Перевод "dirge" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dirge (дордж) :
dˈɜːdʒ

дордж транскрипция – 19 результатов перевода

It's amazing, and it's borne out of kidnapping, imprisonment, slavery, murder, all of that, and this joyous singing.
(Dirge-like) # O God, our help in ages past
# Our hope for years to... ?
Это удивительно, ведь корни госпела в несправедливости, рабстве, убийствах, пытках и тому подобном, а какая радость в песнях.
Зато англиканство, и все остальные церкви, где большинство - белые, у которых денег столько, что Соломон бы покраснел, но поют... "Прибежище мое и защита моя"
Бог мой, на Которого я ...
Скопировать
What?
What do you want me to do, change a Spring waltz into some sort of funeral dirge? Nonsense
I have spent weeks on my solo.
Что?
Что вы хотите, чтобы я переделал Весенний вальс в какой-то похоронный марш?
Я потратила недели на мое соло.
Скопировать
Drowned Queequeg's coffin was my life buoy.
For one whole day and night... it sustained me on that soft and dirge-like main.
Then a sail appeared. It was the Rachel.
Гроб Квикега спас мне жизнь.
В течение дня и ночи он носил меня по убаюкивающим волнам.
Потом показался парусник. "Рейчел".
Скопировать
Did you hear that tune?
Heard a rebel dirge.
They were singing it to drive me m... out of my mind.
Ах, слава Богу.
Я слышал эту панихиду мятежника.
Они пели это, чтобы свести меня м... свести с ума.
Скопировать
You wanted everyone to go, "Oh, wow, what a hip fucking dancey tune..."
But all the music lessons just make you learn dirge!
I was learning from this book called "A Tune A Day," and...
Чтобы все: "Ух ты, какая модная танцевальная музычка".
Но на уроках... Тебя учат только реквиемам.
Я учился по книжке "Мелодия за день".
Скопировать
Cap'n Blood, consign him to the briny deep!
Sonar, play me a dirge, matey.
Luck be with ye, Mr Pascal.
Капитан Блад, проведите его по доске!
Сонар, давай похоронный марш, приятель.
Да пребудет удача на твоей стороне, мистер Пэскал.
Скопировать
Kirk may have been a lowly human, but at least he had pizzazz.
That report made him sound about as exciting as a Vulcan funeral dirge.
Janeway to Security.
Кирк, возможно, был непритязательный человек, но у него, по крайней мере, был стиль.
Этот доклад звучал так же оживленно, как вулканская похоронная панихида.
Джейнвей - службе безопасности.
Скопировать
it's so pretty... like a lullaby...
or birds... or a funeral dirge to a death march...
Show me the way in.
Такая красивая... как колыбельная...
или птички... или похоронный плач для марша смерти...
Покажи мне путь вовнутрь.
Скопировать
You are free to go.
(dirge playing) No penalty.
Fine.
Можете идти.
Пенальти не будет.
Ладно.
Скопировать
And that it us befitted to bear our hearts in grief and our whole kingdom to be contracted in one brow of woe. Yet so far hath discretion fought with nature that we with wisest sorrow think on him, together with remembrance of ourselves.
twere with a defeated joy, with one auspicious and one dropping eye, with mirth in funeral and with dirge
Nor have we herein barr'd your better wisdoms, which have freely gone with this affair along.
И всем нам надлежит печалиться, а королевству в скорби избороздить морщинами чело, но ум настолько справился с природой, что надо будет сдержаннее впредь скорбеть о нем, себя не забывая.
С тем и решили мы в супруги взять сестру и ныне королеву нашу, наследницу военных рубежей, со смешанными чувствами печали и радости, с улыбкой и в слезах.
При этом шаге мы не погнушались содействием советников, во всем нам давших одобренье.
Скопировать
The good doctor.
Yeah, a little voodoo dirge to brighten up the day.
An homage to you and Coco.
"The Good Doctor"
Да, панихида по вуду, дабы скрасить день.
В дань уважения тебе и Коко.
Скопировать
'People hiding in the dark, surprising you with a cake on fire 'and singing that fucking horrible song.
'That first note, like a dirge.
'And all that makes you think, "This isn't a song about life, '"this is a song about fucking death."'
люди прячутся в темноте, чтобы удивить тебя тортом со свечками и пением этой грёбаной песни.
На первый взгляд напоминает панихиду.
И ты думаешь, что это песня не о жизни, а о чёртовой смерти.
Скопировать
You won a contest? With that?
You're singing it like a funeral dirge.
It's boring.
И ты выиграла конкурс ... вот с этим?
Ты будто бы на похоронах поешь.
Это скучно.
Скопировать
I used to write riesen's, not that you'd care.
That man could turn a rallying cry into a funeral dirge. What he never understood was that
The angels destroyed everything, But they could not touch our words, Which are strong as marble and rich as sweet cream.
- Твоя речь. Я писал Райзенам, когда вас это не волновало.
Он мог превратить свою приветливую речь в панихиду.
Он никогда не понимал, что ангелы разрушили всё, но они не смогли разрушить наших обещаний, а они прочны как мрамор.
Скопировать
Not you, of course, in your condition.
Louis, save us from this dirge.
And why don't you take poor Greer with you?
Не вы, конечно, в вашем положении.
Луи, спасти нас от этой панихиды.
И почему бы вам не взять бедную Грир с собой?
Скопировать
What are they singing?
Funeral dirge.
Earp!
М: Они что, поют?
Ж: Погребальную песнь.
М: Эрп!
Скопировать
Love changes people.
I mean, maybe Valerie's obsession with you is the reason why she's a walking funeral dirge.
♪ Oh, Nora ♪
Любовь меняет людей.
В смысле, быть может, Валери одержима тобой. и есть причина того, что она ходячая панихида
♪ O, Нора ♪
Скопировать
- My name...
- Dirge, we know.
Ha ha ha ha! Sanctify this vessel.
- А меня зовут...
- Дёрдж, мы знаем.
Освети этот сосуд.
Скопировать
Oh, are you?
Wasn't talking to you, Dirge.
I agreed to let you hone your skills, but this is becoming a fool's errand.
Разве?
Я не к тебе обращался, Дёрдж.
Я согласился помочь тебе отточить свои навыки, но кажется это была дурацкая затея.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dirge (дордж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dirge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дордж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение