Перевод "военный" на английский

Русский
English
0 / 30
военныйsoldier military military man serviceman the military
Произношение военный

военный – 30 результатов перевода

Кто заменяет Джексона?
Капитан Перкинсон, управление военными операциями,
Это был ветер,
Who's next in command here?
Captain Perkinson in Operations.
That was wind.
Скопировать
Я генерал Нортон
Капитан Перкинсон, управление военными операциями
Вы командуете станцией?
I'm General Norton.
Captain Perkinson, Operations.
Are you in command on the station?
Скопировать
Ну и насколько же?
случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные
Благодарю вас.
And then it's...
Insured for $1.000.000 against all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil commotion, fire, structural collapse of buildings and, of course, larceny or theft.
Thank you, sir.
Скопировать
ты мне потом расскажешь.
О, военные!
Хорошая работа, Памперникель.
Tell me later.
The soldiers!
Good show, Pumpernickel.
Скопировать
Зачем я ходила к доктору Корво?
Зачем я была в военном госпитале?
Не было никакого риска.
Why did I go to Dr. Korvo's?
And why did I go to the military solarium?
And without any risk.
Скопировать
Где?
Недалеко от военного аэропорта, улица Премингер.
Это всё, что я знаю.
Where?
Near the military airfield. Preminger Street.
Something like that. That's all I know.
Скопировать
Он вряд ли знает как!
Да, военная мощь неповоротлива.
Забавные вещи, слишком.
Funny seeing the general walk.
Things still snafu inside?
Yeah, power still off.
Скопировать
Все под контролем, парни?
Вся эта область находится на военном положении.
Вы имеете в виду...? Я Командующий.
But his mind is of the utmost value to us.
Everything under control, men? Yes, sir. As well as can be expected.
Under the circumstances.
Скопировать
Вставайте под наш флаг.
Идите на военную службу, если вы сыты по горло своими женами.
Тот, кто покидает свою жену ради короля, не совершает грех.
Run close to our flag.
Enlist yourselves if you're fed up with your wives.
He who leaves his wife for the king doesn't sin.
Скопировать
! - Бульон выливают, сваренное мясо хоронят, а кости отдают вдове.
Это - древний военный обычай.
Послушайте!
- The man throws the broth away, buries the boiled and takes the bones to the widow.
It's an antique use in war.
Listen!
Скопировать
Мы должны заполучить их.
Это изобретение способно "разрядить" все ядерные военные машины во всём мире.
Стерилизовать их, согласно милой формулировке профессора.
We need to grab them.
This invention could defuse all nuclear war machines in the world.
Sterilize them accordingly to the agreeable phrasing of the Professor.
Скопировать
О, Сэмми!
в фильме: "Военный фургон"
Шериф, Тау Джексон вернулся в город.
Sammy!
THE WAR WAGON
Sheriff, Taw Jackson's back in town.
Скопировать
- Да.
- Военный.
- Ты кого-нибудь убил?
Yes.
- Military.
Did you kill anybody?
Скопировать
Ранен и награжден за храбрость.
Вояка пойдет в военное училище в России.
И выучится на майора.
Wounded and decorated for bravery.
Bomber will go to military school in Russia.
He returned to the Major.
Скопировать
- Ты знаешь, что он играет?
. - Это немецкая военная песня.
- Откуда знаешь?
You know what he plays? - Yes.
- This is the German military song.
How do you know?
Скопировать
Однако, я тебе не давал разрешения.
И сейчас же сними эту военную форму.
Это униформа, в которой я сражался.
However, I do I do not agree.
And immediately take off these military clothes.
This is a uniform, in which I fought.
Скопировать
- Что вы делаете?
- Военный трибунал жаждет правды.
- Оставьте Боско в покое.
What are you doing?
- A military court wants the truth.
Boška leave in peace.
Скопировать
У нас есть право знать кто ты.
Поэтому открываем заседание военного трибунала.
Немедленно представьте все его вещи.
We have the right to know who he is.
For this reason, open the Military court session.
Immediately zasežite all his things.
Скопировать
- На нашем суде.
- На военном трибунале.
Кто вас научил играть в такие вещи?
In our.
- Soldiers.
Who has learned to play with such things?
Скопировать
Теперь папенька и маменька, я решительно скажу,
что вы пустите меня в военную службу, потому что я не могу...
- Глупости.
Will you listen to me, Papa and Mama? I have decided.
You'll have to let me join the army. You can't stop me!
- Don't be silly.
Скопировать
Вздор.
Еще молоко не обсохло, а в военную службу хочет.
Я тебе говорю...
Nonsense!
He's still wet behind the ears and he wants to go to war!
Just listen to him!
Скопировать
И почему Вы не прошли свою военную службу?
Мою военную службу?
Это очаровательно.
And why haven't you done your military service?
My military service?
This is charming.
Скопировать
Время, джентльмены.
Филадельфийскому корпусу надо много выучить военных наук.
Но они крайне дисциплинированы.
Time, gentlemen.
The men in the Philadelphia Corps have a lot to learn about military science.
But you will find them well-disciplined.
Скопировать
Какие меры будут приняты к вам - это решать генералу Уордену.
Надеюсь, вы не будете отрицать тот факт, что в ночь с 14-го на 15-е апреля наша военная база... стала
О да, они принимали самое активное участие.
Whether disciplinary action should be taken against you... is a matter for General Worden here.
I take it you don't deny your responsibility for the fact that... on the night of April 14-15, a military establishment of the U.S. Army... was the scene of a drunken party... at which no less than seven female civilians took an active part.
Oh, yes, sir, they took an active part all right.
Скопировать
О, но ты неправильно понял, Шарли!
Тебя только спросили "когда" ты пройдёшь военную службу.
Никогда.
Oh, but you've misunderstood, Charly!
You were only asked "when" you'll do your military service.
Never.
Скопировать
Мы приготовили бы что-нибудь поесть... Но учитывая время, которое оставалось, нам нужно было поспешить.
О, мадам, на самом деле нет необходимости следовать военному протоколу сегодня.
Головы людей были наполнены такими экстравагантными идеями... Такими глупостями.
We would have prepared a hearty home cooked meal but given the time, it would have been rushed.
Oh, Madame, it's really unnecessary to follow military protocol today.
Everyone's heads have been stuffed with such extravagant ideas, such stupidities.
Скопировать
Конечно, Вы понимаете, Министерство считает это аморальным...
Что этот молодой человек уклоняется от его обязательной военной службы...
Будьте терпимы, подобный случай... Может иметь катастрофические последствия для морального духа нашей молодёжи.
Surely you understand, the Ministry deems this immoral:
that this young man should dodge his compulsory military service, a duty he owes to his country.
To be lenient in a case like this one would have a disastrous effect on the morale of our tender youth.
Скопировать
Мы просто положили конец вашей войне.
Все ваши военные силы, где бы они ни были, теперь полностью парализованы.
Вмешиваться в отношения между людьми - отвратительное дело.
We have simply put an end to your war.
All your military forces, wherever they are, are now completely paralysed.
We find interference in other people's affairs most disgusting.
Скопировать
Добро пожаловать, хороший врач, почетный господин.
Я ученый, а не военный.
Да ладно вам. Мы все военные глубоко внутри.
Welcome, good physicianer, honourable sir. Is he kidding?
I'm a scientist, not a military man. Oh, come now.
We're all military men under the skin.
Скопировать
Я ученый, а не военный.
Мы все военные глубоко внутри.
И мы все любим нашу форму.
I'm a scientist, not a military man. Oh, come now.
We're all military men under the skin.
And how we do love our uniforms.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов военный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы военный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение