Перевод "embarrassing" на русский

English
Русский
0 / 30
embarrassingзатруднительный стеснительный конфузный
Произношение embarrassing (эмбаросин) :
ɛmbˈaɹəsɪŋ

эмбаросин транскрипция – 30 результатов перевода

It just happens.
- It's not embarrassing?
- No, not at all.
Просто так случилось.
И тебя это не смущало?
Нет, вовсе нет.
Скопировать
- Not now...
This is so embarrassing. I'll get the cushion.
Jealous...
- Не сейчас...
Меня это смущает, лучше схожу за подушкой.
О, какая ревность...
Скопировать
It's not fatal.
It's just embarrassing.
It's conversion disorder.
Это не смертельно.
Но досадно.
Это конверсионное расстройство.
Скопировать
And now she was getting the ultimate breakup revenge:
An embarrassing and very public auction of all the jewelry he had given her when they were happy.
There it is.
И теперь она брала убедительный реванш:
она выставила на публичный аукцион драгоценности которые он ей подарил за то время, когда они были счастливы.
Вот оно.
Скопировать
There they are.
Now, I know it's tradition at the rehearsal dinner for the maid of honor to reveal embarrassing things
But in our group, we never kiss and tell.
Вот они.
Я знаю, есть традиция на предсвадебном обеде чтоб подружка невесты рассказывала неприличные случаи из жизни невесты.
Но в нашей компании, мы никогда не выдаем друг друга.
Скопировать
Okay, that's enough, I think.
I'm embarrassing him.
I love when he's embarrassed.
Ге-ге-ге! Ну, ладно! Довольно, уже.
Я его смущаю!
Люблю когда он смущается!
Скопировать
-What?
This is embarrassing but my ex-boyfriend, Kurt.
Kurt have a last name?
-Что?
Это так неудобно... Но мой бывший парень, Курт...
У Курта есть фамилия?
Скопировать
Come on, kid!
You're embarrassing Boss Wang!
Here, let me help
Давай, парень!
Вы смутились Босс Ванг!
Позвольте мне помочь
Скопировать
Ew! You're creeping me out.
And you're embarrassing me in front of your family.
Uh, Hayley, can you wrap this up?
Меня трясёт от тебя.
А ты ставишь меня в неловкое положение перед своей семьёй.
Ох, Хейли, ты можешь побыстрее?
Скопировать
You think that's even a possibility?
'Cause that could be very embarrassing for us.
Well, we're never gonna have to find out because she can't try out.
Думаешь, есть такая возможность?
Потому что это может быть весьма неловко для нас.
Ну, мы никогда не узнаем, потому что она не может пробоваться.
Скопировать
Don't be afraid to stick your ass out.
That's not embarrassing.
It's a good thing.
Не бойтесь выпячиваться вашу попу.
Здесь нечего стесняться.
Это хорошая штука.
Скопировать
Look at these people.
Do you not find this sad and embarrassing for them?
Those people are pieces of shit.
- Посмотрите на этих людей.
Вы не находите, что для них это тяжело и неловко?
Эти люди - куски дерьма.
Скопировать
You saw me?
How embarrassing.
Rain.
Ты видела меня?
Как стыдно...
Дождь.
Скопировать
And don't put out runner-up trophies.
That's just embarrassing.
That judo trophy was my brother's favorite. He enjoyed the contest.
Бегом занимался.
Больше всего брат гордился победами в дзюдо.
Ему нравились соревнования.
Скопировать
And you'd best play good - I'll be watching.
Don't shout abuse from the touchline again - it's embarrassing.
Mum?
И тебе лучше играть хорошо - я буду смотреть.
Только не кричи у боковой линии снова - это меня смущает.
Мам?
Скопировать
The not caring.
Oh, come on, this is embarrassing.
This is fear talking.
Безразличие.
Да ладно тебе, это неловко.
В тебе говорит страх.
Скопировать
And, besides, I've already given a copy to David.
And it would be just as embarrassing
- To get it back from him as it was handing it to him.
И кроме того, я уже отдала копию Дэвиду.
Забрать его обратно будет неудобно ..
- я только что ему отдала его
Скопировать
Y-You idiot!
Don't say such an embarrassing thing in front of Maria.
W-What should we do about these two naturally empty minds?
Дурак!
Не говори при Марии таких вещей.
Что же нам делать с этими двумя глупенькими?
Скопировать
You showed great leadership potential at the coal walk.
Even if you did follow it with that embarrassing personal confession.
Thank you.
Ты показала большой лидерский потенциал, когда ходила по углям.
Даже если потом ты выступила с смущающим личным признанием.
Спасибо.
Скопировать
- Susie, please, you're embarrassing me.
- I'm embarrassing you?
- Yes. And I've had it.
- Сюзи, не позорь меня.
- Я тебя позорю?
- И мне это надоело.
Скопировать
What can I do for you?
This is embarrassing. Um, mortifying, actually...
I think I need to be tested.
Чем я могу помочь?
Это неловко очень неудобно...
Я думаю, мне нужно провериться
Скопировать
But you were 16.
16, you're on a subway, holding a red wig on a Styrofoam head, it's embarrassing, I know.
I get that.
Но тебе было 16.
16, ты в метро вез красный парик на голове, из пенополистирола, Стыдно, я знаю.
Я понимаю.
Скопировать
Some of us are just crazy.
- You're embarrassing me.
- You're aristocracy now, darling.
Или они просто сумасшедшие.
Ты меня позоришь.
Ты у нас элита.
Скопировать
Good afternoon.
God, this is so embarrassing. I don't know how this happened.
I'm so sorry.
Ну, вот и здрасьте.
Господи, мне так неудобно, даже не знаю, как это произошло.
Извините.
Скопировать
This is called "headache" I'll prescribe some Panadol for you
Actually there's something I want to ask you but... it's kind of embarrassing
What do you think of me?
Это называется "головная боль". Я выпишу Панадол.
Вообще-то я хотел кое-что спросить, но мне неудобно.
Что вы обо мне думаете?
Скопировать
I only met her once.
God, it's embarrassing.
- Maybe if I take a look it'll jog my memory.
Встречался с ней лишь раз.
Боже, как неудобно.
- Может если я взгляну, то она вспомнится.
Скопировать
Kind of fun?
Come on, it was verging on embarrassing.
I practically had to drag you off the stage.
Забавно?
Да ладно тебе, это был почти стыдно.
Мне тебя пришлось со сцены чyть ли не силком тащить.
Скопировать
Yes, exactly.
Not every morning has to begin with an embarrassing Grams encounter.
I know. I know.
Да, точно.
Знаешь, не каждое утро должно начинаться со смущающего столкновения с Бабулей.
Я знаю, я знаю.
Скопировать
- Oh!
This is embarrassing Some of you seem to be misapprehending my purpose in being here
You're here to make sure we don't do what these men are keen on doing
- Oх!
Это так смущает. Кое-кто из вас, кажется, не так поняли цель моего пребывания здесь
Вы здесь, чтобы удостовериться, что мы не сделаем то, чего так хотят эти люди.
Скопировать
We still have ice cream.
Well, well, this is getting embarrassing.
- Simon, how could you?
Тогда поедим мороженое.
Ситуация становится всё более неловкой.
- Саймон, как ты мог?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов embarrassing (эмбаросин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы embarrassing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмбаросин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение