Перевод "dramas" на русский
dramas
→
драма
Произношение dramas (драмоз) :
dɹˈɑːməz
драмоз транскрипция – 30 результатов перевода
Go on, let's go back to our joyful play.
Don't ruin my homecoming because of pointless dramas.
So, my friends, this means that we will have one less slave and one more attractive guest. - Thank you, sir.
Давайте же вернёмся к нашей радостной игре.
Не омрачайте моё возвращение на родину бессмысленной трагедией!
Итак, мои друзья, это значит, что у нас будет одним рабом меньше и одним привлекательным гостем больше.
Скопировать
"The purpose of his spring ceremonies was to ensure a plentiful autumn.
"Relics of these fertility dramas are to be found all over Europe.
"In Great Britain, for example, one can still see...
"Весенние церемонии должны были гарантировать обильную осень.
"Атрибуты этих мистерий изобилия были найдены на всей территории Европы.
"В Великобритании, например, можно до сих пор видеть...
Скопировать
FRASIER: Yes. You know, this is KACL's 50th anniversary.
I did a little research, found out that they used to specialize in live radio dramas.
So I'm putting one on.
- ƒа. ¬ы ведь знаете что близитс€ 50-летний юбилей радио ј—Ћ.
я провЄл небольшое исследование и обнаружил, что раньше его сотрудники нередко ставили в пр€мом эфире радиоспектакли.
¬от € и решил сделать свою постановку.
Скопировать
Huh?
I mean, just to, uh, make little dramas in coffee shops, turn a woman's head?
I don't mind admitting that my-my head was turned.
А?
Просто вскружить девушке голову в кафе? Просто так разбередить чувства?
Да, я не стесняюсь, скажу прямо - голову ты мне вскружил.
Скопировать
Take it.
I don't feel like wasting time with your dramas!
I'am very disappointed in you... however I'll get over it...
Бери.
Слушайте, у меня нет времени на эти сцены.
Вы меня разочаровали. Но в этот раз я готов забыть об этом.
Скопировать
Just think of it
All the movies you'll watch for free now Dramas, westerns, comedies, wow
Video Spot has the best selection If you like porno We're your connection
Все фильмы на твой вкус.
Драмы, вестерны, комедии. В нашем прокате лучший выбор.
И даже есть порно, если пожелаешь.
Скопировать
My family was very active.
Always lots of people at our house... with all their union problems and dramas.
I'll show you my town, full of hidden dramas.
Моя семья была очень активна.
Всегда полно людей в доме... Они обсуждали профсоюз. Эти истории..
Я покажу тебе мой поселок, увидишь там тоже полно историй.
Скопировать
Always lots of people at our house... with all their union problems and dramas.
I'll show you my town, full of hidden dramas.
Some are well worth telling.
Всегда полно людей в доме... Они обсуждали профсоюз. Эти истории..
Я покажу тебе мой поселок, увидишь там тоже полно историй.
Некоторые стоят того, чтобы поговорить о них.
Скопировать
- And, what?
They're not dramas.
He cries because he doesn't like 'em, he's aghast, horrified by them.
- Как что?
Это не те фильмы, над которыми плачут.
Может быть, он плачет, потому что они ему не нравятся, пугают, приводят в ужас.
Скопировать
All the world...
All the world with its dramas and its troubles ... and its joys too...
Yes, all the world is coming to you.
Мир полон...
Мир полон трагедии, драмы, ну, конечно, радостей тоже, мы не спорим.
Весь этот мир будет перед вами.
Скопировать
- I don't know!
The four red curtains look as if bloody dramas were rehearsed behind them... so I imagine!
There's a phœnix-palm there like an iron whip throwing its shadow on the shade.
Сам не знаю...
Эти красные занавески мне почему-то подозрительны. За ними скрывается какая-то кровавая драма. Вон, посмотрите!
Там финиковая пальма, как пучок розг... И тень от неё падает на занавески.
Скопировать
And what if you're condemned to lie until death?
A few resist... and they give rise to the dramas that families keep quiet.
Like they say round here, you have to make silence.
А что, если Вы здесь обречены лгать до самой смерти?
Некоторые противятся, и тогда в почтенных семьях происходят драмы, о которых хранят молчание.
Как здесь говорят: "Надо помалкивать..."
Скопировать
How funeral you are.
The hell with so many dramas, Can not we laugh?
Once we used to laugh.
Ну что вы такие мрачные. Это же ад полный драматизма,
Почему мы не можем посмеяться?
Мы же смеёмся в любое другое время.
Скопировать
- "Woman murdered in West End flat. "
These sex dramas don't appeal to me.
- Bachelor Bud. Seven to four odds.
- Что?
- " В Вест-Энде убита женщина." Ну, это скучно.
Кто выиграл?
Скопировать
Okoma has almost no accent.
She always listens to radio dramas and lectures.
She can speak standard Japanese.
У Окомы почти нет акцента.
Она всегда слушает радио и всякие лекции.
Она умеет говорить на правильном японском.
Скопировать
No, we talked about it, but we didn't do it.
In the morning the whole thing seemed ridiculous... like one of those dramas that you dream up in the
I had nothing to do with her death.
Нет, мы говорили об этом, но мы этого не делали.
На утро всё это казалось смешным... как одна из этих драм, о которых вы думаете в темноте.
Я не имею ничего общего с её смертью.
Скопировать
Sound of Waves four,
Modern Noh Dramas three,
The Temple of the Golden Pavilion ten.
"Шум прибоя" за четыре.
"Долгую весну" за три.
"Золотой храм" за десять.
Скопировать
Once upon a time there was a fairy princess named Lisa. And she had two very good friends, who shall remain nameless.
Now, these three were fond of performing little dramas for select audiences.
Their most memorable performances were that of outraged husband and detective breaking in upon guilty wife in the arms of her lover or vice versa.
Жила-была принцесса по имени Лиза, и у неё было два очень хороших друга, имена которых называть мы не будем.
Эта троица устраивала представления для избранной публики,
Самая интересная была, когда обманутый муж и детектив ворвались и застали жену в объятьях любовника.
Скопировать
I script variety and music programs.
Sometimes screenplays for dramas.
An industry guy, then.
Пишу сценарии для шоу и концертов.
Иногда для телефильмов.
Профи из шоу-биза.
Скопировать
[I script variety and music programs.
Sometimes screenplays for dramas.]
An industry guy, then.
[Пишу сценарии для шоу и концертов.
Иногда для телефильмов.]
Профи из шоу-биза.
Скопировать
Any dish made with marshmallows.
Uh, things that I do like: The opera, the symphony, Elizabethan revenge dramas, et cetera.
So if you're not inclined toward any of these interests, well, then, frankly, our association can be civil at best.
Любое блюдо, приготовленное из зефира.
А вот что я люблю оперу, симфонию истории отмщения елизаветинской эпохи и так далее.
Так что если вы не разделяете какое-нибудь из этих увлечений то, если уж откровенно наши дружественные отношения могут стоять в лучшем случае на уровне вежливости.
Скопировать
For they had no time for him.
You know, I should arrange another of my dramas around Miss Grace.
The last time was a small enough affair I grant you.
...так как они его не одобряли...
Надо бы сделать мисс Грэйс героиней еще одной моей драмы.
Да, прошлая была так себе,..
Скопировать
These are serious matters and they involve people, not toys.
Any further dramas around Miss Grace and I will personally ensure that you are disbarred from practicing
I cannot breathe.
Это дело серьезное, и касается оно людей, а не игрушек.
Еще одна "драма" вокруг мисс Грэйс и я лично прослежу,.. ...чтобы вам запретили практиковать в любом уголке наших островов!
Я задыхаюсь...
Скопировать
It's over the hill."
And they think her early psycho-dramas are more important.
Well, this is enough to drive someone crazy and kill them.
"Майя, не делай этого.
Это не сработает." Они считали, что её ранние психодрамы важнее.
Имхо, этого достаточно, чтобы свести с ума или убить.
Скопировать
Thanks to his mom Woo-sik didn't get suspended
She starred in TV dramas
mostly as a kitchen maid
Благодаря заступничеству мамы, Ву-Сик не был исключен.
Его мама играла в ТВ драмах.
Правда, чаще всего в роли кухарки.
Скопировать
On his breaks, Pod always sees Jin reading and talking aloud about romance stories.
The other cleaners mock her, but Pod sees that they cry over radio dramas.
They are like little girls pretending that dolls are real.
На перерывах Бод постоянно видит, как Джин читает и говорит о романтических историях.
Другие уборщицы насмехаются над ней, но Бод заметил, что они сами плачут над радиопостановками.
Как маленькие девочки, которые прикидываются, что куклы живые.
Скопировать
We do industrial videos, too.
Sometimes even TV dramas. Anything goes.
We can register you as camera crew.
Мы так же делаем индустриальные видео
Иногда даже ТВ драмы Что угодно.
Мы можем устроить вас в команду операторов
Скопировать
Plus, I don't know which newscast you've been watching recently... but the First Amendment is losing its luster lately.
Some networks are even censoring their scripted dramas.
So what do we go with if not freedom of expression?
Плюс, не знаю, какой новостной канал ты смотришь, но Первая поправка последнее время не так действенна.
Некоторые каналы цензурят даже свои собственные сериалы.
Так на что мы будем давить, если не на свободу выражения?
Скопировать
We found the problems of literary characters so absorbing.
The way they dealt with adversity, conducted illicit affairs, endured domestic dramas, and planned romantic
But since my death, my friends had lost their interest in fiction.
Проблемы литературных героев казались нам захватывающими.
Они так преодолевали трудности, заводили скандальные романы , переживали семейные драмы СВИДАНИЕ С МАЙКОМ! и планировали романтические победы .
Но после моей смерти мои подруги потеряли интерес к литературе.
Скопировать
- Khalid is still not allowed at Statoil.
A few hostage dramas later he's learning Danish and is doing well.
Tell me what I have to do.
- Халиду до сих пор запрещено приближаться к заправкам "Статойл".
Пришлось случится еще нескольким драмам с заложниками - прежде чем Халид попал к нам на уроки датского языка, и у него не плохо получается.
Ладно. Мне-то что тут у вас придется делать?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dramas (драмоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dramas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить драмоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
