Перевод "eminent%20domain" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение eminent%20domain (эминонт посэнт тyэнти демэйн) :
ˈɛmɪnənt pəsˈɛnt twˈɛnti dəmˈeɪn

эминонт посэнт тyэнти демэйн транскрипция – 30 результатов перевода

Coup de Théâtre.
Eminent scientists confirm the miracle.
The two balloonist are indeed the ones who left Earth 25 years ago.
Сенсация.
Выдающиеся ученые подтверждают чудо.
Два аэронавта действительно вернулись на Землю 25 лет спустя.
Скопировать
Perhaps you regard it as an opportunity to become one of those bedside manners with a list of the proper pills to give the patient, particularly when you don't know what is the matter with him.
Or perhaps your aim is to become an eminent carpenter with a knife and a chisel and a saw.
Perhaps, even you flow over with the nobility of relieving humanity's suffering.
Возможно, вы считаете ее возможностью стать одним из прикроватных хлыщей со списком собственных таблеток, которые они дают больному, когда не знают, от чего его лечить.
Или, возможно, ваша цель - стать выдающимся плотником, мастером ножа, стамески и пилы.
Может быть, вы даже благородно мечтаете освободить человечество от страданий.
Скопировать
We're offering' you a nice piece of property in exchange for this cracker-box.
Or we can exercise eminent domain for fair market value, which I'd say, looking at this place, it's about
So what's it going to be?
Мы предлагаем вам хороший дом в обмен на этот курятник.
Но можно предложить вам на обмен дом по той же цене. Она составит не больше полусотни долларов.
Ну, что скажете?
Скопировать
Zosia is not a wealthy match, nor is she a simple village girl.
She's from an eminent family, the daughter of a gentleman.
She'll find a husband.
Война за Польшу, брат!
А мы с тобой - поляки.
Мой Робак, да неужели правда?
Скопировать
The End.
Several thousand years in the past... in the ruins of Ur, the capital of Babylonia, which once boasted an eminent
The people, who feared disaster, did nothing to disturb the ruins.
КОНЕЦ
Несколько тысяч лет назад в руинах Ура, столицы Вавилона, который некогда был одной из наиболее развитых цивилизаций,.. ...поселился и впал в долгий сон очень жестокий и сильный демон. Существовало пророчество, что он пробудится через четыре тысячи лет.
Люди, которые очень боялись вызвать несчастья, старались не нарушать покой руин.
Скопировать
- Wanna use "surpassing" again?
Eminent, illustrious.
- He's none of those things.
- Хочешь ещё раз использовать "исключительного"?
Выдающегося, прославленного.
- Ни одно из этих слов к нему не относится.
Скопировать
Miss Zou Zou, right here and Mr. Jean.
They have perplexed the most eminent scholars.
Their parents, a Chinese and an Indian,
Эти близнецы, дамы и господа, родились 10 лет назад... на одном из островов Полинезии.
Их родителей - китаянку и индийца - вы не смогли бы различить, потому что они были одного и того же цвета.
Дамы и господа... поклонитесь, детки, поклонитесь! Вот так!
Скопировать
Those pock marks on your face, you accept them, don't you?
Even you, an eminent physician.
But in 150 years from now... everyone born in England will be saved that disfigurement... By a simple scratch with a needle infected with a disease itself.
Эти шрамы на вашем лице от оспы, не так ли?
Вы - выдающийся врач.
Но спустя 150 лет каждый, родившийся в Англии, будет спасён от такого изъяна простой царапиной с иглой, зараженной болезнью в лёгкой форме.
Скопировать
I'm sorry, Chris.
But, when I saw those pictures tonight, it all seemed too eminent.
Well, sure it's eminent.
- Прости, Крис.
Когда я увидела фотографии, всё показалось таким неизбежным.
Конечно, это неизбежно.
Скопировать
Material values are worth much less than the immortal values of art and of the people!
Ever since the day when Professor Filippi published his eminent passage, everyone in the world has looked
And its aims, that I... as speaker for this city,
Народ очень высоко оценивает искусство!
С того дня, когда профессор Филлипи опубликовал свою выдающуюся книгу, каждый человек во всем мире увидит наш любимый город.
И его цели, я, в этот момент,... как скромный спикер этого города,
Скопировать
But, when I saw those pictures tonight, it all seemed too eminent.
Well, sure it's eminent.
It's what we worked for, isn't it?
Когда я увидела фотографии, всё показалось таким неизбежным.
Конечно, это неизбежно.
Ведь ради этого мы и работаем?
Скопировать
Not entirely.
The Inspector informs us an eminent criminal proposes to intercept the cross en route.
That's right.
Не совсем.
Инспектор сообщил нам, что знаменитый преступник намеревается перехватить крест по дороге.
Это так.
Скопировать
Our sister, the Princess Joanna, whose beauty is already spoken of wherever men of judgement and discernment are,
is a fit match for one who not only enjoys so grand... uh no, not grand, uh... eminent... so eminent
a brother as the Sultan Saladin but who also possesses an element of his own.
Ќаша сестра, принцесса ƒжоанна, чь€ несравненна€ красота не подлежит описанию
достойна€ пара тому, кто не только обладает таким велич... нет, не величественным, эээ... выдающимс€...
столь выдающимс€ братом, как султан —аладин, но и сам именит.
Скопировать
Expensive medicines and those sold in pharmacies are the same?
Of course, an eminent doctor like your self is different, I am sure.
Don't make me an exception.
И нет разницы между дорогими лекарствами... и теми, что продают в аптеке?
Конечно, я не говорю о таком выдающемся целителе, как вы.
Не стоит считать меня исключением.
Скопировать
We're not made from the same mold.
Her father is en eminent worker.
From the Nomenklatura.
Не моей пары рукавица.
Отец у неё крупный работник.
Номенклатура.
Скопировать
Those are irrelevant occurrences.
Ignore everything but the pre-eminent issue at hand. The wrongful transfer of stolen goods.
Either way, we win.
Все это следствия, не относящиеся к делу.
Сосредоточим внимание на наиболее важном моменте - незаконной передаче краденого товара.
И в том, и в другом случае мы побеждаем.
Скопировать
You have undergone the transformation promised by Valen, broken the Council and created a vacuum of power.
And now, as an eminent leader in the religious caste you plan to take command of a military force and
I have no desire to rule our people.
Вы подверглись трансформации завещанной Веленом, распустили Совет и создали вакуум власти.
И теперь, как верховный лидер религиозной касты вы хотите взять в руки военную силу и заполнить этот вакуум собой.
У меня нет желания править нашим народом.
Скопировать
We lease dish time from the government...
This is a clear-cut case of eminent domain.
I'm recommending to the President we militarize this project.
Мы выкупили у правительства время работы на оборудовании...
Вы посягаете на национальную собственность.
Я посоветую президенту передать проект военным.
Скопировать
That's true, I'm afraid.
They're very eminent men.
One particularly I have in mind,
К сожалению, это так.
Это очень влиятельные люди.
В особенности тот, с кем я знаком.
Скопировать
Now, Travis, was given a position of great trust by his benefactor.
One of England's most eminent industrialists.
He repaid that trust by seeking to export for his own gain, 10 million pounds of his employer's money.
Тогда Тревис получил отвественный пост у своего благодетеля.
Одного из самых видных промышленников Англии.
За оказанное доверие он отплатил попыткой вывезти из страны в целях извлечения выгоды 10 миллионов фунтов, принадлежащих его работодателю.
Скопировать
You presuppose that rarified air can penetrate the pores of glass.
But, Revered Father, at a time when eminent minds discuss such topics with great care, I can't believe
In any case, if one presupposes the opposite, the conclusion, similarly, could only be to the contrary.
Вы предполагаете, что разреженный воздух может проникать через поры стекла.
Но, уважаемый Отец, в то время, как видные умы обсуждают такие темы с особой осторожностью, мне не верится, что Вы делаете вывод, основанный на той материи, существование которой - не более, чем гипотеза!
В любом случае, если кто-либо предполагает противоположное, вывод, подобным образом, может быть только в обратном смысле.
Скопировать
"Also attending will be William P. Moran of Detroit, Michigan."
Moran of Detroit, Michigan become pre-eminent in the field?
Oh, he's very big there.
"Будет присутствовать Уильям П. Моран из Детройта, Мичиган".
С каких пор Уильям П. Моран из Детройта, Мичиган, стал выдающимся экспертом?
Его там все знают.
Скопировать
As many women as you have remembered.
Thus, after the direct practice of art has ceased... to be what is most eminent and this.. predicate
as well as of philosophy.
Столько, сколько женщин вы помните.
Итак, после того, как непосредственная практика в искусстве перестала играть значимую роль, и это её качество перешло в область теории, тем самым отделяясь от неё, начала складываться пост-теоретическая синтетическая практика, целью которой является, прежде всего,
быть основой и истиной для искусства, равно как и для философии.
Скопировать
Listen.
"Among those pre-eminent in the field expected to attend
"are Hal Lipsett and Harry Caul from San Francisco.
Послушай.
"Ожидаются выдающиеся эксперты в этой сфере
Хэл Липсетт и Гарри Кол из Сан-Франциско.
Скопировать
It's an Oedipus complex and I'm Jocasta.
Look what this eminent professor says.
Don't believe everything you read.
Это-же Эдипов комплекс и Джокасты вместе.
Посмотрите, что говорит этот выдающийся профессор.
Не верьте всему, что вы читаете.
Скопировать
Oh!
What tyrant has ruined this eminent body?
Oh!
О!
Что за тиран осквернил это славное тело?
О!
Скопировать
- Sure it exists...
- But it takes money, and if you have any I have a lawyer friend, an eminent jurist...
- Shall I call him ?
- Есть конечно...
Но она стоит денег, и если они у тебя есть то у меня есть знакомый адвокат, видный юрист...
- Позвать его?
Скопировать
- Shall I call him ?
- Well, if he's eminent...
Didn't scare you even just a bit?
- Позвать его?
- Ну что же, если он видный...
Разве я вас ни капельки не напугал?
Скопировать
I came to the virgin lands after graduation to work.
My Dad is an eminent doctor and I've always dreamt to be worthy of him.
I went to the Komsomol committee and asked to be sent to the steppe.
Я приехала на целину после окончания института чтобы работать.
Мой папа - заслуженный врач, и я всегда мечтала быть достойной своего папы.
Я пошла в комитет комсомола и попросила отправить меня на целину.
Скопировать
Barry's father had been bred, like many sons of genteel families to the profession of the law.
There is no doubt he would've made an eminent figure in his profession had he not been killed in a duel
Barry's mother, after her husband's death lived in such a way as to defy slander.
Отец Барри был воспитан, как во многих приличных семьях чтобы быть юристом.
Нет сомнения в том, что он стал бы заметной фигурой если бы только он не был убит на дуэли произошедшей из-за покупки каких-то лошадей.
Мать Барри после смерти мужа жила так, словно не хотела дать повод молве.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов eminent%20domain (эминонт посэнт тyэнти демэйн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eminent%20domain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эминонт посэнт тyэнти демэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение