Перевод "dramas" на русский

English
Русский
0 / 30
dramasдрама
Произношение dramas (драмоз) :
dɹˈɑːməz

драмоз транскрипция – 30 результатов перевода

And what if you're condemned to lie until death?
A few resist... and they give rise to the dramas that families keep quiet.
Like they say round here, you have to make silence.
А что, если Вы здесь обречены лгать до самой смерти?
Некоторые противятся, и тогда в почтенных семьях происходят драмы, о которых хранят молчание.
Как здесь говорят: "Надо помалкивать..."
Скопировать
How funeral you are.
The hell with so many dramas, Can not we laugh?
Once we used to laugh.
Ну что вы такие мрачные. Это же ад полный драматизма,
Почему мы не можем посмеяться?
Мы же смеёмся в любое другое время.
Скопировать
All the world...
All the world with its dramas and its troubles ... and its joys too...
Yes, all the world is coming to you.
Мир полон...
Мир полон трагедии, драмы, ну, конечно, радостей тоже, мы не спорим.
Весь этот мир будет перед вами.
Скопировать
- And, what?
They're not dramas.
He cries because he doesn't like 'em, he's aghast, horrified by them.
- Как что?
Это не те фильмы, над которыми плачут.
Может быть, он плачет, потому что они ему не нравятся, пугают, приводят в ужас.
Скопировать
"The purpose of his spring ceremonies was to ensure a plentiful autumn.
"Relics of these fertility dramas are to be found all over Europe.
"In Great Britain, for example, one can still see...
"Весенние церемонии должны были гарантировать обильную осень.
"Атрибуты этих мистерий изобилия были найдены на всей территории Европы.
"В Великобритании, например, можно до сих пор видеть...
Скопировать
Always lots of people at our house... with all their union problems and dramas.
I'll show you my town, full of hidden dramas.
Some are well worth telling.
Всегда полно людей в доме... Они обсуждали профсоюз. Эти истории..
Я покажу тебе мой поселок, увидишь там тоже полно историй.
Некоторые стоят того, чтобы поговорить о них.
Скопировать
My family was very active.
Always lots of people at our house... with all their union problems and dramas.
I'll show you my town, full of hidden dramas.
Моя семья была очень активна.
Всегда полно людей в доме... Они обсуждали профсоюз. Эти истории..
Я покажу тебе мой поселок, увидишь там тоже полно историй.
Скопировать
- I don't know!
The four red curtains look as if bloody dramas were rehearsed behind them... so I imagine!
There's a phœnix-palm there like an iron whip throwing its shadow on the shade.
Сам не знаю...
Эти красные занавески мне почему-то подозрительны. За ними скрывается какая-то кровавая драма. Вон, посмотрите!
Там финиковая пальма, как пучок розг... И тень от неё падает на занавески.
Скопировать
Huh?
I mean, just to, uh, make little dramas in coffee shops, turn a woman's head?
I don't mind admitting that my-my head was turned.
А?
Просто вскружить девушке голову в кафе? Просто так разбередить чувства?
Да, я не стесняюсь, скажу прямо - голову ты мне вскружил.
Скопировать
For they had no time for him.
You know, I should arrange another of my dramas around Miss Grace.
The last time was a small enough affair I grant you.
...так как они его не одобряли...
Надо бы сделать мисс Грэйс героиней еще одной моей драмы.
Да, прошлая была так себе,..
Скопировать
Sound of Waves four,
Modern Noh Dramas three,
The Temple of the Golden Pavilion ten.
"Шум прибоя" за четыре.
"Долгую весну" за три.
"Золотой храм" за десять.
Скопировать
No, we talked about it, but we didn't do it.
In the morning the whole thing seemed ridiculous... like one of those dramas that you dream up in the
I had nothing to do with her death.
Нет, мы говорили об этом, но мы этого не делали.
На утро всё это казалось смешным... как одна из этих драм, о которых вы думаете в темноте.
Я не имею ничего общего с её смертью.
Скопировать
[I script variety and music programs.
Sometimes screenplays for dramas.]
An industry guy, then.
[Пишу сценарии для шоу и концертов.
Иногда для телефильмов.]
Профи из шоу-биза.
Скопировать
I script variety and music programs.
Sometimes screenplays for dramas.
An industry guy, then.
Пишу сценарии для шоу и концертов.
Иногда для телефильмов.
Профи из шоу-биза.
Скопировать
FRASIER: Yes. You know, this is KACL's 50th anniversary.
I did a little research, found out that they used to specialize in live radio dramas.
So I'm putting one on.
- ƒа. ¬ы ведь знаете что близитс€ 50-летний юбилей радио ј—Ћ.
я провЄл небольшое исследование и обнаружил, что раньше его сотрудники нередко ставили в пр€мом эфире радиоспектакли.
¬от € и решил сделать свою постановку.
Скопировать
Just think of it
All the movies you'll watch for free now Dramas, westerns, comedies, wow
Video Spot has the best selection If you like porno We're your connection
Все фильмы на твой вкус.
Драмы, вестерны, комедии. В нашем прокате лучший выбор.
И даже есть порно, если пожелаешь.
Скопировать
It's over the hill."
And they think her early psycho-dramas are more important.
Well, this is enough to drive someone crazy and kill them.
"Майя, не делай этого.
Это не сработает." Они считали, что её ранние психодрамы важнее.
Имхо, этого достаточно, чтобы свести с ума или убить.
Скопировать
These are serious matters and they involve people, not toys.
Any further dramas around Miss Grace and I will personally ensure that you are disbarred from practicing
I cannot breathe.
Это дело серьезное, и касается оно людей, а не игрушек.
Еще одна "драма" вокруг мисс Грэйс и я лично прослежу,.. ...чтобы вам запретили практиковать в любом уголке наших островов!
Я задыхаюсь...
Скопировать
Any dish made with marshmallows.
Uh, things that I do like: The opera, the symphony, Elizabethan revenge dramas, et cetera.
So if you're not inclined toward any of these interests, well, then, frankly, our association can be civil at best.
Любое блюдо, приготовленное из зефира.
А вот что я люблю оперу, симфонию истории отмщения елизаветинской эпохи и так далее.
Так что если вы не разделяете какое-нибудь из этих увлечений то, если уж откровенно наши дружественные отношения могут стоять в лучшем случае на уровне вежливости.
Скопировать
- "Woman murdered in West End flat. "
These sex dramas don't appeal to me.
- Bachelor Bud. Seven to four odds.
- Что?
- " В Вест-Энде убита женщина." Ну, это скучно.
Кто выиграл?
Скопировать
You just cost an innocent woman her life, which means we'll just have to go get ourselves another one.
Let me set the scene for you, just like them old radio dramas your granny used to listen to.
I'm standing in front of a tall, fit... very attractive Persian girl by the name of...
Из-за тебя невинная женщина лишилась жизни, что значит, придется идти подыскать себе другую.
Давай опишу тебе сцену действия, как в старых радиороманах, которые обожала твоя бабуля.
Передо мной высокая, спортивная очень привлекательная персиянка, которую зовут...
Скопировать
Okoma has almost no accent.
She always listens to radio dramas and lectures.
She can speak standard Japanese.
У Окомы почти нет акцента.
Она всегда слушает радио и всякие лекции.
Она умеет говорить на правильном японском.
Скопировать
Do you have any idea how much money you owe me at this point?
I bet you get into these dramas all the time.
You're doing it to distract yourself from becoming the person you're meant to be.
Хоть представляешь, сколько ты мне должна денег?
Ты, поди, всё время попадаешь в такие драмы.
Ты сбиваешь себя с толку, чтобы не стать тем, кем суждено.
Скопировать
No, just the usual cable company stuff.
Oh, well, I guess we'll have to live without our informative crime dramas.
Screw that.
Нет, только треплются как обычно.
Что ж, придется обойтись без наших любимых криминальных программ.
Ну, уж нет!
Скопировать
I don't think you understand.
The athletes, the fashionistas, the dramas, the eco-kids, the techies, the rockers.
Why is everypony... uh, everybody... separated this way?
ты не понимаешь.
а не за неё: рокеров.
Почему все пони...
Скопировать
Ah, this is weird..
It worked well in the dramas...
Ah! I get it.
Тогда очень странно...
В дорамах получается...
Я поняла.
Скопировать
Your hook-up method is very old-fashioned.
I learned etiquette from Korean dramas.
I'll wait for you. Come out.
что это какой-то старомодный предлог для подката?
В какой-то дораме эта фишка прокатила.
я тебя жду.
Скопировать
How unfortunate.
She's obsessed with those kinds of hysterical dramas.
Would you like some tea?
Ты её сильно огорчила.
Она любит такие драмы.
Какой чай будешь?
Скопировать
"Tomorrow is another day."
You know, no matter how many dramas I'm in over Christmas and, believe me, over the years there's been
I always look forward to Christmas.
"Подумаем об этом завтра"
Какой бы сложной не была жизнь А моя жизнь была сложной, уж поверьте мне Я всегда жду Рождества
С таким волнением и радостью
Скопировать
Okay, say you're in the middle of some cooking show.
This woman's cooking and cooking, and all of a sudden, the bad guy from one of our dramas runs in with
Meanwhile, she has no idea what the fuck is happening!
Скажем, смотрите вы кулинарное шоу.
Ведущая готовит-готовит, как вдруг Злодей из одной наших драм Врывается с грёбаным пистолетом и берёт её в заложники!
А она не понимает, что вообще происходит!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dramas (драмоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dramas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить драмоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение