Перевод "balancing" на русский

English
Русский
0 / 30
balancingбалансирование уравновешивание
Произношение balancing (балонсин) :
bˈalənsɪŋ

балонсин транскрипция – 30 результатов перевода

- About what?
- He needs help balancing some travel receipts.
Are you sure he wants me?
- Зачем?
- Ему нужно помочь с балансом дорожных счетов.
Ты уверена, что он звал меня?
Скопировать
-All right, go ahead, Louise.
Married Wellesley girls have become quite adept at balancing obligations.
One hears such comments as: "I baste the chicken with one hand and outline the paper with the other. "
- Снимай, Луиз.
Замужние студентки Уэллесли научились ловко управляться с домашними обязанностями.
Нередко случается слышать: "Я могу одной рукой разделывать цыпленка,..
Скопировать
I'd like to see that.
You're really balancing.
I mean, in the balance.
Я хочу увидеть это.
Ты должен держать равновесие.
Я имею в виду, находится в балансе.
Скопировать
Just testing your car.
Balancing out your shit.
When was the last time you got all up on this thing?
Просто проверяю твою машину.
Балансирую дерьмо.
Когда ты выжимал из нее максимум?
Скопировать
But wouldn't it be great if number one this Christmas wasn't some smug teenager but an old ex-heroin addict searching for a comeback at any price?
Those young popsters come Christmas will be stretched out naked with a cute bird balancing on their balls
So if you believe in Father Christmas, children, like your Uncle Billy does, buy my festering turd of a record. And particularly enjoy the incredible crassness of the moment we try to squeeze an extra syllable into the fourth line.
Но разве не было бы здорово, если бы первым номером на Рождество стал бы не какой-то самодовольный подросток а старый бывший героинщик, который готов вернуться любой ценой?
Эти молодые поп-звезды на Рождество будут валяться голые с красивыми девками на яйцах а я буду втыкать в какой-нибудь мрачной дыре со своим менеджером, Джо, самым уродливым в мире человеком, мизераблем долбанным, потому что наша трахнутая авантюра не удалась.
Так что, если вы верите в Рождество, дети, так же, как ваш дядя Билли верит купите мой вонючий дерьмовый сингл и сможете особенно насладиться совершеннейшим идиотизмом момента, когда мы пытаемся втиснуть лишний слог в четвертую строчку
Скопировать
listen...
A woman can only be beautiful by living harmoniously, ...developing her potential and balancing body
You should work on your mind, Simone.
Слушай.
"Только в гармонии с собой женщина может стать прекрасной... заботясь как о теле, так и о духе..."
Надо бы тебе поработать над духом, Симона.
Скопировать
I can't let go of this lever!
I'm balancing him.
Climb out on the other one and you'll bring him down.
Не могу! Кто тогда отпустит рычаг?
! Нет, можешь.
Я уравновешиваю его. Лезь, и оно само опустится вниз.
Скопировать
But this poison gas gives us security.
What's all this talk about balancing the budget?
The whole world's broke.
А отравляющий газ дает нам безопасность.
В чем смысл всей этой болтовни о балансировании бюджета?
Весь мир в кризисе.
Скопировать
Next time check those telltales
Want to try balancing her?
Show us what you're made of
В следующий раз смотри на это.
Хочешь побалансировать?
Покажи нам, чего ты стоишь.
Скопировать
He doesn't want to believe anything.
Stop balancing yourself like that, you'll give me a heart attack.
- It's to make me sleep.
Ничему не верит на слово.
И кончай раскачиваться, меня тошнит.
- Это чтобы заснуть.
Скопировать
Now, let's get this straight.
Fifty imperials against Prince Anatole that I drink a bottle of rum without taking it from my mouth, balancing
- Want to make it a hundred? - Fifty is enough for you to lose.
Договоримся о правилах:
ставлю 50 империалов против князя Анатоля Курагина, что выпью бутылку рома, не отнимая ее ото рта, стоя на карнизе, и ни разу не схвачусь за раму!
Увеличим ставку до сотни, Анатоль?
Скопировать
I think it's beautiful to be old... for then you haven't very much of the record left to make.
I'm balancing my book with life and fellow beings and have already begun to pack for the journey.
Solitude is not what it might be, but when no one has any claim on you, then freedom is won.
По моему, это хорошая вещь. С годами всё ближе и ближе становишься к цели.
Вот я и рассчитываюсь с жизнью и людьми... И понемногу начинаю укладываться в дорогу.
Одиночество не так и ужасно — никто не предъявляет к тебе никаких требований, и ты, по крайней мере, свободен.
Скопировать
When my family arrived in this country four months ago... we spoke no English and had no money in our pockets.
Today, we own a nationwide chain of wheel-balancing centers.
Where else but in America-- or possibly Canada-- could our family find such opportunity?
Мы прибыли сюда 4 месяца назад. Мы не говорили по-английски.
Сегодня мы владеем центрами балансировки по всей стране.
Где еще, как не в Америке или Канаде, есть такая возможность?
Скопировать
First exercise:
bending of the bust while balancing.
Begin.
Первое упражнение:
изгиб бюста, балансируя.
Начало.
Скопировать
Routes the new spells to prevent both human and demon violence creating a carnage-free Caritas.
But balancing that interspecies flux is trickier than I expected.
That's not the only tricky thing here.
Да, переплетает новые священные заклятия вместе, чтобы предотвратить и человеческое и демоническое насилие создавая Каритас, полностью свободный от резни.
Но, а, балансировка этих межвидовых течений немного запутаннее, чем я ожидал.
Это не единственная запутанная штука здесь.
Скопировать
The thing is, Joey there really isn't much I can say to defend the way that I acted last night.
It just-- lt's really hard sometimes balancing things out, meeting new friends trying to bring them together
It probably doesn't help when the old friends are quick to judge something they know nothing about.
Tут такая штука, Джоуи... не так много я могу сказать, что бы оправдать свое вчерашнее поведение.
Просто... иногда очень тяжело балансировать на краю, знакомишься с новыми друзьями, стараешься свести их со старыми. Не знаю.
Наверное, не очень помогает, когда старые друзья торопятся с выводами, особенно касаемо того... в чем они совершенно не разбираются.
Скопировать
- Yarbnie.
A balancing entity.
They tend to nest in urban areas under roadways. Utterly nonviolent.
- Варбни.
Это миролюбивый вид.
Они гнездятся под городскими шоссе, крайне не любят насилия.
Скопировать
How much have you signed away now?
An adventurous portfolio, balancing medium- to high-risk investments.
She said, in 12 months, we could double our stake.
Сколько ты заплатил в этот раз?
Пакет документов на сделки с высоким и средним риском.
Она сказала, что через год мы сможем удвоить наше состояние.
Скопировать
I sit there waiting to start over from scratch.
So agonizing... suspense, anxiety, ...to start again... with no desire, balancing between life and death
It's more or less the same with the dead in your world.
Я сижу, жду, чтобы начать с нуля.
Как это мучительно - напряжение, тревога необходимость начинать сначала без желания, балансируя между жизнью и смертью...
Пожалуй, с покойниками в твоём мире всё также.
Скопировать
Jeez, I've done this man a terrible injustice.
You know, Dr Crane, I've always believed life has a way of balancing itself out.
Well, yes, you may have treated this man unfairly, but think of all the people you've helped on your show.
Боже, я ужасно несправделиво поступил с этим человеком.
Знаете, доктор Крейн, я всегда верила что у жизни есть система саморегулирования.
Может быть вы и поступили несправедливо с этим человеком но подумайте обо всех людях, которым вы помогли в своём шоу.
Скопировать
Babies are wonderful, but Roz does have a rough road ahead of her.
It can never be easy balancing a career with motherhood.
Where will she find a husband?
Дети - это прекрасно, но задачка перед Роз лежит нелёгкая.
Всегда трудно балансировать между карьерой и материнством.
Главный вопрос в том, где ей найти мужа?
Скопировать
Yeah, watch this.
- He isn't balancing at all.
- Yeah.
Посмотри.
- Да он не держит равновесие.
- Да.
Скопировать
I like acting my age. I like being a mom.
And I like balancing my checkbook.
When did it become such a bad thing to be an adult?
Мне нравится быть мамой.
Нравится иметь карьеру и самой платить по счетам.
С каких пор быть взрослым - это плохо?
Скопировать
HAPPY?
DOES BALANCING THE BOOKS
MAKE YOUR HEART BEAT FASTER?
Счастлив?
..
Подведение балансов заставляет ваше сердце биться чаще? Да нет, сэр.
Скопировать
- I don't... - lnteresting drugs.
I guess a lot of the doctors are balancing out the Prozac with the Dexedrine, so...
That liquid morphine will knock you down, out... around, up and down, someone's not careful.
- Интересные препараты.
Декседрин усиливает эффект от других лекарств, врачи редко выписывают их вместе.
Да еще раствор морфина! Этот - сразу в отключку, будет полный улет, можно улететь навсегда, если не знать дозы.
Скопировать
She's been watching The View. Mmm.
"Why don't you try balancing a baby on your ass
"while you're doing yoga?" Didn't she put you in daycare when you were like only a month old?
Насмотрелась ток-шоу.
Я ей сказала: "Знаешь что, почему б тебе не попробовать балансировать с ребёнком на заднице, выполняя упражнения по йоге?"
- Разве она тебя не записала к врачу, когда тебе был всего месяц?
Скопировать
- I know.
It's a balancing act, Cat, but that said, I... it's my life, too, okay?
And I don't want all this beast stuff to...
— Я знаю.
Нужен компромисс, Кэт, но, как я сказала... это и моя жизнь.
И я не хочу, что бы вся эта фигня с чудовищами...
Скопировать
Even worse is minority women earning 67 cents on the dollar.
Dunbar can talk about balancing the scales, but she inherited a multi-billion-dollar fortune and never
Now, I don't agree with everything that President Underwood has done or proposes, but at least he knows what it means to work for a living.
Даже хуже, некоторые женщины получают 67 центов на доллар.
Мисс Данбар может рассказывать о балансе весов, но ей досталось мультимиллиардное состояние, и ей не приходилось самой заработывать и цента на доллар.
Я не согласна с президентом Андервудом, с его делами или обещаниями, но он, по крайней мере, знает, как зарабатывать на жизнь самостоя
Скопировать
But isn't it true that you want your children to have a leg up on everyone else?
Is that balancing the scales?
Or is that hypocrisy?
Но разве не правда, что вы хотите, чтоб ваши дети имели преимущество перед остальными?
Это уравновесит чаши весы?
Или это лицемерие?
Скопировать
Strong work ethic.
Single mother balancing school and a child.
It was difficult for her, but she was very dedicated.
Строгая трудовая дисциплина.
Мать-одиночка, балансирующая между учёбой и ребёнком.
Ей было трудно, но она всегда была предана делу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов balancing (балонсин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы balancing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить балонсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение