Перевод "disciplining" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение disciplining (дисиплинин) :
dˈɪsɪplˌɪnɪŋ

дисиплинин транскрипция – 25 результатов перевода

You're totally right.
I don't know anything about disciplining a child.
But it did hurt my feelings, and I want you to know that if I die you don't get Joey.
You're totally right.
I don't know anything about disciplining a child.
But it did hurt my feelings, and I want you to know that if I die you don't get Joey.
Скопировать
- I thought I'd check with you first.
- I don't like disciplining them, that's all.
- You always make me the bad guy.
- Я думал, я хотел бы проверить с Вами в первую очередь.
- Мне не нравится, усмиряя их, вот и все.
- Вы всегда делают меня плохим парнем.
Скопировать
Or we'll never be able to discipline them
Disciplining monks is hard, especially now.
Even our newcomer, Palden, has fallen in with them.
Иначе они совсем от рук отобьются.
Поддерживать дисциплину у монахов трудно, особенно сейчас.
Даже наш новичок, Палден, бегает вместе с ними.
Скопировать
Get the fuck off your asses!
I'm disciplining you all!
I wonder how long we're being punished for this time?
А вы чего ждете ?
Ответят все !
Надолго мы здесь на этот раз, интересно ?
Скопировать
Yes, of course.
Karate mostly means disciplining your mind.
But karate means aggressión!
Да, конечно.
Карате - это в первую очередь дисциплина.
Но карате - это и агрессия!
Скопировать
This LP was for you...
It's my fault for not disciplining them!
No, that's not it!
Эта пластинка была для вас...
Это я виноват, что не приучил их к порядку!
Нет, неправда!
Скопировать
You gave me that role!
should ever remember to cancel the newspapers... ... orputwasherfluidinhiscar... ... orparticipatein disciplining
You're not bringing that up again!
Ты навязал мне эту роль!
Ведь Бен в жизни не соизволит подписаться на газету, или залить жидкость для стёкол в свою машину, или поучаствовать в воспитании собственных детей нет, лучше он поболтает по телефону со своей подружкой!
Нет, ты опять за старое!
Скопировать
- He wouldn't know what to do.
- She needs disciplining.
- From a boy like you?
- Он бы не знал, что со мной делать.
- Кто-то должен преподать ей урок.
- Такой сопляк, как ты?
Скопировать
There are more.
Well, he will have to be disciplined because when the disciplining has to be done, then the laughter
It's everywhere.
Есть ещё.
Итак, его необходимо наказать, потому что когда проводится дисциплинарное взыскание, смех прекращается на какое-то время, а потом продолжается, несмотря на реабилитацию.
Это всюду.
Скопировать
I feel like you were a little hard on Lucy about the texting thing.
Disciplining her should be my job.
Well, I agree.
Мне кажется, ты был слишком строг с Люси по поводу сообщений.
Критиковать её должно быть моей работой.
Да, согласен.
Скопировать
Okay, Monica, you play the teenage daughter.
And, Frank, you be the father disciplining her for staying out after curfew.
Um, where the hell were you so late?
Итак, Моника, ты играешь девочку-подростка.
А, Фрэнк, ты будешь её отцом, который отчитывает её за то, что она пришла после комендантского часа.
Где, чёрт возьми, ты шлялась?
Скопировать
- And just so we're clear,
I am done disciplining Brandon if this is the way it's going to be.
I'm just going to be good-time stepmom from now on.
- И чтобы прояснить все,
Я закончила с дисциплиной Брэндона, если будет именно так.
Отныне я буду просто хорошей мачехой.
Скопировать
What's going on here?
We're disciplining you.
Without being hypocrites.
Что происходит?
Мы тебя дисциплинируем.
Обходясь без занудства.
Скопировать
Now there's a lot about your paper that is inappropriate.
and in very poor taste and I seriously considered disciplining you but your essential message-saluting
Gonzo as long as you agree to tone it down...a lot
Что же, в вашей газете довольно много недопустимых вещей, у неё неважный стиль, и я подумывал вас наказать,
но ваш посыл, восславляющий неизвестных героев Паркера, очень ценен.
"Гонзо" останется, если вы понизите тон...
Скопировать
Whatever you're doing whatever you're saying doesn't work.
From now on, I'm doing the disciplining around here, end of story.
This house is bad, Mommy.
Твои слова - пустой звук для этих детей.
Впредь дисциплину буду поддерживать я. И точка.
Этот дом плохой, мамочка.
Скопировать
Hey, Kang So-hui!
Can't you see I'm disciplining these guys?
Stop sharpening and leave!
Так, Кан Со-хи!
Не видишь, что я наказываю этих парней? !
Хватит точить и выходи!
Скопировать
But what?
Disciplining two gay men for having gay sex is gonna look bad.
Well, I'm not disciplining them for their sexual orientation, or the type of sex they're having.
Что но?
Дисциплинарное наказание для двух геев, которые занимались сексом, будет плохо выглядеть.
Я наказываю их не за сексуальную ориентацию и не за то, каким сексом они занимались.
Скопировать
Disciplining two gay men for having gay sex is gonna look bad.
Well, I'm not disciplining them for their sexual orientation, or the type of sex they're having.
I'm disciplining them for having sex in this office.
Дисциплинарное наказание для двух геев, которые занимались сексом, будет плохо выглядеть.
Я наказываю их не за сексуальную ориентацию и не за то, каким сексом они занимались.
Я наказываю их за то, что они занимались сексом в этом кабинете.
Скопировать
Well, I'm not disciplining them for their sexual orientation, or the type of sex they're having.
I'm disciplining them for having sex in this office.
I'm just saying.
Я наказываю их не за сексуальную ориентацию и не за то, каким сексом они занимались.
Я наказываю их за то, что они занимались сексом в этом кабинете.
Я просто сказал.
Скопировать
I would like this.
But you know, I am really looking forward to disciplining our child.
'Cause without discipline, how can he ever learn? Discipline?
Мне нравится.
Но знаешь, я с нетерпением жду, как буду воспитывать нашего ребёнка.
Потому что без воспитания, как он научится... воспитанности?
Скопировать
Where are my keys?
I'm disciplining our child, okay?
Kate, are these...
Где мои ключи?
Я воспитываю ребенка, ясно?
Кейт, это...
Скопировать
Maybe you did it just right.
The point is that while you were doing it, you heard a voice telling you that disciplining him would
a voice that sounded like reason, and there was reason to it, as the most compelling lies are comprised almost entirely of the truth.
Может, ты все сделал верно.
Главное, что, когда ты это делал, ты слышал голос, говоривший тебе, что, будучи наказан, он больше так делать не посмеет.
И тебе казалось, это голос разума, ибо он говорил разумные вещи. Но самая убедительная ложь всегда почти целиком состоит из правды.
Скопировать
I'm not sure that's how you should go about this.
I'm kind of her boss, now, but I still feel weird disciplining her.
- What do I do?
Я не уверен, что тебе следует так поступать.
Я теперь вроде как её начальница, но мне всё равно неудобно её отчитывать.
Что мне делать?
Скопировать
Say, lunch next week?
Did my disciplining you just turn into lunch?
You okay?
В обед на следующей неделе?
Вместо наказания предлагаете обед?
Ты в порядке?
Скопировать
You just got done choking our daughter.
Well, I was just disciplining her.
You took my wife.
Ты чуть не задушила нашу дочь.
В воспитательных целях.
Ты Отнял мою жену.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disciplining (дисиплинин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disciplining для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дисиплинин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение