Перевод "balancing" на русский

English
Русский
0 / 30
balancingбалансирование уравновешивание
Произношение balancing (балонсин) :
bˈalənsɪŋ

балонсин транскрипция – 30 результатов перевода

He doesn't want to believe anything.
Stop balancing yourself like that, you'll give me a heart attack.
- It's to make me sleep.
Ничему не верит на слово.
И кончай раскачиваться, меня тошнит.
- Это чтобы заснуть.
Скопировать
Next time check those telltales
Want to try balancing her?
Show us what you're made of
В следующий раз смотри на это.
Хочешь побалансировать?
Покажи нам, чего ты стоишь.
Скопировать
Babies are wonderful, but Roz does have a rough road ahead of her.
It can never be easy balancing a career with motherhood.
Where will she find a husband?
Дети - это прекрасно, но задачка перед Роз лежит нелёгкая.
Всегда трудно балансировать между карьерой и материнством.
Главный вопрос в том, где ей найти мужа?
Скопировать
Jeez, I've done this man a terrible injustice.
You know, Dr Crane, I've always believed life has a way of balancing itself out.
Well, yes, you may have treated this man unfairly, but think of all the people you've helped on your show.
Боже, я ужасно несправделиво поступил с этим человеком.
Знаете, доктор Крейн, я всегда верила что у жизни есть система саморегулирования.
Может быть вы и поступили несправедливо с этим человеком но подумайте обо всех людях, которым вы помогли в своём шоу.
Скопировать
I sit there waiting to start over from scratch.
So agonizing... suspense, anxiety, ...to start again... with no desire, balancing between life and death
It's more or less the same with the dead in your world.
Я сижу, жду, чтобы начать с нуля.
Как это мучительно - напряжение, тревога необходимость начинать сначала без желания, балансируя между жизнью и смертью...
Пожалуй, с покойниками в твоём мире всё также.
Скопировать
Yeah, watch this.
- He isn't balancing at all.
- Yeah.
Посмотри.
- Да он не держит равновесие.
- Да.
Скопировать
This I understand.
Like balancing yin and yang.
Take your time.
Это я понимаю.
Как равновесие инь-янь.
Не отвлекайся.
Скопировать
When my family arrived in this country four months ago... we spoke no English and had no money in our pockets.
Today, we own a nationwide chain of wheel-balancing centers.
Where else but in America-- or possibly Canada-- could our family find such opportunity?
Мы прибыли сюда 4 месяца назад. Мы не говорили по-английски.
Сегодня мы владеем центрами балансировки по всей стране.
Где еще, как не в Америке или Канаде, есть такая возможность?
Скопировать
First exercise:
bending of the bust while balancing.
Begin.
Первое упражнение:
изгиб бюста, балансируя.
Начало.
Скопировать
Now, let's get this straight.
Fifty imperials against Prince Anatole that I drink a bottle of rum without taking it from my mouth, balancing
- Want to make it a hundred? - Fifty is enough for you to lose.
Договоримся о правилах:
ставлю 50 империалов против князя Анатоля Курагина, что выпью бутылку рома, не отнимая ее ото рта, стоя на карнизе, и ни разу не схвачусь за раму!
Увеличим ставку до сотни, Анатоль?
Скопировать
I think it's beautiful to be old... for then you haven't very much of the record left to make.
I'm balancing my book with life and fellow beings and have already begun to pack for the journey.
Solitude is not what it might be, but when no one has any claim on you, then freedom is won.
По моему, это хорошая вещь. С годами всё ближе и ближе становишься к цели.
Вот я и рассчитываюсь с жизнью и людьми... И понемногу начинаю укладываться в дорогу.
Одиночество не так и ужасно — никто не предъявляет к тебе никаких требований, и ты, по крайней мере, свободен.
Скопировать
I can't let go of this lever!
I'm balancing him.
Climb out on the other one and you'll bring him down.
Не могу! Кто тогда отпустит рычаг?
! Нет, можешь.
Я уравновешиваю его. Лезь, и оно само опустится вниз.
Скопировать
listen...
A woman can only be beautiful by living harmoniously, ...developing her potential and balancing body
You should work on your mind, Simone.
Слушай.
"Только в гармонии с собой женщина может стать прекрасной... заботясь как о теле, так и о духе..."
Надо бы тебе поработать над духом, Симона.
Скопировать
Just testing your car.
Balancing out your shit.
When was the last time you got all up on this thing?
Просто проверяю твою машину.
Балансирую дерьмо.
Когда ты выжимал из нее максимум?
Скопировать
I'd like to see that.
You're really balancing.
I mean, in the balance.
Я хочу увидеть это.
Ты должен держать равновесие.
Я имею в виду, находится в балансе.
Скопировать
- I don't... - lnteresting drugs.
I guess a lot of the doctors are balancing out the Prozac with the Dexedrine, so...
That liquid morphine will knock you down, out... around, up and down, someone's not careful.
- Интересные препараты.
Декседрин усиливает эффект от других лекарств, врачи редко выписывают их вместе.
Да еще раствор морфина! Этот - сразу в отключку, будет полный улет, можно улететь навсегда, если не знать дозы.
Скопировать
How much have you signed away now?
An adventurous portfolio, balancing medium- to high-risk investments.
She said, in 12 months, we could double our stake.
Сколько ты заплатил в этот раз?
Пакет документов на сделки с высоким и средним риском.
Она сказала, что через год мы сможем удвоить наше состояние.
Скопировать
Routes the new spells to prevent both human and demon violence creating a carnage-free Caritas.
But balancing that interspecies flux is trickier than I expected.
That's not the only tricky thing here.
Да, переплетает новые священные заклятия вместе, чтобы предотвратить и человеческое и демоническое насилие создавая Каритас, полностью свободный от резни.
Но, а, балансировка этих межвидовых течений немного запутаннее, чем я ожидал.
Это не единственная запутанная штука здесь.
Скопировать
- Yarbnie.
A balancing entity.
They tend to nest in urban areas under roadways. Utterly nonviolent.
- Варбни.
Это миролюбивый вид.
Они гнездятся под городскими шоссе, крайне не любят насилия.
Скопировать
The thing is, Joey there really isn't much I can say to defend the way that I acted last night.
It just-- lt's really hard sometimes balancing things out, meeting new friends trying to bring them together
It probably doesn't help when the old friends are quick to judge something they know nothing about.
Tут такая штука, Джоуи... не так много я могу сказать, что бы оправдать свое вчерашнее поведение.
Просто... иногда очень тяжело балансировать на краю, знакомишься с новыми друзьями, стараешься свести их со старыми. Не знаю.
Наверное, не очень помогает, когда старые друзья торопятся с выводами, особенно касаемо того... в чем они совершенно не разбираются.
Скопировать
- So you decided...
- Balancing the benefits... against the known risk of a coronary if he doesn't take it... - I favor taking
- This is an experimental drug.
– И вы решили...
– Взвесив за и против – против реального риска тромбоза сосудов в случае отказа от приёма, – я предложил это лекарство.
Это экспериментальный препарат.
Скопировать
- What are you doing?
- I'm just white balancing.
Well, go balance the white somewhere else, OK?
- Что Вы делаете? Что Вы делаете?
- Я просто регулирую уровень белого.
Ну, пойдите регулируйте белое где-то в другом месте, хорошо?
Скопировать
When going to the circus, rarely do we stop for a moment and consider:
What incites an animal to do something unnatural, even dangerous, such as jumping through flames, balancing
Animal trainers would like for the public to believe that animals are coaxed into such behaviors with the promise of rewards.
Идя в цирк, редко сделайте мы останавливаемся на мгновение и рассматриваем:
Что подстрекает животное делать кое-что неестественное, даже опасный, такие как скачок через огонь, балансирующий на одном футе, или ныряющий в вода от шатких платформ высоко в воздухе?
Тренеры животных были бы как для общественности к полагайте, что животные уговорены в такой поведения с обещанием наград.
Скопировать
It's a letter, how can it be a number?
How is balancing those equations coming along?
Hold on.
Это же буква, как она может обозначать цифру?
Я не могу. Пошло оно все.
Постой.
Скопировать
- About what?
- He needs help balancing some travel receipts.
Are you sure he wants me?
- Зачем?
- Ему нужно помочь с балансом дорожных счетов.
Ты уверена, что он звал меня?
Скопировать
Larry, the thing about it is that sometimes you get an item that isn't yours and sometimes you lose an item. So at the end of the day, it balances out.
Yeah, well, it's not balancing out for me, senator.
I never get an item, and you know what?
Ларри, тут дело обстоит так иногда ты берёшь вещи тебе не принадлежащие, а иногда ты теряешь свои вещи и в итоге достигается баланс.
Для меня нет никакого баланса, сенатор.
Я никогда не беру чужое.
Скопировать
With a defeated heart, I climb down to the edge, and I feel a dancing fishing line caressing my thigh.
The arrow was actually balancing... precariously on the very edge of the buildings corner.
A little... ... a little blow, and it was breezy, would have simply made it fall.
В отчаянии, я отступил к краю и почувствовал как дрожащая леска касается моего бедра.
Стрела, как ни странно, балансировала...едва-едва на самом краю угла здания.
Малейшее... малейшее дуновение, а было ветрено , просто снесло бы ее прочь.
Скопировать
Efficiency has its own elegance, deputy lupo.
Balancing a town, a company, a life.
There's a certain beauty to it.
В эффективности есть своя элегентность, помощник шерифа Лупо.
баланс в городе, в компании, в жизни.
есть в этом какая-то красота.
Скопировать
You know, it can get kind of hard
Balancing our daytime careers with our nighttime missions.
Yeah, but Ed and I pretty much call the shots
Знаете, будет нелегко.
совместить нашу обычную жизнь и наше призвание.
Эд Зедмор, капитан команды.
Скопировать
It's not about vengeance.
It's not about retaliation or balancing the books.
It's about something deep inside.
Дело не в мести.
Не в возмездии.. ..и не в том, чтобы действовать по уставу.
Это что-то другое, что-то внутри меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов balancing (балонсин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы balancing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить балонсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение