Перевод "dynasties" на русский

English
Русский
0 / 30
dynastiesдинастия
Произношение dynasties (динэстиз) :
dˈɪnɐstiz

динэстиз транскрипция – 22 результата перевода

Fundamentally, it's the contention that the constellations of the planets at the moment of your birth profoundly influences your future.
thousand years ago the idea developed that the motions of the planets determined the fates of kings dynasties
Astrologers studied the motions of the planets and asked what had happened last time that, say Venus was rising in the constellation of the Goat?
Говоря в общем, это - предположение, что расположение планет в момент вашего рождения определяюще влияет на ваше будущее.
Несколько тысяч лет назад была выдвинута идея, что движение планет определяет судьбы королей, династий, империй.
Астрологи изучали движение планет и выясняли, что случилось в последний раз, когда, скажем, Венера восходила в созвездии Козерога?
Скопировать
So stay here, stay right here in this square until that change happens.
Demand elections and an end to dynasties.
That is your right as the free people of Abuddin.
Оставайтесь здесь, на этой площади, пока не добьетесь перемен.
Требуйте выборов и отмену династий.
Это ваше право - право свободного народа Аббудина.
Скопировать
You didn't have to answer the phone when I called.
Demand elections and an end to dynasties.
That is your right - as the free people of Abuddin. - Did you see this?
Ты могла не отвечать на мой звонок.
Требуйте выборов и конца династиям.
Это ваше право право свободного народа Аббудина.
Скопировать
- So?
So they're one of the dirtiest political dynasties in American history.
What can I do for you, Peter? Well, it's not me this time, Liv.
- Семья Колдвелл - наши клиенты?
- И что? Они одни из самых продажных политических династий в американской истории.
Что я могу сделать для тебя, Питер?
Скопировать
224 young men who, today, are about to become players in the National Football League.
A day where lives are changed, fates are decided, dynasties are born, and the clock is always ticking
Of course, I'm talking about...
224 молодых парня, которые сегодня могут стать игроками Национальной Футбольной Лиги.
День, когда меняются жизни, решаются судьбы, рождаются династии, а часы всегда тикают.
Конечно же, я говорю про день драфта!
Скопировать
All this strange alternate cop history and cop politics--
Cop dynasties, cop heroes and evildoers... saintly cops and psycho cops... cops too stupid to live and
--insulated by secret loyalties and codes of silence... from the world they'd all been given to control.
А эта странная история с полицейской политикой...
Полицейские династии, герои и злодеи... Святые полицейские и психованные. Слишком глупые полицейские и перемудрившие со своей выгодой.
Тайные приверженцы и обеты молчания защищали их от того самого мира, которым управляли.
Скопировать
There are legends of abnormals who were movers of earth, heralds of the great floods, the whisperers who could talk to all creatures.
All these predate even the earliest egyptian dynasties.
Someone studied this as though it were all fact, not myth, and now they have control of the most dangerous abnormal on earth.
Существуют легенды об абнормалах, которые двигали земную кору, Предвестниках больших наводнений, шептунах, которые могли говорить со всеми существами.
Все они датированы даже раньше, чем египетские династии.
Кто-то принял все это как за факт, а не миф, и сейчас у них под контролем самый опасный абнормал на Земле.
Скопировать
The Jaffa may have won their freedom, but there's still more than a few Goa'uld out there.
Most of them have lost their dynasties though and are either on the run or in hiding.
Yeah, they're plotting some means of regaining their power.
Возможно, Джаффа и стали свободными, но ещё осталось много Гоаулдов.
Большинство из них потеряли свои династии, другие в бегах или скрываются.
Они пытаются восстановить былую мощь.
Скопировать
- Sixth course.
"Beauty of the Six Southern Dynasties."
Seventh.
- Шестое блюдо.
"Шесть Южных Династий."
Седьмое.
Скопировать
He deeply distrusted married clergy.
They might found dynasties and might make Church lands their own hereditary family property.
With its foot soldiers in place, the Church now had a presence in every village and town, every parish, doing its best to control every aspect of people's lives.
ќн в высшей степени не довер€л женатым духовникам.
ќни могли основать династии и сделать церковные земли своей собственностью, передаваемой по наследству.
Ёти р€довые сотрудники на местах обеспечивали присутствие церкви в каждом городке, в каждой деревне и приходе, контролиру€ каждый аспект человеческой жизни.
Скопировать
Or quite possibly ancient China.
With the same structure of sorts from some of the earlier dynasties.
But nothing this unique or well-preserved.
Или, очень возможно, древний Китай.
Я видел подобные сосуды... такой же формы, принадлежавшие некоторым ранним династиям.
Но ничего настолько уникального и хорошо сохранившегося.
Скопировать
I was thinking, maybe you two were meant to be together.
You're both rude, you're both deceitful and racist, and you both come from moist wipe dynasties.
I think having that much in common justifies at least one real date.
Я подумал, что, может быть, вы предназначены друг для друга.
Вы оба лживые, вероломные и оба расисты, и оба из династии производителей салфеток.
Думаю, что, имея столько общего, вам следует устроить хотя бы одно настоящее свидание.
Скопировать
Face on a mountain!
I hated the "Roosie-velts" and all them family dynasties.
The Kennedys, the Bushes, Jon Voigt and Angelina Jolie,
Лицо на горе!
Я ненавижу Рузи-вельтов. и их фамильную династию.
Кеннеди, Бушей, Джона Войта и Анджелину Джоли,
Скопировать
Add to that the might and power of England at your back.
This is how dynasties are born, by taking what someone else has when that person is at their weakest,
The Bourbon dynasty.
Добавьте к этому силу и мощь Англии за спиной.
Именно так рождаются династии, берут то, что принадлежит другим, когда они наиболее уязвимы, как Франциск сейчас.
Династия Бурбонов.
Скопировать
The Abrasax family?
One of the most powerful dynasties in the universe.
I don't care who they are.
Семейство Абрасакс?
Это одна из могущественнейших династий во вселенной.
А мне наплевать, кто они.
Скопировать
Bassam once told us that no single person should mean more than all of us together.
He told us to demand democracy, demand free elections, and an end to the dynasties.
Now, for the second time in less than a year, that is exactly what we have to do.
Однажды Басам сказал, что ни один человек не может стоять выше нас всех вместе взятых.
Он сказал нам требовать демократию, свободные выборы и конец династиям.
И вот уже второй раз в этом году именно так мы должны поступить.
Скопировать
But what we do know is that any promise made under the magic light of the comet cannot be broken.
where our royal children would commit to be together, forever joining their families to create powerful dynasties
And when the ceremony is complete, the comet leaves.
Но мы знаем точно, что обещание сделанное под магическими лучами кометы не может быть нарушено.
И мы создали церемонию обещаний, где наши королевские дети сходятся, чтобы быть вместе, навсегда, чтобы объеденить их семьи в великие династии.
И когда церемония заканчивается комета исчезает.
Скопировать
Because you know how this will end.
As all other dynasties have.
Am I not different?
Потому что вы знаете чем это кончится.
Как и все остальные династии.
Я не отличаюсь от них?
Скопировать
Well, hop to it, old boy.
Dynasties and rising share prices.
How's that?
Что ж, старина поспешим.
Династии и рост стоимости акций.
Как это?
Скопировать
Oh, don't listen to him. Tell me, Miss Mills, is there more television of reality than this one program?
Uh, as much as I would love to introduce you to the joys of Housewives and, uh, Duck Dynasties, we got
Henry's still out there.
Скажи мне мисс Миллс, есть ли еще программы на подобии этой?
Как бы я не хотела познакомить тебя с радостью от просмотра "Домохозяек" и "Денастии Даков", но нам надо работать.
Генри все еще где-то там.
Скопировать
Broaden your horizons, Barry.
So painted wood statues were common during all dynasties of the old kingdom.
This decorative urn from the 13th century was from Pharaoh Akhenaten to his first wife...
Расширяй кругозор, Барри.
Итак, расписные деревянные статуи были распространены на протяжении всех династий древнего мира.
Например, эта декоративная урна 13 века была подарком Фараона Эхнатона своей первой жене...
Скопировать
The House of Ishida has an unbroken lineage dating back over 400 years.
While other dynasties and corporate overlords have come and gone, Ishida has remained.
Why do you think that is?
Дом Ишиды непрерывно находился у власти уже более 400 лет.
Другие династии и владельцы корпораций приходят и уходят, а Ишида остаётся.
Как думаешь, почему?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dynasties (динэстиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dynasties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить динэстиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение