Перевод "embarrassing" на русский

English
Русский
0 / 30
embarrassingзатруднительный стеснительный конфузный
Произношение embarrassing (эмбаросин) :
ɛmbˈaɹəsɪŋ

эмбаросин транскрипция – 30 результатов перевода

I completely sympathize with your negative views.
I find this cover story personally embarrassing, myself.
However, I accept the need for absolute secrecy in this.
Я полностью разделяю ваши негативные оценки.
Лично на меня эта статья произвела тяжелое впечатление.
Однако, я признаю необходимость абсолютной секретности.
Скопировать
Lola Livingston's on that plane.
Something happened on board last night that could be very embarrassing to the Defense Department.
- Miss Livingston, I want...
В том самолете Лола Ливингстон.
Прошлой ночью там случилось нечто, что может принести неприятности министерству обороны.
- Мисс Ливингстон, я бы хотел...
Скопировать
I see already.
Im embarrassing you by shouting.
I will not do it any more.
Ах, я понимаю.
Тебе неловко, что я кричу слишком громко.
Я больше не буду этого делать.
Скопировать
I'll take the devices. We'll start with the landscape.
- But that's a little embarrassing, give it back to me!
- The poppet.
Берите аппаратуру, начнём с пейзажей.
Слушай, соплячка, ты мне её вернёшь?
- Кого, олень?
Скопировать
THE CEREMONY
That's embarrassing, yes, especially for me
In any case, I ask you to wait one more day...
ЦЕРЕМОНИЯ
Да, затруднительно, особенно для меня.
В любом случае я прошу вас подождать ещё день...
Скопировать
May the husband go to meet her
That's embarrassing!
How long will this comedy go on?
Муж может идти её встречать.
Это возмутительно!
Что за цирк?
Скопировать
But nevertheless, I was wondering... how should I answer that question?
But that's so embarrassing.
What will you people think when I send it?
Раз все другие соседи сомневаются в этом. В общем, как мне ответить на этот вопрос?
Ну, если вы не считаете себя главой семьи... и дали возможность своей жене занять это положение... тогда напишите, что вы не член семьи.
Да, но это так неудобно.
Скопировать
And, quite frankly, I've adopted most of the ways... Talk about pollution.
Anyway, it's very embarrassing, so would you...
All information that you include on that form is confidential.
Только и говорят о загрязнении атмосферы.
Огнеопасно
Эй!
Скопировать
There you are, that's it.
Oh, how very embarrassing.
Good afternoon.
Вот и все.
Ох, как неловко.
Добрый день.
Скопировать
I can't stand people giving way to their feelings like that.
It's embarrassing for everyone.
(MUSIC STOPS)
Терпеть не могу, когда люди вот так дают волю чувствам.
Это ставит окружающих в неловкое положение.
(МУЗЫКА СМОЛКАЕТ)
Скопировать
Well, what do you know about that?
Oh, this is embarrassing.
Well, you insisted on seeing him.
- Нет, как тебе это нравится?
- Неловкая ситуация.
Ты хотела его увидеть.
Скопировать
Why don't you say anything?
Now we're embarrassing him.
- I'm not as bad as all that.
Что значит "тебе нечего сказать"?
Ну, не смущай его!
-О, нет-нет. Я не настолько вредная.
Скопировать
We got a lot of money on this game.
This is embarrassing!
Let's go! Yeah!
У нас на кону куча денег.
Какой позор.
Что теперь?
Скопировать
Uh, well, it's just that it's...
well, it's so embarrassing. Embarrassing?
You don't know how much you trust me already.
Привет.
Я жду Мэри.
Хочешь чем-нибудь заняться?
Скопировать
- Well, uh, because, uh...
- Because the details were embarrassing.
- Yes, uh, humiliating.
До поры до времени.
Может, через неделю ей всё надоест.
Я не о тебе, дорогая.
Скопировать
Oh, no!
You're embarrassing me.
Watch!
Ну нет!
Ты меня смущаешь.
Смотри!
Скопировать
- It takes them suddenly, you know
- It's embarrassing
If anyone can scare him, you can
Сейчас надавим на него.
Я не знаю, смогу ли я.
Ты что? Кто здесь главный -ты или он?
Скопировать
Dr. Kessel, please.
I appreciate that this is very difficult, embarrassing, but I can't do anything to relieve the situation
It, uh, ..
Доктор Кессл, пожалуйста...
Я понимаю, что ситуация сложная, неудобная. Но я не смогу ее исправить, если я не знаю всех фактов.
Факты...
Скопировать
Come on, Vanya, let's go.
It's embarrassing, we left them.
C'mon, go! Go there.
Вань, брось, пойдем.
А то неудобно, ушли все.
Ну, иди туда, иди.
Скопировать
My men are defeated.
Extremely embarrassing...
Don't you think women like success, too?
Мужчины проиграли.
Как ни досадно мне это сознавать.
Вот так, и женщины умеют побеждать.
Скопировать
Every time we go into a fancy restaurant, she steals an ashtray.
But, for me, it's embarrassing in my line of work.
Oh, but your work, according to that caller is homicide.
Каждый раз, когда мы идем в причудливый ресторан, она стягивает пепельницу.
И меня это очень смущает. Из-за моей работы.
О, но ваша работа, если верить звонившему, это расследование убийств.
Скопировать
I never get involved in anything where I could be tortured.
It's embarrassing.
I wake up shrieking at the top of my lungs.
Я никогда не ввяжусь в такое, что меня будут пытать.
Я плакса - это моя проблема.
Это смущает. По утрам я просыпаюсь с криком.
Скопировать
I'm getting too old for this racket.
You hang on too long and you start embarrassing yourself.
We just took off on the biggest score we've ever had.
Я уже слишком стар для этих афер.
Чем больше ты в этом деле, тем больше ты начинаешь бояться.
Мы только что взяли самый большой куш, какой только у нас был.
Скопировать
Is that so?
More embarrassing
Not certain
Наверняка.
Это очень неудобно?
Вовсе нет.
Скопировать
-No, it's got a toothpick in there.
Davis, Davis this is very embarrassing.
Look, how long have I known ya, Davis, huh?
- Да нет, там еще маникюрные ножницы.
Дэвис, Дэвис, ты ставишь меня в неудобное положение.
Слушай, сколько мы с тобой знакомы, а Дэвис?
Скопировать
Where's Han Tae Sun?
It's embarrassing.
You're right. I shouldn't be like this.
Где Хан Тхэ Сон?
Может, хватит унижаться?
Верно, надо держать себя в руках.
Скопировать
- I'm doin' you a favour.
- No, you're embarrassing' me in front of everybody, in front of your sister.
You see this cigar?
- Я тебе услугу оказываю.
- Никакой услуги ты мне не оказываешь! Я буду неважно выглядеть в глазах твоей сестры.
Видишь эту сигару?
Скопировать
Now, what'd ya say that for?
That's embarrassing.
You drink a lot of beer?
Зачем было это говорить?
Это неудобно.
Много пива пьешь?
Скопировать
You sound like a couple of sheep!
Teresina should find someone else, that guy's just embarrassing.
- Where would we find someone as stupid as him? - They're around!
! Вы разговариваете как пара овец!
Терезина должна найти кого-то ещё, этот парень слишком стеснительный.
- Где мы найдём кого-то столь же глупого, как он?
Скопировать
You are not giving me a little kiss?
It is embarrassing to admit that the city where the Holy Father lives is still like the days of Trimalcione
In the Piombi prison, one could not play certain games, especially for lack of space.
Эй, никто не хочет меня поцеловать?
Похоже нравы римских мужчин и женщин не сильно улучшились со времен Тримальхиона.
Как я понимаю, в тюрьме Пьомби не поиграешь в такие игрьк там для этого мало места.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов embarrassing (эмбаросин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы embarrassing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмбаросин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение