Перевод "disjointed" на русский
Произношение disjointed (десджойнтид) :
dɪsdʒˈɔɪntɪd
десджойнтид транскрипция – 22 результата перевода
Yes, those are the collages.
Some of them are new, some are of disjointed anatomy.
- But those are new things?
Да, это коллажи.
Есть и новые, некоторые сделаны из отдельных анатомических элементов.
- То есть это новые работы?
Скопировать
Do you know who you are?
Why is it every time you park a car in this block everything gets disrupted and disjointed?
- Sid, it's completely his fault.
А ты знаешь, кто ты?
Почему каждый раз, когда ты паркуешься в этом квартале все разрушается и разваливается?
- Сид, это полностью его вина.
Скопировать
It's happened three times now in different locations, at different times of the day.
I experience a series of disjointed images in my mind.
Can you be more specific?
Это случилось уже три раза в разных местах, в разное время дня.
Я вижу ряд бессвязных образов в моем сознании.
Вы можете описать более определенно?
Скопировать
'I repair cows, not people. '
His disjointed voice seemed... "
The Beers win their 10th consecutive game...
"Я лечу коров, а не людей."
Его голос звучал как будто издалека..."
Пивцы выигрывают уже 10-ую игру подряд...
Скопировать
Opening possibility:
Rifkin led a... fragmented... disjointed... existence.
He had long ago come to this conclusion:
Возможности завязки:
Рифлин вел... расколотое... расчлененное... существование.
Он давно пришел к такому выводу:
Скопировать
I didn't understand.
I know what they say about some disjointed mirrors...
Everything in this world happens abruptly.
Я ничего не поняла.
Я сльiшала рассказьi о разъединенньiх зеркалах.
В этом мире все обрьiвисто и грубо.
Скопировать
Great things end, small things endure.
Society must become united again, instead of so disjointed.
Just look at nature and you'll see that life is simple.
Великое – недолговечно Только малое имеет продолжение
Люди должны вернуться к единству а не оставаться разъединенными
Достаточно присмотреться к природе, чтобы понять, что жизнь проста
Скопировать
Sorry.
It's really disjointed. You can't do anything.
When he's leaving like that, I am ready to break up.
- Извините меня...
Мне жаль, это правда как-то бессвязно, ничего не поделаешь.
Когда он уезжает, я говорю себе:.. "Хватит.
Скопировать
I can't quite pin it down.
His conversation was disjointed, his thoughts a little foggy, unrelated.
Chekov!
Не могу понять что.
Он говорил несвязно, его мысли были затуманены.
Чехов!
Скопировать
Was there smoke in the room?
Why is everything in your recollection so hazy and disjointed?
As far as I know, there was no fire.
Был ли дым в комнате?
Почему все в вашем воспоминании настолько туманное и несвязное?
Насколько мне известно, здание не горело.
Скопировать
Mark me, now.
Any one of you cunnies join in this disgrace, you'll be disjointed quick as Pan.
We observe the fucking decencies.
А теперь слушайте меня.
Если кто-то из вас будет участвовать в этом позоре, сразу на куски порву!
Мы соблюдаем правила сраного приличия!
Скопировать
Yes!
I mean, he said it in a totally disjointed, early Alzheimer's, dad-like way, but he said, "you and your
Well, let's see.
Да!
Он говорил так несвязно, как заготовка трупа, но сказал "у вас есть сводный брат от моего первого брака".
Так, давай разберёмся.
Скопировать
I'm injured.
I'm disjointed.
Does it hurt?
Я ранен.
У меня вывих.
Больно?
Скопировать
I'm glad you take it like that.
It just seems... disjointed.
Even for me who knows your style.
Я рад, что ты все так воспринял.
Все просто кажется... разрозненным.
Даже для меня, того, кто знает твой стиль.
Скопировать
[Indistinct chatter]
Nothing-- weird, disjointed.
My finger-to-eyebrow device is broken.
.
Ничего-- непонятно, бессвязно.
Моя тема с пальцем к брови сломалась.
Скопировать
Nothing.
But when you put one here, and here, and here, all of these funny, random, seemingly, as in life, disjointed
Somehow, they all magically come together
ничего
Но если ты поставишь одну сюда и сюда и сюда все станет правильно
Жизнь как разрозненные кусочки однако, все вместе волшебно объединяется
Скопировать
In some ways it's easier.
You haven't got the war, people don't die as much as they did back then... but in some ways it's more disjointed
You've got to make your own life.
В каком-то смысле, легче.
У вас нет войн, люди не умирают в таком количестве, как тогда. Но в некотором смысле оно более сумбурное.
Тебе нужно прожить свою собственную жизнь.
Скопировать
Nothing but as usual.
Conversation disjointed in any way?
He spoke of going to attend a performance at the Drury Lane Theatre.
Ничего необычного.
Разговор не был несвязным в какой-либо области?
Он говорил, что собирается на представление в театр на Друри Лэйн.
Скопировать
I was not like my brothers.
I was resolutely this... disjointed thing, this freakish thing.
So I came to celebrate what uniqueness I had.
Я был не такой, как мои братья.
Я совершенно точно был таким... отдельным, причудливым созданием.
И я пришел, чтобы отпраздновать свою уникальность.
Скопировать
I've got a new name for our joint investigations:
disjointed.
Special Agent Clune is here, sir.
У меня есть новое название для нашего совместного расследования:
раздельное.
Пришел спецагент Клун, сэр.
Скопировать
Dreams, they're funny.
They're disjointed, they're silly, they're full of... gaps.
But you don't notice, because the dream protects itself.
Сны, такая забавная штука.
Они несвязны, ...они глупы, они полны... пробелов.
Но вы не замечаете этого, потому что сон защищает себя.
Скопировать
Next up, Melanie, age eight.
"'Publisher Weekly' calls it 'Scattered and disjointed, much like the Meyer presidency.'"
- Okay, next up, we got Ruby, age 10.
Дальше Мелани, восемь лет.
- "Паблишерс уикли" пишет: "Хаотично и невнятно, совсем как президентство Майер".
- Хорошо. Дальше Руби, десять лет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов disjointed (десджойнтид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disjointed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десджойнтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение