Перевод "economics" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение economics (икеномикс) :
ˌiːkənˈɒmɪks

икеномикс транскрипция – 30 результатов перевода

You've shattered the economy of the civilized world.
I'm not interested in economics, Mr. Secretary.
Who makes or who loses money doesn't seem as important to me as the chance to advance civilization a thousand years in one jump.
Вы уничтожили экономику всего цивилизованного мира.
Господин секретарь, меня не интересует экономика.
Кто обретёт и кто потеряет деньги для меня не так важно, как прогресс всей цивилизации на 1000 лет вперёд одним скачком.
Скопировать
You see, for three years' rent, I can live there myself for six.
- That's highland economics. - Everybody's had tea?
- Rebecca!
Видите ли, трехгодовой ренты мне самому хватает на шесть лет.
- Такая вот шотландская экономия.
- Все будут чай? - Ребекка!
Скопировать
- That's a nice thing to say!
I'm an economics student. Don't take things philosophically.
You won't have to. I'll pay you back tomorrow.
- Хорошо же вы говорите!
Просто я студент экономики, не принимайте слишком лично.
И не прийдется, я вам завтра заплачу.
Скопировать
Made a name for myself.
Got a first in Economics.
What was your subject?
Сделал себе имя,
Был первым в экономике.
А вы что изучали?
Скопировать
You're teasing me.
My ideas are basic economics.
Of course, but what's new?
- Ты просто смеешься надо мной.
Я все это придумала только из соображений экономии.
Конечно. Можешь предложить что-то получше.
Скопировать
A few years had passed.
From her letters the Chernyshovs knew that Katya finished by correspondence the industrial economics
She was promoted from the district committee to the regional one.
Прошло несколько лет.
Чернышевы из писем знали, что Катя заочно окончила промышленно-экономический институт, поступила в аспирантуру.
Из райкома взяли ее работать в областной комитет партии.
Скопировать
I was a colonel in the foreign legion.
Before or after you were a professor of economics?
No, in between I was a croupier in Monte Carlo, but that's another story. Oh.
Я был полковником иностранного легиона.
До или после того, как Вы были профессором экономики?
Нет, в то время, когда я был крупье в Монте-Карло, но это другая история.
Скопировать
And I know what I'm talking about.
I used to be professor of economics at the Sorbonne.
- A professor?
Я знаю, о чём говорю.
Я был профессором экономики в Сорбонне.
- Профессором?
Скопировать
When General Motors has to go to the bathroom ten times a day, the whole country's ready to let go.
You know, Stella, in economics, a kidney ailment has no relationship to the stock market.
- None whatsoever.
Когда директор Дженерал Моторс ходит в туалет по 10 раз на дню, страна в опасности.
Знаешь, Стелла, в экономике болезнь почек не имеет отношения к фондовой бирже.
- Никакого.
Скопировать
She doesn't want to be a housewife anymore, so what's she taking in college?
Home economics.
She's going for her master's, then a PhD.
Она больше не хочет быть домохозяйкой. И знаете, какой курс она взяла в колледже?
Домашнее хозяйство.
Сначала станет магистром, потом доктором.
Скопировать
Sounds terrific!
Leftovers from her home economics test.
Well, that's okay.
Потрясающе!
Остатки от её экзамена по домоводству.
Ну, это нормально.
Скопировать
Straight-up-and-down commercial counsellor.
Used to be an economics don in some Bolshie university.
His wife's a harridan.
Настоящий советник по торговле.
Раньше преподавал экономику в каком-то университете.
Жена - сущая ведьма.
Скопировать
I mean really need you.
It's the law of economics.
Right.
Нуждаться в вас.
Таков закон экономики.
Да.
Скопировать
Trust a German to louse it up!
They lecture us on penny-pinching economics.
The French are only too glad to agree with them.
Только ради одного германца пропало!
Проповедают нам скряговую экономику.
Французы только этого ожидают, что бы согласиться с ними.
Скопировать
The only viable currency is food, given as reward for work or withheld as punishment.
In the grim economics of the aftermath, there are two harsh realities.
A survivor who can work gets more food than one who can't and the more who die, the more food is left for the rest.
Единственной ценной валютой является еда, раздаваемая как награда за работу, и отказ в выдаче оной, использовался как наказание.
В этой жестокой экономике, заложено две жесткие реалии.
Тот, кто мог работать, получал больше еды чем тот, кто не мог, и чем больше умирало, тем больше еды оставалось остальным.
Скопировать
- He respond?
- Lecturing on economics.
- What?
- Он ответил?
- Читает лекцию по экономике.
- Что?
Скопировать
Still 100 percent.
Home Economics?
Yes, but I never cooked it...
Абсолютно.
Тебя и этому учили?
Да, но я этого никогда не пробовала.
Скопировать
Max Renn, your television station offers its viewers... everything from soft-core pornography... to hard-core violence. - Why?
- Well, it's a matter of economics, Rena.
We're, uh, small.
Макс Pенн, ваша телевизионная станция предлагает зрителям... все от мягкой порнографии до жесткого насилия
- Почему? Это вопрос экономики, Pена
Мы - небольшая компания.
Скопировать
That's what the market will bear.
Simple economics.
Now there are people - and, mind you, I know 'em - that'll pay a lot more than $25,000 for a healthy baby.
Это то, что предлагает рынок.
Простая экономика.
Есть люди, и, кстати, я их знаю, которые заплатят много больше $25,000 за здорового ребенка.
Скопировать
When America's devastated and laid to waste by nuclear holocaust these are the skills that are gonna save 'em.
Not finger painting or home economics, or what is the capital of Texas but survival!
Rebuilding a civilization from a smoking ruin!
Когда, после ядерной катастрофы, Америка будет разорена и опустошена... именно эти навыки их и спасут.
Не рисование пальцами, не домоводство, не знание столицы Техаса,.. а выживание!
Восстановление цивилизации из дымящихся руин!
Скопировать
they don't work for money anymore or to earn a place in heaven, which was a big motivating factor once upon a time, believe you me.
they're working and inventing because they like it. economics has become a spiritual thing. i must admit
they don't see the difference between working and not working.
они больше не работают ради денег или за место в раю, что было когда-то отличной мотивацией поверьте уж мне.
они работают и исследуют потому что им это нравится экономика стала духовным предметом я должен признать, это меня слегка поражает..
они не видят разницы между работой и не работой.
Скопировать
Besides, the less developed production of commodities... is represented as well in a concentrated form: the commodity the bureaucracy controls... is the totality of social labor, and what it sells back to society... is mass survival.
The dictatorship of bureaucratic economics... cannot allow the exploited masses... any notable margin
is thus already the choice of its complete destruction.
Более того, товарное производство, слабо развитое при бюрократическом капитализме, также концентрируется в руках бюрократии, которая контролирует весь общественный труд и продаёт обществу лишь самый минимум, достаточный для выживания.
Диктатура бюрократической экономики не предоставляет эксплуатируемым массам значительной свободы самовыражения, она обладает монополией на любой выбор и довольно болезненно относится к любому выбору, сделанному не по её воле;
даже если он касается еды или музыки, система считает его призывом к уничтожению и решительно пресекает.
Скопировать
Here each commodity taken by itself... is justified in the name of the greatness of production... of the totality of objects, of which the spectacle is an apologetic catalogue.
Irreconcilable claims elbow their way on the stage of the unified... spectacle of the economics of abundance
So the already problematic satisfaction, which is reputed to belong to the consumption of the whole, is immediately falsified... in that the real consumer can directly touch only a succession... of fragments of this commodity happiness,
Здесь каждый отдельно взятый товар оправдывает размах производства, а спектакль является апологетическим перечнем всех произведённых товаров.
Здесь тон задаёт избыточная экономика. Различные товары-звёзды одновременно отстаивают свои, противоречащие друг другу проекты общественного благоустройства: автомобильный спектакль требует для себя хорошую транспортную сеть, которая невольно уничтожит старые города, тогда как спектакль самого общества ратует за сохранение памятников старины.
Поэтому какое бы то ни было счастье уже становится проблематичным, ибо требует потребления всего. А так как потребитель может дотронуться лишь до малой части всего товарного благоденствия, то и всякое счастье в товаре оказывается недостижимым.
Скопировать
As long as agrarian production... remains the principal labor, cyclical time... which remains present at the base of society... nourishes the combined forces of tradition, that will put the breaks on movement.
But the irreversible time of bourgeois economics... extirpates these survivals, throughout the entire
History, that until then appeared only... as the movement of the ruling class, and thus written as the history of events, is now comprised of general movement, and in this harsh movement individuals are sacrificed.
Пока аграрное производство остаётся основной деятельностью человека, циклическое время, всё ещё существующее в низших слоях общества, питает коалиционные силы традиции, сковывающие всеобщее движение.
Впрочем, необратимое время буржуазной экономики успешно искореняет эти пережитки по всему миру.
История, до сих пор казавшаяся деятельностью отдельных представителей правящего класса и поэтому писавшаяся как история событийная, отныне понимается как всеобщее движение, и всякая личность приносится в жертву этому движению.
Скопировать
So it's back to square one
I'm doing a doctorate in economics
I've had to study law, two languages, sociology...
И круг замыкается.
Я работаю над докторской по экономике.
Мне пришлось изучить право, два языка, социологию.
Скопировать
Do you think not getting caught in a lie is the same thing as telling the truth?
It's simple economics.
Today it's oil, right?
Вы что, и вправду считаете, что, если вас не ловят на лжи, значит, вы сказали правду?
Нет, это просто экономика.
Сегодня всех волнует нефть, да?
Скопировать
Max, the city is terribly run.
I'm not discussing politics or economics.
This is foreskin.
Макс, город страшно катится.
Я не спорю о политике или экономике.
Это крайняя плоть.
Скопировать
That is really none of your business!
But I don't want to miss a lesson in applied economics.
I'm trying to fulfill my potential.
А вот это уже точно не твоё дело!
Но я не хочу упустить такую возможность практического изучения прикладной экономики.
Я пытаюсь проявить свой потенциал.
Скопировать
She didn`t listen.
Did it ever occur to you that I might deal with problems bigger than your personal economics?
I came to you twice, you didn`t see-- l couldn`t at that moment.
Но она не стала слушать.
Сэм, ты когда нибудь задумывался, что у меня есть дела поважнее, чем состояние твоего бюджета, что я отвечаю за музей, а не за карьеру своих служащих?
Но я приходил к вам еще дважды. Я была занята и не могла принять.
Скопировать
I'm about 3 days away from being fired, the way I figure it.
You got to think about the economics of this.
You're gonna be the best morning man in the history of radio. At any minute, you're gonna be number one.
Я приблизительно на расстоянии 3-х дней от увольнения.
И ты должна... ты должна подумать об экономике этого дела.
Ты лучший утренний ведущий в истории радио, ты будешь номер один.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов economics (икеномикс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы economics для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить икеномикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение