Перевод "domination" на русский

English
Русский
0 / 30
dominationдоминанта доминирующий доминировать начальственный возвышаться
Произношение domination (доминэйшен) :
dˌɒmɪnˈeɪʃən

доминэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

This is it, Brian.
My plan for world domination is about to come to fruition.
Stewie, for God's sake, they know we're here.
Бип-бип!
Заворачивай!
Нам понадобятся удостоверения личности.
Скопировать
-Exuberant female.
Enormously I desiderate your domination.
I am exhausted, abandoned, no more young.
- Пышная женщина.
Я ждал и желал твоего господства.
Я так устал, я покинут, уже немолод.
Скопировать
He likes to take his time, draw out the pain.
He gets off on the control and the domination.
During the torture, he feels no empathy, and when it's over, he feels no remorse.
Ему нравится тянуть время, причиняя боль.
Он присваивает себе контроль и доминирует.
Совершая пытки он не исспытывает сочувствия, ... а когда все кончено, не испытывает раскаяния.
Скопировать
They mean to destroy us, Jonas.
This is the first step in a fight for world domination, and the naquadria is the only advantage that
And that is where you come in, my friend.
Они хотят уничтожить нас, Джонас.
Это только первый шаг в борьбе за мировое господство, и Наквадрия единственное преимущество, которое у нас есть.
И вот здесь появляетесь вы, друг мой.
Скопировать
And, hey good job.
We ended a nefarious global domination scheme, not world peace.
Right?
И, эй... Отличная работа.
Мы же покончили с нечестивой глобальной схемой доминации, а не с мировым миром...
Верно?
Скопировать
I appreciate the concern.
You seem calm, considering some lowly humans just put a serious crimp in your plans for galactic domination
Your insolence amuses me.
Я признателен за беспокойство.
Вы выглядите спокойным, учитывая некоторых скромных людей, серьезно изменивших ваши планы касательно доминации в галактике.
Ваша дерзость развлекает меня.
Скопировать
Bernard's 2000 hectares didn't leave me cold.
Doubtless his domination of such a forest seduced me.
Maybe I was also obeying a deeper hidden feeling, and sought in marriage not domination, or possession, but refuge.
Бернардовы 2 тысячи гектаров не оставляли меня равнодушной.
Несомненно, лесные просторы, принадлежавшие Бернару, влекли меня.
Возможно, меня одолевали и глубоко скрытые чувства, и я искала в браке не господства, не владения, но убежища.
Скопировать
Doubtless his domination of such a forest seduced me.
Maybe I was also obeying a deeper hidden feeling, and sought in marriage not domination, or possession
Careful with your cigarette Therese.
Несомненно, лесные просторы, принадлежавшие Бернару, влекли меня.
Возможно, меня одолевали и глубоко скрытые чувства, и я искала в браке не господства, не владения, но убежища.
Поосторожней с сигаретой, Тереза.
Скопировать
Will you allow me to tell you something, Madame?
The "Arlena Stuarts" of this world do not count, their domination is of the moment.
Really to count, a woman must have either goodness or brains.
Дорогая, если ты хочешь всё это читать, мы проведём здесь весь день.
Мы можем заняться этим позже. Прекрасная идея. Здесь становится ужасно жарко.
- Где ты была? - Простите, кузина Мари, но я не нашла её.
Скопировать
There's a big element of put-on involved with all Seattle music.
I mean, Kurt Cobain's goofy name-spellings... a lot of Sub Pop's world domination kind of attitude.
I mean, the whole thing's ridiculous.
Есть значительный элемент приукрашивания, связанный с музыкой Сиэттла.
Я имею ввиду, кретиничные виды имени Курта Кобейна... многое из доминирующего вида отношений в мире Sub Pop.
Я имею ввиду, всё это нелепо.
Скопировать
(the nephew of the Waterloo Napoleon) 210 million francs to seize Mexico and station troops along the southern border of the U.S., taking advantage of their war to violate the Monroe Doctrine and return Mexico to colonial rule.
the Money Changers, would open up Central and South America once again to European colonization and domination
At the same time, Great Britain moved 11,000 troops into Canada and positioned them menacingly along America's northern border.
"ерез мес€ц после первых выстрелов в 'орте —амтор центральные банкиры ссудили императору 'ранции Ќаполеону III 210 млн.франков на захват ћексики и размещение войск вдоль южных границ —Ўј, чтобы военными средствами нарушить Ђдоктрину лавировани€ї и вернуть ћексику в колониальное иго.
ак они рассчитывали, вне зависимости от исхода √ражданской войны, —Ўј, ослабленные и залезшие в долги, снова откроют ÷ентральную и ёжную јмерику дл€ европейской колонизации. ".е. тому самому, чему положила конец прин€та€ в 1823 году в —Ўј Ђƒоктрина лавировани€ї.
¬ то же врем€ ¬еликобритани€ разместила 11.000-ный канадский войсковой контингент вдоль северной границы —Ўј.
Скопировать
But for what?
World domination?
Nay.
, но для чего?
Мировое господство?
Нет.
Скопировать
How about an old-school game of 4-man risk?
A mellow night of global domination.
Sorry, owen. I... can'T.
Как насчет игры строй школы "риск"?
Отличный вечер для мирового господства?
Прости, Оуэн, я... не могу.
Скопировать
-Oh, it's Risk.
It's a game of world domination being played by two guys who can barely run their own lives.
Hello, Tim?
- O, это "Риск".
Игра за мировое господство в нее играют двое, которые едва справляются со своими собственными жизнями.
Алло, Tим?
Скопировать
Our soul is of divine essence.
Like the angels, it was created by God and subject to the domination of the stars.
In punishment for sin, it was united to a body.
Наша душа - божественная сущность.
Подобно ангелам... она была сотворена Господом... и управляют ею звезды.
В наказание за грехи... она была объединена с телом.
Скопировать
Youhaveonlylostyour pride.
Beingundermy domination isnoworsefor humanpride thanbeingunderthe members of your own species.
Yourchoiceis simple.
¬ытер€ететолькосвоюгордость.
Ѕытьподмоейвластью нехужедл €человеческойгордости, чембытьподвластьюдругихлюдей .
¬ашвыборпрост.
Скопировать
He's established a link with the Dæmon.
What worries me is the choice - domination by the Master or total annihilation.
Well, this Dæmon could destroy the world?
Он установил связь с демонами.
Что меня беспокоит, так это выбор — власть Мастера или полное уничтожение.
Ну, эти демоны могут уничтожить мир?
Скопировать
it includes both the intelligence... of their rediscovered fluidity, and their necessary destruction.
The style which contains its own critique... should express the domination of present critique... over
Through it, the mode of exposition of dialectical theory... attests to the negative spirit which is in it.
обретут текучесть и поэтому обязаны разложиться.
Данный стиль, содержащий в себе свою собственную критику, должен выражать господство современной критики над всей прошлой критикой.
Сам способ изложения диалектической теории свидетельствует о том духе отрицания, который в ней заложен.
Скопировать
and so full of metaphysical subtleties, the commodity.
This is the principle of commodity fetishism, the domination of society by...
that reaches its absolute fulfillment in the spectacle. where the tangible world finds itself replaced... by a selection of images which exists above it, and which at the same time has made itself... recognized as the tangible par excellence.
он имеет сложную структуру и полон метафизических тонкостей.
То, что в обществе выражается господством "вещей скорее сверхчувственных, чем чувственных", называется принципом товарного фетишизма.
Этот принцип безоговорочно выполняется в обществе спектакля, где чувственный мир заменён существующей над ним надстройкой из образов, которая заявляет себя как чувственное par excellence.
Скопировать
And the world of the commodity is thus shown as it is, for its movement is identical... to the distancing of men... from one another and from their global production.
The domination of commodity... was at first exercised in an occult fashion over the economy, that itself
In a society where the concrete commodity... remains rare or in the minority, the apparent domination of money presents itself... as the emissary with full powers... who speaks in the name of an unknown power.
И мы его ощущаем по воздействию на человека: он способствует не только отдалению людей друг от друга, но и отчуждению произведённого ими продукта.
Когда товар незаметно утвердил своё безраздельное господство в экономике, сама экономика всё ещё оставалась не воспринятой и не понятой как материальная база общественной жизни - настолько она казалась всем обыденной и до конца разгаданной.
В обществе, где конкретный товар встречается редко или утрачивает первостепенное значение явно господствующей силой становятся деньги, которые выступают посланником от имени той же могущественной и неведомой силы.
Скопировать
The domination of commodity... was at first exercised in an occult fashion over the economy, that itself, as the material base of social life, remained unrecognized and misunderstood, like the familiar which remains nonetheless unknown.
In a society where the concrete commodity... remains rare or in the minority, the apparent domination
With the industrial revolution, the division of labor in manufacturing... and mass production for the world market, the commodity effectively appears... as a power that actually comes to occupy social life.
Когда товар незаметно утвердил своё безраздельное господство в экономике, сама экономика всё ещё оставалась не воспринятой и не понятой как материальная база общественной жизни - настолько она казалась всем обыденной и до конца разгаданной.
В обществе, где конкретный товар встречается редко или утрачивает первостепенное значение явно господствующей силой становятся деньги, которые выступают посланником от имени той же могущественной и неведомой силы.
Одновременно с промышленной революцией, мануфактурным разделением труда и массовым производством, ориентированным на мировой рынок, товар проявляется как сила, готовая оккупировать всю общественную жизнь.
Скопировать
it is the continuation of the power of the economy, the salvaging of the essential of commodity society, that is, labor as commodity.
independent economy... which dominates society... to the point of recreating for its own ends... the class domination
that is, the bourgeoisie... created an autonomous power which... as long as this autonomy subsists, can even do without a bourgeoisie.
теперь очевидно, что она сохраняет всевластие экономики, и спасает саму суть рыночного общества - труд как товар.
Тем самым подтверждается, что самодостаточная, автономная экономика настолько опутала своими сетями общество, что способна ради своих нужд восстанавливать в нём классовое господство.
Иными словами, буржуазия создала автономную экономику, которая, в случае сохранения этой автономии, может обходиться без самой буржуазии.
Скопировать
The most modern is here the most archaic as well.
general form of the split in society, product of the division of social labor... and agent of class domination
In the spectacle, one part of the world represents itself to the world, and is superior to it.
Здесь самое современное одновременно является и самым архаичным.
Всеобщее расслоение, создаваемое спектаклем, неотделимо от современного государства, т.е. от общественного расслоения, вызываемого разделением труда и прочих орудий классового господства.
В спектакле одна, крошечная часть мира хочет выдать себя за весь мир в целом, она даже считает себя лучше и полноценнее этого мира.
Скопировать
With the industrial revolution, the division of labor in manufacturing... and mass production for the world market, the commodity effectively appears... as a power that actually comes to occupy social life.
It is then that political economy comes... to constitute the dominant science and the science of domination
The spectacle is a permanent opium war... to enforce the identification of goods with commodities, and of satisfaction... with survival increasing according to its own laws.
Одновременно с промышленной революцией, мануфактурным разделением труда и массовым производством, ориентированным на мировой рынок, товар проявляется как сила, готовая оккупировать всю общественную жизнь.
Именно тогда политическая экономия становится господствующей наукой об обществе.
Спектакль - это непрерывная опиумная война, которая ведётся с целью уничтожить даже в мыслях людей различия между товарами и жизненными ценностями, между развлечением и выживанием.
Скопировать
If there is nothing beyond increased survival, no point where it ceases to grow, it's because it is not itself beyond privation, but rather, it is enriched privation.
value, but its victory by means of its own weapons... has created the conditions of its autonomous domination
Mobilizing all human practice... and seizing the monopoly over satisfaction, it ends up directing practice.
Выживание постоянно дорожает, и нет предела росту его потребления - это происходит потому, что нет такого лишения, которое не могло бы быть удовлетворено, это лишение будет просто более дорогим, нежели предыдущее.
Меновая стоимость могла сформироваться лишь как выражение потребительной стоимости, однако самостоятельная победа создала условия для своего безоговорочного господства.
Мобилизуя всё человеческое потребление и захватывая монополию на его удовлетворение, она дошла до того, чтобы управлять потребностями.
Скопировать
The society which models all of its surroundings... has constructed its own special technology... for working the concrete base of this set of tasks: its own territory.
of the natural and human... environment by capitalism, which... logically developing into absolute domination
Man returns to inhabit caves but the worker now inhabits... them only by precarious title and they are for him... a strange power that he can daily lack, and from which... he can also daily be expelled if he does not pay.
Общество, способное самостоятельно воссоздавать всё, что его будет окружать, выбрало особую технологию для изменения самого рельефа своей территории, т.е. основную базу для поставленной задачи.
Урбанизм - это захват капитализмом в собственность человеческой и природной среды, отныне сам капитализм, по мере логического развития к своему абсолютному господству, может и должен перестраивать всё своё пространство как собственную декорацию.
Человек возвращается к жизни в пещере, но современный рабочий обитает в ней лишь номинально, ибо эта пещера - сомнительная защита, в которой он ежедневно испытывает недостаток и из которой его могут в любой момент изгнать, если он не заплатит.
Скопировать
The authoritarian decision- making, that manages territory abstractly as the territory of abstraction, is of course at the center of these modern... conditions of construction.
threshold crossed in the growth... of the material power of society, and the delay in the conscious domination
The environment, which is reconstructed ever more... hastily for repressive control and for profit, at the same time... becomes ever more fragile and incites further vandalism.
Авторитарная мысль, которая абстрактно организует территорию в территорию абстракции, является, очевидно, первоосновой для современных условий строительства.
Можно лицезреть, как уже преодолены все пределы на пути наращивания материальных сил общества, и как отсутствует сознательное господство, что проявляется и на примере урбанизма.
Окружающая среда всегда представала как зона репрессивного контроля и извлечения выгоды, при этом обнаруживая свою хрупкость и провоцируя вандализм.
Скопировать
[? ]So that it will be a credit to your honor, thereafter,[? ]
victoriously for the old world, marks the outright birth... an order of things... at the heart of the domination
worker representation... came into radical opposition to the class itself.
Так что это будет кредитом вашей чести, после того, как вы были на празднике в одиночку.
В тот самый исторический момент, когда большевизм триумфально утверждал себя в России, а социал-демократия победоносно боролась за старый мир, возникает новый порядок вещей, который обеспечит современное господство спектакля:
рабочий класс, переродившийся в представление, решительно противопоставил себя самого рабочему классу.
Скопировать
-the universal power of effectivity- in the destructive violence that he exercises against... the Self of his subjects who form a contrast for him.
Just as he is the power which defines... the terrain of domination, he is also "the power ravaging this
Comrades!
универсальной властью над действительностью, воплощённом в кровавом насилии, направленном против Я его подданных.
Он одновременно и власть, определяющая незыблемость государства, и мощь, взрывающая его устои.
Товарищи!
Скопировать
When the proletariat discovers that its own exteriorized force... conspires in the permanent reinforcement of capitalist society, no longer just in the form of labor, but also in the form of the unions, of the parties or of the state power... that it had constituted in order to emancipate... itself, it discovers as well by concrete historical experience... that it is the class totally inimical... to all fixed exteriorization... and to all specialization of power.
It carries the revolution which can leave nothing outside itself, the requirement of the permanent domination
and it must find the adequate form in action of this.
Рано или поздно пролетариат понимает, что его отчуждённый труд способствует постоянному укреплению капиталистического общества, его представительства, созданные для собственного раскрепощения, как то - профсоюзы, партии и даже государственная власть, - все они рано или поздно становятся на рельсы коллаборационизма. Из этого он извлекает конкретный исторический опыт, который доказывает, что пролетариат является единственным классом, противостоящим любому постоянному отчуждению и любому разделению властей.
Это влечёт за собой революцию, которая не может выйти за свои пределы, за пределы требований постоянного господства настоящего над прошлым и тотальной критики отчуждения;
и всё это должно обнаружить адекватный способ действия.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов domination (доминэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы domination для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить доминэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение