Перевод "dodgy" на русский

English
Русский
0 / 30
dodgyловкость изворотливый ловкачество
Произношение dodgy (доджи) :
dˈɒdʒi

доджи транскрипция – 30 результатов перевода

- Let me do this one, Harry.
- The world's a dodgy place, my friends.
I can't help that.
- Давай я приготовлю, Гарри.
- Как ненадежен этот мир, друзья мои.
Ничего не поделаешь.
Скопировать
It looks...
I look dodgy.
- You know what I mean?
Это выглядит...
Я выгляжу неестественно.
– Понимаете, что я имею в виду?
Скопировать
I'm going to treat the others precisely the same way as I've treated Steven.
Isn't that a bit dodgy?
I mean, he was supposed to be the guinea pig, wasn't he?
Я собираюсь лечить остальных точно так же, как я лечил Стивена.
Это немного нечестно?
Я имею в виду, он должен был стать "подопытным кроликом", не так ли?
Скопировать
Did they ever catch up with you about that Lourdes thing?
That looked a wee bit dodgy...
Let me stop you right there, Tom.
Тебя тогда не повязали за историю в Лурде?
Немного запутанная история...
Позволь прервать тебя, Том.
Скопировать
- There's gotta be some way round it.
Some prophecies are a bit dodgy.
They're mutable.
Ошибки нет.
- Должен быть способ это обойти.
Некоторые пророчества двусмысленны.
Скопировать
I think so. Well, it's been a while, mind.
And I've got this dodgy hip.
Yeah.
Много времени уже прошло.
Могу хип-хоп танцевать.
Ага.
Скопировать
? What happened to all your bloody torch song rubbish!
I know, in a cabaret, but in the context of a rock show, I can see now, it's just a little bit more dodgy
The act was there, wasn't it?
Что случилось с ворохом твоих слезливых песенок?
Я знаю, знаю, в кабаре, но в контексте рок-шоу, сейчас я понимаю, это нечто большее.
Там была игра, не так ли?
Скопировать
It doesn't appear heavy but... books, they weigh a ton, and also...
I have a dodgy heart.
It makes you laugh that I risk collapsing on the stairs?
Он не выглядит тяжелым, но... книги, они весят тонну...
А у меня слабое сердце.
Тебе смешно, что я могу упасть на лестнице?
Скопировать
Sales rep of some sort.
Not averse to the odd back hander, a few dodgy deals.
We never said he was a saint, but it doesn't mean he was a murderer.
Своего рода торговая отчетность.
Не отказывался изредка "получать на лапу", провел несколько ловких сделок.
Мы никогда не утверждали, что он был святым, но это еще не означает, что он был убийцей.
Скопировать
You are saying some... animal rights activist could put something on the flap of that envelope?
Say they got hold of some dodgy stuff,
- fatal in the right dose.
Ты утверждаешь, что какие-то... защитники прав животных могли нанести некое вещество на липкую полосу этого конверта?
Полагаю, что у них есть всякие хитрые вещества,
- смертельные в определенной дозировке.
Скопировать
This was his nightmare.
The dodgiest scam in a lifetime of dodgy scams being perpetrated with three of the most useless and unreliable
I knew what was going on in his mind.
Он боялся этого больше всего.
Самый изворотливый жулик из всех жуликов. Но быть замешанным в преступлении с тремя самыми бесполезными и ненадежными пиздюками в городе.
Я знал, что вертится в его голове.
Скопировать
See, for me, it's got to be the best, or it's nothing at all.
Like, if things get a bit dodgy, I cannot be bothered.
But I've got good vibes about this interview thing today.
Понимаете, для меня важно быть лучшим, или не быть вообще.
Типа, когда дела начинают идти не так, я просто перестаю волноваться.
Но, тем не менее, у меня хорошее предчувствие о сегодняшнем интервью.
Скопировать
Do you really think the Marquis is gonna be waiting on the market?
I mean, he's a little dodgy.
He's a little dodgy in the same way that rats are a little bit covered in fur. - but he'll be there.
Ты точно знаешь, что мы найдем маркиза на Ярмарке?
Кажется, он не самый надежный человек.
Надежности в нем ровно столько же, сколько волос в хвосте у крысы, но он будет там.
Скопировать
I mean, he's a little dodgy.
He's a little dodgy in the same way that rats are a little bit covered in fur. - but he'll be there.
- Are you sure the Marquis will be there?
Кажется, он не самый надежный человек.
Надежности в нем ровно столько же, сколько волос в хвосте у крысы, но он будет там.
Ты уверена, что маркиз придет?
Скопировать
So before your cousin came, your mother was fine?
Which does make her death look a bit dodgy.
Well, except... You've got the suicide note.
Значит, до приезда вашей сестры ваша мама вела себя как ни в чём не бывало?
Да, от этого её смерть кажется немного странной.
Ну, за исключением .... ее предсмертной записки.
Скопировать
A man who had nothing to do with anything, but without whom we'd never have solved this case.
Yes, of all the details, the dodgy leg was the clincher.
Just slightly ahead of that lamp in the conservatory. The flex hadn't been shortened at all.
Человек, который не имел никакого отношения к делу, но без которого мы бы никогда не решили эту задачку.
Да, и из все деталей, хромая нога была основной.
Чуть более весомой деталью, чем лампа в оранжереи, чей шнур в принципе никто не укорачивал.
Скопировать
That's why he's so twitchy lately.
Big party makes security dodgy. Plus, there's a mid-life thing going on.
Talismans?
Вот почему он такой раздражительный в последнее время.
Большие вечеринки плохо влияют на безопастность, плюс я думаю, продолжается вся эта штука насчет середины жизны.
Ты ищешь талисман?
Скопировать
A bra, with water?
Considering most of your mates have pins in every appendage, I would have thought that was a dodgy piece
So is that a yes?
Бюстгальтер с водой?
Учитывая, что почти у всех твоих друзей шипы на всех вообразимых конечностях мне кажется, что это рискованно носить.
То есть, это да?
Скопировать
My dad loved to give advice and I was going out with this girl and he said, "Ben, no matter how beautiful you think she is, "no matter how much you're in love with her,
"if she eats some dodgy fish "she'll end up chucking her guts up like the rest of us."
That's gross.
Мой отец любил давать советы и, когда я собирался на свидание с этой девочкой он сказал, "Бен, неважно, что ты думаешь, насколько она красива и совершенна, все равно, как сильно ты ее любишь,
но если она ест испорченный кусок рыбы ее внутренности вывернутся наружу, как и у всех остальных."
Это ужасно.
Скопировать
I fit the bill.
I'm a dodgy type.'
Very dodgy.
А я вписался.
Я изворотливый тип.
Весьма изворотливый.
Скопировать
I'm a dodgy type.'
Very dodgy.
It's all looking very promising.
Я изворотливый тип.
Весьма изворотливый.
Это всё выглядит многообещающе.
Скопировать
'A success story.
'I'd got her off smack and out of a dodgy sauna.'
Same again, Kenny, and a voddy and orange.
Красивая история.
Я снял её с героина и вытащил из подозрительной сауны.
Кенни, то же самое и ещё водку с апельсиновым соком.
Скопировать
Got to go out in the world, earn a crust.
I don't give a toss that you did some dodgy perfume and I'll turn a blind eye to the blow.
But you have to admit the sheltered accommodation was well out of order.
¬ыйти в свет, заработать на корку хлеба.
я бы не стал спорить, что ты заработал некоторый авторитет и € закрою глаза на кокаин.
"ы должны признать, что это выходит за рамки.
Скопировать
"then you should."
Bit of a dodgy argument there, you know.
"Then you should."
"то теперь должны"
Это знаете ли, очень хитрый аргумент.
"Теперь вы должны."
Скопировать
Having problems?
No, no, my waterworks are a bit dodgy, that's all.
My name's Judith.
Вам плохо?
Нет, нет. Просто что-то странное, с моим мочеиспусканием.
Меня зовут Юдит.
Скопировать
- Why are you shouting?
- I've been done by a dodgy mechanic.
My old banger needed a small repair and he's charging me 7 300 francs.
Зачем кричать?
Меня поимел хитроумный автомеханик.
Мою старую развалюху надо чуть - чуть подремонтировать а он требует с меня 7300 франков.
Скопировать
What is Glitz?
Another dodgy deal of yours backfired?
No, nothing like that straight up.
Что такое, Глейтц?
Еще одна ваша ловкая сделка имела неприятные последствия?
Нет, ничего такого.
Скопировать
The bird's loaded down with enough fuel to get you there, but Dallas may not be there.
If she's gone deep, it's dodgy.
If you have to ditch...
Долететь топлива нам хватит, но "Далласа" там может не оказаться.
Мы пытаемся с ними связаться, но если они на большой глубине, это сложно.
Если окажетесь в воде...
Скопировать
Thomas!
Things look dodgy, my girl.
Now listen to me very carefully.
Томас!
Скверная история.
Слушай меня внимательно.
Скопировать
- What?
Even the kids know about your dodgy contracts for the excavations!
- Excuse me.
- Что?
Даже дети знают о ваших хитроумных контраках на раскопки!
- Извините меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dodgy (доджи)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dodgy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить доджи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение