Перевод "each one" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение each one (ич yон) :
ˈiːtʃ wˌɒn

ич yон транскрипция – 30 результатов перевода

Records of twenty-five people who work here.
Each one of these has been taken over by Chameleons.
Right.
Отчеты двадцати пяти человек, которые работают здесь.
Каждый из них был забран Хамелеонами.
Хорошо.
Скопировать
You mean another 20,000, captain?
I fail to understand why each one of my commands is being questioned.
Now, do as you're told, Mr. Sulu.
Хотите сказать, еще на 20.000, капитан?
Я не понимаю, почему каждый мой приказ ставится под сомнение.
Мистер Сулу, делайте, что сказано.
Скопировать
Funny, I don't really care for football myself.
Each one to his own sport.
Well, I'll run along now.
- Забавно, я не особо интересуюсь футболом.
- Ну, у каждого свой любимый вид спорта.
Ну, что ж, я, наверное, пойду.
Скопировать
We'll take all the extra supplies and make six parcels out of them.
Each one big enough to last us a week.
Then we're gonna bury it outside.
Мы возьмем все наши излишки запасов и разделим их на 6 частей.
Так, чтобы каждой части хватило нам на неделю.
Потом, мы спрячем их снаружи.
Скопировать
and put into concentration camps.
I also offer a group of orders issued under that decree, each one signed by one of the defendants, by
Signed by Friedrich Hofstetter, Werner Lampe, Emil Hahn,
Вот также копии распоряжений суда, отданных вследствие выполнения этого указа.
Каждое из них подписано одним из обвиняемых. По этим распоряжениям были арестованы и отправлены в концентрационные лагеря сотни человек.
Подписано Фридрихом Хофштеттером, подписано Вернером Лямпе, подписано Эмилем Ханом, подписано Эрнстом Яннингом.
Скопировать
You know I much it will cost?
A hundred "talenti", for each one, is enough.
Paid after, obviously.
- Как вы знаете, я интересуюсь сколько это будет стоить?
- Сотни "таленти" для каждого из них, достаточно.
- И оплата после.
Скопировать
Even the meager forces can control the whole chessboard.
Everything depends on each one of you individually.
but others played badly. every day every hour and every minute will not be trained to play checkers.
Даже с ничтожными силами можно овладеть всей доской.
Все зависит от каждого индивидуума в отдельности.
Одни из вас играют хорошо, другие играют плохо. И никакие лекции не изменят этого соотношения сил. Если каждый из вас, братья, ежедневно, ежечасно не будет тренироваться в шашки!
Скопировать
Each one of you was selected from a distant area.
And each one was guaranteed a minimum of $50,000.
Now the total time involved is three days.
Каждый из вас выбран из удаленных мест.
Каждому из вас обещано минимум по 50 тыс. долларов.
На всё это отводится 3 дня.
Скопировать
It's equally nice that they have raised the rewards placed on your heads.
Now they amount to 10.000 $ for each one of you.
That's a nice sum!
В равной степени приятно, что они подняли награду за ваши головы.
Теперь она составляет по 10.000 $ за каждого из вас.
Хорошая сумма!
Скопировать
You will be our representatives in the frontline.
Each one of you is going to have to prove himself on the battlefield of sales.
It's a hard road you'll have to travel.
Вы будете нашими представителями на передовой.
Каждому из вас предстоит проявить себя на полях торговых сражений.
Трудный путь, который вы должны пройти.
Скопировать
The firestorms?
At first, it was a few minutes, now it can go on all night, each one longer than the last, terrifying
Surely they're used to these thunderstorms.
Огненные бури?
Сначала они длились несколько минут, сейчас могут продолжаться всю ночь. Каждая длится дольше, чем предыдущая, вселяя страх в мой народ.
Несомненно они привыкли к этим грозам?
Скопировать
They both loved me very much and I loved them both in return.
But the day arrived when they left the clinic and each one wanted to take their son home.
They both said I was theirs.
Они очень любили меня, и я отвечал на их любовь.
Но настал день, когда их выписали из клиники.
И каждая из них хотела меня забрать.
Скопировать
Then those whose brothers have been burned will burn others, and so on.
Each one believing in turn he possesses the truth.
Why these millions of deaths, then?
Но тогда, те, чьих братьев сожгли... будут сжигать других, и это не прекратится
и каждый будет верить, что несет единственную истину.
Миллионы погибнут, ради чего?
Скопировать
There is no place, no street, no house, no garden, no beach, no mountain that is not filled with people.
Each one of us would kill in order to find a place alone to himself.
They would willingly die for it if they could.
Нет ни одного места, ни одной улицы, ни одного дома, ни одного сада, ни одного пляжа, ни одной горы, где бы не было полно людей.
Мы бы убивали за то, чтобы найти место для себя одного.
Они готовы умереть за это, если бы могли.
Скопировать
You don't know my men.
Each one tough, courageous, a Mexican patriot.
Isn't that sweet?
Вы не знаете моих людей.
Это смелые мексиканские патриоты.
Чудесно.
Скопировать
I'd begin by lifting the change from my boss's pocket.
They sent me to reform schools, each one tougher than the last.
We had to undress before going into the dormitory... and leave our clothes in the hall.
Меня отправили в исправительную колонию, потом в другую, страшнее первой.
Нас заставляли раздеваться перед входом в спальню, а одежду класть в коридоре.
Двери спальни запирали. Даже окна запирали.
Скопировать
Rhoda and I are gonna have dinner together tonight, open some presents... Ho-ho-ho! The silver Santa's here.
Right now, I have personalized gifties for each one of my little elves.
- Lou.
Я надеюсь, ты не думаешь, что я способен флиртовать с твоей подругой...
или вообще с чьей-либо подругой. Конечно, нет. Просто...
Рода излишне подозрительна.
Скопировать
How do you fit the film in there?
We just fold each one.
Very good.
Как ты впихнул туда пленку?
Сложил много раз
Отлично
Скопировать
First, I want to assure all of you That my deal with each and every one of you is identical.
Each one of you was selected from a distant area.
And each one was guaranteed a minimum of $50,000.
Всех вас я собрал здесь с одной целью.
Каждый из вас выбран из удаленных мест.
Каждому из вас обещано минимум по 50 тыс. долларов.
Скопировать
We lose our humanity, our dignity as humans.
No, you're very human, but each one in his own way. That's why you're quarrelling.
You're really a good fellow. Only you look awful!
Мы теряем достоинство и человеческий облик.
Нет, вы люди, каждый по-своему, поэтому вы и ссоритесь.
Хороший ты человек, только плохо выглядишь.
Скопировать
And they was usin' all kinds of cop equipment they had hanging' around the police officer station.
27 eight-by-ten coloured glossy photographs with circles and arrows and a paragraph on the back of each
Pictures of the approach, the getaway, the southwest corner, the northwest corner.
Они привезли все оборудование, которое оказалось в участке.
Они обследовали следы шин, сияли отпечатки, привели собак, и сделали 27 цветных снимка в формате 20 на 25 на глянцевой бумаге со стрелочками, кружочками и объяснениями на оборотной стороне, чтобы потом использовать их как улики против нас.
Снимки приезда, бегства, с юго-западного и северо-западного углов.
Скопировать
Kid, have you ever been in court?
story of the 27 eight-by-ten glossy pictures with circles and arrows and a paragraph explaining what each
He stopped me again. He said:
Вы были под судом?
Ну, я начал нашу историю о 27 фотографиях со стрелками, кружочками и объяснениями.
Он меня прервал и говорит -
Скопировать
He's right.
You know, Parmen says that each one has his own separate power frequency.
Because before when they tried to combine their powers and use them together, it never worked.
Он прав.
Вы знаете, Пармен говорил, что каждый имеет свою собственную частоту силы.
Когда они попытались объединить свои импульсы, это никогда не получалось.
Скопировать
It's up to everyone to pull together.
I want to see each one of you going all out.
I know you've got it in you.
Это повод, чтобы объединить усилия.
Я хочу видеть, как каждый приложит все усилия.
Я знаю, внутри есть силы.
Скопировать
From February 25th, a thousand strange systems... impetuously sallied forth from the spirit of the innovators... and spread through the troubled spirit of the masses...
competition had opened... to determine the new form to be given to the edifice... to be built in its place; each
another in the open air by means... of spoken words.
Начиная с 25 февраля, множество неизвестных элементов стремительно выявляло дух инноваторства и пробуждало беспокойную душу масс.
Казалось, что шок от революции был сведён обществом к сору, и началось соревнование в определении новой формы, которую должно придать сооружению, воздвигнутому на прежнем месте; один предложил свой план - провести кампанию в газетах или постерах, которыми можно быстро заклеить
стены; другой - на открытом пространстве посредством слов.
Скопировать
There, for you, Martini.
Now we, each one of us has got a fish.
What are you laughing at?
Это тебе, Мартини.
Так, теперь у каждого есть рыбка.
Что ты ржешь, Мартини?
Скопировать
Today the blood of many a valiant knight shall be avenged.
ln the name of God, we shall not stop our fight till each one of you lies dead, and the Holy Grail returns
Charge!
Ceгoдня бyдeт oтoмщeнa кpoвь мнoгиx дoблecтныx pыцapeй.
Имeнeм Гocпoдa клянeмcя, чтo нe пpeкpaтим бoя... пoкa вce вы нe бyдeтe yбиты, a Cвятoй Гpaaль... нe вepнeтcя к тeм, кoгo избpaл Гocпoдь.
К бoю!
Скопировать
You can start by takin' some of that cheese spread... and squirting' it all in a circle on top of those Sociables.
And then put an olive on top of each one.
Okay? Oh, don't eat the whole ones!
Бери сырную пасту... и выдавливай на эти галеты.
А сверху клади оливку.
Не ешь целые.
Скопировать
How could that happen?
Each one of those little ships is emitting an interferometric pulse.
They're modulating in opposition to our shield frequencies completely canceling them out.
Как это могло случиться?
Каждый из этих корабликов излучает интерференционный импульс.
Они смодулированы в противоположность частоте наших щитов, и полностью их нейтрализуют.
Скопировать
A series of six unique cups.
Each one representing a different wife of Henry VIII.
My antique dealer just found an Anne of Cleves to complete the set.
Набор из шести уникальных чашек.
Каждая представляет отдельно взятую жену Генриха VIII.
Мой продавец антиквариата только что нашёл Анну Клевскую для полной коллекции.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов each one (ич yон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы each one для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ич yон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение