calls because you're mad at us about what happened at Yale.
But I want you and Rory at Thanksgiving this year.
И прежде чем ты мысленно переберешь дюжину отговорок из тех, что всегда у тебя в запасе, позволь мне закончить.
Ты пропустила два ужина и игнорировала мои звонки, потому что злишься на нас из-за того, что случилось в Йеле.
Но в этом году я хочу провести День благодарения с тобой и Рори.
Скопировать
Well, I hate disappointing people.
Okay, now, practical question... how are we going to eat four Thanksgiving dinners?
How?
Ненавижу разочаровывать людей.
Ладно, практический вопрос... Как мы съедим четыре обеда?
Как?
Скопировать
Happy Thanksgiving, Jess.
So, how did the four dinners work out?
You guys must feel more stuffed than you've ever been.
С Днем благодарения, Джесс.
Ну, как прошли четыре обеда?
Вы, наверное, объелись сильней, чем когда-либо?
Скопировать
-Speech, elocution and poise.
Dinners are communal, so I'll handle that. But breakfast and lunch, you're on your own.
So we each get our own shelf.
- Декламацию и ораторское искусство.
Обеды совместные, и они на мне, а по части завтраков и ужинов - сами.
Каждой отведено по полке.
Скопировать
My whole life will be spent making you happy.
Darling, there'll be theaters, wonderful trips, dinners out...
-Henry, I...
Вся моя жизнь будет посвящена твоему счастью.
Дорогая, мы будем ходить в театры, совершать удивительные путешествия, ужинать в ресторанах...
- Генри, я...
Скопировать
-So long, you wage-slaves.
When you're crawling up fire escapes and getting kicked out of front doors and eating Christmas dinners
-We won't.
- Прощайте, рабы печати.
Лазая по пожарным лестницам, шпионя и жуя засохшие бутерброды,.. - ...не поминайте меня лихом.
- Что ты!
Скопировать
- A great human-interest story. - It'll probably ruin him.
He'll give turkey dinners to every slug that comes in... and never hit the jackpot again.
All right, all right.
- Великая история гуманности.
Вероятно, она его разорит. Он будет раздавать обеды из индейки каждому лентяю, который попросит и больше никогда не сорвёт куш.
Ну ладно, ладно.
Скопировать
- Or haven't you noticed?
- I have had 954 dinners with her already.
Mrs. Dexter's a wonderful woman, but, uh-
- Или вы не замечаете?
- Я обедал с ней уже 954 раза.
Миссис Декстер прекрасная женщина, но...
Скопировать
Money.
Taxis, dinners, tips.
What did you say about me?
Деньги.
Такси, ужины, чаевые.
Давай. Что ты ей обо мне рассказала?
Скопировать
Not by a long shot.
See, we didn't eat at my parents because of the upset, so we really had three dinners, not four.
Which means...
Ненамного.
Видишь ли, мы не поели у родителей из-за ссоры, так что на самом деле у нас было три обеда, а не четыре.
Что означает...
Скопировать
- I know. I'm just- I'm gonna miss 'em.
Okay, I froze some dinners.
And make sure they get to school on time. It's their first day, so you know how nervous they're gonna be, all right?
Просто... я буду скучать по ним.
Ужины в морозилке.
Проследи, чтобы они не опоздали в школу в первый день.
Скопировать
Friday night?
The infamous Gilmore dinners.
- How's that going?
В пятницу вечером?
Печально известные ужины у Гилморов.
- И как все проходит?
Скопировать
You don't have to deal with us.
You don't have to come over for Friday night dinners.
It all works out beautifully, doesn't it?
Тебе не нужно с нами договариваться
Тебе не нужно приходить в пятницу на ужин
Все вышло прекрасно, не правда ли?
Скопировать
Why didn't you speak to me all night?
That's the point of those dinners.
But you talked to Rebecca.
Почему ты весь вечер со мной не говорил?
В этом весь ужас торжественных вечеров.
Но ты общался с Ребеккой.
Скопировать
This is a better job than my accountant does.
Any lunches or dinners with no receipts I assume were private.
- L phoned restaurants to estimate amounts.
Работа лучше, чем у моего бухгалтера.
Все обеды и ужины без счетов, полагаю, были личными.
- Так что я позвонила в рестораны, чтобы подбить сумму.
Скопировать
That'd be horrible.
It's hard, you know, for dinners.
Well, you must have very good contacts.
Это ужaсно.
Это очень нeпроcто.
У вac, должно быть, очeнь xоpошие контaкты.
Скопировать
- Yeah, sorry.
Our deal is for Friday night dinners, not appearances at Friday night dinners.
Now, you will sit there and you will eat your dessert.
- Извини.
Мы договаривались о пятничных ужинах, а не о появлениях на пятничных ужинах.
И вы будете здесь сидеть и есть свой десерт.
Скопировать
Three francs and 40 centimes to carry me to the end of the month.
I can choose between two lunches and no dinner or two dinners and no lunch.
I just did the most foolish thing imaginable. I squandered the price of a breakfast on a toy that is quite inedible.
3 франка 40 сантимов - и это до конца месяца.
Придется выбирать между двумя завтраками без обеда - или же одним обедом без завтрака.
Я совершил большую глупость, купив сегодня игрушку - и совершенно несъедобную!
Скопировать
I hope in the future, before you try to hide anything from me.... i would want to be invited... deal?
And now.... go home.. dinners are waiting for you
Paint her a mustache and a beard.
Так что в будущем, прежде чем ка захотите что-то спрятать перед мной Я хочу быть приглашён..договорились?
Но а теперь по домах.. туда вас ждёт с обедом
нарысовать её еще усы и подбородок надо
Скопировать
You have been drinking too much.
I do not like these business dinners.
I pity you.
-Ты выпил лишнего.
- Не люблю деловые ужины. Умираю со скуки.
- Бедняжка.
Скопировать
I had to force-feed her with carousel rides and sweets to be able to kiss her.
Since then the sports car have replaced the wooden horses, the late dinners the sweets.
Yes...
Кормил ее сладостями и катал на карусели, чтобы добиться поцелуя.
С тех пор место деревянных лошадок заняли спортивные машины, а конфеты сменились поздними ужинами.
Да...
Скопировать
Last night, at old Tobey's bachelor dinner... you came out of a cake. That's quite natural.
Young ladies frequently come out of cakes at bachelor dinners.
So far, so good.
Прошлой ночью на мальчишнике старины Тобби ты вылезла из торта.
Это вполне естественно. Девушки часто вылезают из тортов на мальчишниках.
Да, и мы друг другу понравились.
Скопировать
You should be more frugal!
The latest dresses, restaurant dinners, theater parties...
I don't have the money for it!
Так же нельзя.
Два платья на прошлой неделе, два обеда в ресторане, два вечера в театре.
У меня нет таких денег.
Скопировать
Good night.
Are those microwave dinners good? - I don't know.
- I'll give them a whirl.
Спокойной ночи.
Вы не знаете, эти блюда для микроволновки вкусные?
Я не знаю. Я попробую.
Скопировать
- No, we're going to "Nøsen".
They serve cheap dinners.
- "Nøsen"?
— Нет, мы пойдем в "Нёсен".
Там подают дешевые обеды.
— "Нёсен"?
Скопировать
A small potato for each one. - A chop...
- But the English dinners are so. - But the breakfast...
- Will it be that they are badly of finances?
По одной картофелине, довольно маленькой, по одной котлете.
Ну и что, для английского ужина это нормально.
Но завтрак? ! Мне кажется, у них плоховато с деньгами.
Скопировать
It's like the sun's gone in.
You've got no energy cos you don't eat your dinners, and you've got no joy in your soul.
I know because you've given up.
У тебя совсем нет сил, потому что ты ничего не ешь.
Ты ничему на свете не радуешься. Откуда ты знаешь?
Оттуда, что ты совсем скисла.
Скопировать
He's got my paper.
Mrs Rivkin has spent the last 20 years burning her husband's dinners... but now decides she wants to
You! You! You have something to contribute?
О, Боже, это моя работа.
Последние двадцать лет миссис Рифкен провела на кухне, где у нее пригорали ужиньi, и она решила затмить Дональда Трампа в изготовлении вьiпечки.
Вьi хотели дополнить?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dinners (диноз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dinners для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить диноз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение