Перевод "drainage" на русский

English
Русский
0 / 30
drainageосушение дренаж сток водоотводный осушительный
Произношение drainage (дрэйнидж) :
dɹˈeɪnɪdʒ

дрэйнидж транскрипция – 30 результатов перевода

The maximum fine is $2,500 at a time--
We've two weeks to fix the drainage system.
We don't have the money.
Штраф не должен быть больше, чем 2,500. Я думал--
Он дал нам две недели на починку труб.
А у нас нет денег.
Скопировать
I need you to keep his chin up, his head back.
I've got a chest drainage to re-inflate his lung. My bag.
Scalpel.
Подбородок вверх, а голову назад.
Я сделаю дренаж грудной клетки, чтобы расправить легкое...
Скальпель!
Скопировать
Don't, it's not on today's agenda!
We also need to discuss the drainage problem in the housing estates. Let's keep to today's agenda.
We'll see to the housing estates, you think of a solution for now.
Ты ошибся! Это не стоит в повестке дня!
Нам также необходимо обсудить проблему дренажа в бедных районах, и ввести этот вопрос в повестку дня.
Этот вопрос мы обсудим позже.
Скопировать
Read it.
"Supplementary drainage taxes."
Go on!
Прочитай это.
"Дополнительные налоги на дренаж."
Продолжай!
Скопировать
What a pity!
Plant drainage has to go somewhere.
But, there's no more fishing.
Жаль!
Должны же куда-то выходить стоки всех этих заводов.
А нам, рыбакам здесь уже делать нечего. Вы всю рыбу убили.
Скопировать
Sewage disposal plant?
Actually, he was investigating the water drainage behind the rundown factory.
I'll go to headquarters and get permission to go below.
Завод по обработке отходов?
Вообще-то, он исследовал дренаж позади заброшенной фабрики.
Я пойду в штаб, попрошу разрешения спуститься вниз.
Скопировать
Stop it...
Another modern discovery which we owe to the hydrangea concerns the influence of air drainage upon plant
Many years ago, when I was travelling about the country,
Хватит...
Цветку гортензии мы обязаны еще одним недавним открытием. Оказывается, что ветер, стекающий по склону, заметно влияет на фитоклимат.
Много лет назад, путешествуя по сельской местности, на одном из холмов я увидела превосходные гортензии.
Скопировать
Many years ago, when I was travelling about the country,
I noticed magnificent hydrangeas on the hills, where the air drainage was, uh... perfect, and very poor
Formerly, we used to consider sheltered valleys more favourable to plants than hilltops.
Много лет назад, путешествуя по сельской местности, на одном из холмов я увидела превосходные гортензии.
Воздушные потоки там, конечно, ну просто... несравненные. А вот в низинах экземпляры гортензии если и попадались, то выглядели весьма жалко.
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны.
Скопировать
Formerly, we used to consider sheltered valleys more favourable to plants than hilltops.
But the avoidance of late spring and early autumn frosts enjoyed by sites with good air drainage, where
Thus it was the hydrangeas that gave the first pointer in another modern discovery of horticultural importance.
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны.
Однако отсутствие заморозков поздней весной и ранней осенью, свойственное пересеченной местности, где холодный воздух свободно стекает вниз по склону, обеспечивает холмам решающее преимущество.
Тем самым именно гортензия впервые подсказала нам это новое важное открытие в области садоводства.
Скопировать
This is the best subsoil around here.
It's perfect drainage.
I looked it up on the map before I sold you the place.
Здесь лучший грунт в округе.
И хороший дренаж.
Я видел карту, когда продавал тебе этот дом.
Скопировать
- What are they for?
- Drainage.
Rainwater.
- Для чего они нужны?
- Дренаж.
Дождевая вода.
Скопировать
That's 12 years ago.
they've modified the site, moved Tra-Con phones, ils, all the underground stuff so they could handle drainage
If I'm right, it would run along the airport property and go right past this neighborhood.
Это было 12 лет назад.
Похоже, что они внесли изменения, перенесли телефоны, систему посадки по приборам, всё подземное хозяйство, чтобы управлять стоком воды.
Если я прав, это пойдёт по территории аэропорта и пройдёт рядом с этим кварталом.
Скопировать
We have to find out where their natural talents lie and make use of them.
RUTH: We're having drainage problems.
We now know that most of the water comes from up there.
Нужно узнать, к чему у них лежит душа и приставить к делу.
У нас проблемы с дренажом.
Теперь мы знаем, что вода стекает вон оттуда.
Скопировать
Where have you been, Lewis?
No one seems to have made any progress with that drainage at all this morning.
What's happened to Alan?
Где ты был, Льюис?
Похоже, за это утро с дренажом мы так и не продвинулись.
А с Аланом что?
Скопировать
I went to the woods to think a few things over.
I know it's hard work, but if we don't get that drainage sorted out, we're going to be in real trouble
Can you do it up for me?
Я ходил в лес поразмыслить кое о чем.
Я знаю, что работа тяжелая, но если мы не наладим дренаж, у нас будут проблемы.
Можешь мне застегнуть?
Скопировать
A popular feature in this tough competition.
car registered PP 14U2... parked on a manhole outside Entrance C kindly remove his vehicle... as a Drainage
We are just coming up for another lap. And Gore-Slimey is still in the lead.
ѕопул€рный и оригинальный прием в жестокой среде гонщиков.
ќбъ€вление : владелец машины Ќ¬ 4596, припаркованной над канализационным люком должен убрать машину, чтобы работник канал. службы мог пойти на обед
Ѕлудстрюпмуен лидирует...
Скопировать
"Installing your Clarkman garbage disposal.
Dismantle latch hasp beneath main drainage line."
Oh, come on, Clarkman.
"Установите измельчитель мусора Кларкман...
Разомкните фиксатор под главной дренажной линией".
Давай же, Кларкман.
Скопировать
So, too, do deaths from pneumonia and smallpox.
The improvement in sewerage and drainage systems... has resulted in better health, overall.
State rodent operatives report a 50-percent reduction... in the number of vermin in the central proletarian zones.
а также смертность от пневмонии и ветрянки.
Совершенствование канализационной и дренажной систем .. явилось результатом улучшения общего состояния здоровья людей.
Сотрудники штата, занимающиеся уничтожением грызунов... предоставили отчет об уменьшенииколичества паразитов на 50% в центральной зоне пролетариата.
Скопировать
I'm sorry, I was just looking for someone with flying experience.
When they built those roads, they didn't think about drainage, so we had to take a special jeep up to
We were lucky to get a jeep, since, just the day before, only one we had broke down.
- Извините, что беспокою вас. Я просто ищу кого-то, кто умеет летать.
- Когда они строили те дороги, они даже и не думали о дренаже. Нам пришлось нанимать джип, чтобы выехать на главную дорогу.
Нам повезло, потому что за день до этого мы видели, как единственный джип сломался.
Скопировать
"from the hands of the Roman imperialist aggressors,
"excluding those concerned with drainage, medicine, roads, housing,
"education, viniculture and any other Romans contributing...
"из рук римских империалистических агрессоров,
"за исключением того, что касается ассенизации, медицины, дорог, строительства,
"образования, виноградарства и любого другого вклада римлян...
Скопировать
- No, drainage.
- I've got no drainage.
- No.
- Нет!
- Дренаж, общий дренаж?
- Нет!
Скопировать
- Gyro?
- No, drainage.
- I've got no drainage.
- Гироскопы?
- Нет!
- Дренаж, общий дренаж?
Скопировать
If you can't earn money, you needn't spend it.
I've had to lay aside my drainage work and lay off good men I'd promised work to, all because of your
You've done two things that have put me beside myself.
Умерьте свои расходы.
Мне пришлось отложить всю свою работу и лишить работы других, и всё это из-за вашей экстравагантности.
Своим нынешним положением я обязан двум вашим подвигам.
Скопировать
Maybe it happens in towns too... but when my job brings me out to the country...
I'm a drainage pump technician.
There are lots around here.
Наверное, в городе происходит то же самое. Но, должен признаться, когда меня по работе заносит в провинцию, то, что меня больше всего завораживает, это закаты.
Я специалист по гидравлике.
Их тут много.
Скопировать
Yes, my luck's turning at last.
And Roger has raised money on it, so I can put the drainage works back into commission.
And he's insured his life to cover it.
Да, удача, наконец, улыбнулась мне.
Знаете, что сделал Роджер? Он заработал деньги на этом, и я могу продолжить дренажные работы.
Он застраховал жизнь, чтобы покрыть расходы.
Скопировать
He's a good lad.
It's thanks to him I'm able to put these drainage works back into commission.
Miss Kirkpatrick. Not the match I'd been hoping for.
Он хороший мальчик.
Это он помог мне восстановить работы по осушению. Мисс Киркпатрик.
Не очень мне по душе этот выбор.
Скопировать
Could you help me instal a garbage disposal?
You gotta dismantle the latch hasp from the auxiliary drainage line.
- No, it says main line.
Не мог бы ты помочь мне установить измельчитель мусора?
Тебе надо разомкнуть фиксатор под вспомогательной дренажной линией.
- Нет, тут написано "главная линия".
Скопировать
Getting the fucking permits is enough to drive you crazy.
Then the engineers show up, they stand around, they argue about drainage, foundations, codes, exact specifications
I've been through it, you know?
Только получение необходимых разрешений может свести с ума.
Потом придут инженеры... начнут спорить о дренажной системе, о фундаментах, спецификациях... о заборах длиной в 4 километра, о 1200 кг колючей проволки... о 6000 кг электрической проводки, о фарфоровых изоляторах... о трёх кубических метрах на каждого заключённого.
Я говорю, с ума можно сойти.
Скопировать
You're saying it's near a chemical plant.
What, with levels this high, I say he practically stopped on top of one's drainage ditch.
Think you got enough red up there?
- Ты считаешь, это рядом с химическим заводом.
- Да, где уровень загрязненения так высок, ... что я бы сказал, что он остановился практически на месте сброса.
- Вам не кажется что красного слишком много? - "Садовый штат"?
Скопировать
I wouldn't say pleasant, exactly.
We went to a seminar on cyst drainage.
Okay, let's skip the friendly chitchat.
Я бы не сказал, что приятно.
Мы ходили на семинар по дренажу кисты.
Давайте перескочим через дружескую болтовню.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Drainage (дрэйнидж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Drainage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрэйнидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение