Перевод "raised" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение raised (рэйзд) :
ɹˈeɪzd

рэйзд транскрипция – 30 результатов перевода

Lieutenant Sanchez, may I remind you, you're not serving on some space lugger or a 1980 cruise jet, this is Gamma 1 and I'm in command.
And I don't want questioning of that command even by raised eyebrows.
I read you Commander.
Лейтенант Санчес, позвольте напомнить вам, Вы служите не на космическом грузчике Или 1980-ом круизном самолете,
И я здесь командую, И я не хочу получать оценку своим действиям Даже поднятием бровей,
Я поняла вас Коммандер,
Скопировать
Get away
Ku was raised by Leu Sze-niang
Leu was our benefactress
Убирайся!
Kу была воспитанна Лей Зе-Нанг
Лей была нашей покровительницей
Скопировать
Hey, here comes the chap,
Hey, he is walking with his pants raised high.
Hey, as it should be, hey, as it should be,
Штаны задрал - старается.
Ой, так и надо, ой, так и надо.
Не то замарается.
Скопировать
Someday I'm going to have to pay back my obligation.
After all, I'm kind of a criminal, and though I'm not his own child, ...he raised me.
Today, both went on a trip, ...and therefore I have a day off.
Однажды я отплачу ему за все, что он для меня сделал.
В конце концов, я вроде как преступник, и хотя я ему не родной сын он меня вырастил.
Сегодня они оба отправились в поездку и поэтому у меня выходной.
Скопировать
The decisions were mine, no one else's.
Charges of malice have been raised.
There was no malice.
Я сам принимал решения, никто иной.
Меня обвиняют в злом умысле.
Злого умысла не было.
Скопировать
Your father's dying.
Mother, how can you have lived on Vulcan so long, married a Vulcan, raised a son on Vulcan, without understanding
Well, if this is what it means, I don't want to know.
Твой отец умирает.
Мама, как ты могла жить на Вулкане так долго, выйти за вулканца, вырастить вулканца и не понимать, что означает быть вулканцем.
Если в этом суть вулканцев, я и не хочу знать.
Скопировать
She is !
She raised me so I know...
I'm coming too ? Am I ?
Что есть, то есть!
Она меня растила, уж я-то знаю...
Я с вами?
Скопировать
Hey, you're drivin'.
I was raised on a farm.
Water hole about a half a mile ahead.
Да вы управляете?
Я выросла на ферме.
Впереди в полумиле заболоченное место.
Скопировать
Mother and Father cannot hear, but... they worked just as normal people do.
They raised me with love and care... as normal parents would.
At first I was very embarrassed... because my parents are deaf.
Мать и отец не слышали, но ... они работали так же, как нормальные люди.
Они вырастили меня с любовью и заботой ... как нормальные родители.
Сначала я был очень смущен ... потому что мои родители глухие.
Скопировать
It is a notorious case, perhaps the most notorious of the period.
It has overtones and appeals to emotion that would perhaps be best not raised.
There are no issues or overtones that may not be raised in this courtroom.
Это печально известное дело, возможно, самое известное дело своего времени.
Оно играет на чувствах и задевает те сокровенные струны души, которые,
- наверное, не стоит здесь тревожить. Суд заинтересован во всех фактах, имеющих отношение к делу.
Скопировать
Sweet child... a lady, when she drinks, holds her glass so.
With the little pinkie raised so.
You're wasting your time, Mr. Gunnery Officer.
Милая детка... леди, когда пьет, держит свой бокал вот так.
С мизиньчиком, отставленным вот так.
Не тратьте свое время в пустую, господин артиллерийский офицер.
Скопировать
I can imagine, with your type of patriotism.
It's not at all hard to guess what kind of man you raised my son to be.
But too bad.
Воображаю себе твой патриотизм.
Мне трудно даже подумать, какого человека ты вырастила из моего сына.
Трудно.
Скопировать
Look.
I was born and raised here. As all my falks.
That is, you're against?
Я родился и вырос в этом месте.
Поэтому я старой закалки.
Значит вы против этого?
Скопировать
what can I say?
By the way, what are your thoughts on that matter I raised the other day?
Have you come to a decision?
и тем самым связал меня по рукам и ногам.
Кстати, ты думал о моём предложении в тот день?
Ты принял какое-нибудь решение?
Скопировать
You know what?
The old man brought you from the city and raised you.
He was always so afraid to get married.
Знаешь что?
Старик привез меня из города, создал меня.
У старика не было детей. Он всегда боялся жениться.
Скопировать
Before dying, they placed their infant in my custody.
- l have raised and educated her.
- With most impressive results.
Перед смертью они отдали ребенка, Рэйну Капек, под мою опеку.
- Я вырастил ее, дал образование.
- С впечатляющими результатами.
Скопировать
Why don't you go and find out?
He never raised his voice.
Er...
- Зайди и проверь. Спасибо, Биелке.
- ...голоса никогда не повысил.
- Добрый день.
Скопировать
Nevada, this is Colorado State Highway Patrol.
This is about a special query raised by the Utah Highway Patrol.
That's correct. But later they asked that the information be forwarded to you guys, so get ready for some details.
Невада, это Дорожный Патруль Штата Колорадо.
Речь идёт о спецзапросе из Дорожного Патруля Юты.
Это верно, но потом они сказали, чтобы эту информацию переправили вашим ребятам, будьте готовы к кое-каким деталям.
Скопировать
- Isn't that your friend?
A little girl of 7 raised the alarm.
Shortly after the police arrived and surrounded the park.
- Это твоя подруга.
Труп был обнаружен семилетней девочкой.
Полицейские быстро прибыли на место происшествия в парк
Скопировать
It's a sinful and decadent place.
I was born and raised there.
I was 15 when the whole thing was totaled.
Это грешное, насквозь прогнившее место.
Я там родился и вырос.
Мне было 15, когда всё накрылось.
Скопировать
It is simply that being ordinary, they would prefer to be asked and not told.
I do, that even as we sit here, the Scots rebels are invading this land and not an English sword is raised
I beg you, therefore, let us bury our differences in defence of both our church and kingdom.
Просто, будучи обычными людьми, они предпочли советоваться, чем бунтовать.
Вам известно, что шотландцы вторглись в страну ...и не один англичанин не выступил против них.
Так что забудем о наших различиях ради защиты церкви и королевства.
Скопировать
Oliver Cromwell ruled the nation as lord protector for five years.
In that short time, he raised England to be a great power, feared and respected throughout the world.
Under his hand were laid the foundations of a truly democratic nation.
Оливер Кромвель, лорд-генерал, правил страной ещё пять лет.
Он сделал Англию всемогущей, ...вызывающей почет и уважение во всем мире.
Он заложил настоящие основы ...демократического общества.
Скопировать
Write down that he goes in the back way.
8:50... main shutter is raised.
8:55... salesgirls arrive.
- Пиши, через чёрный ход.
- Восемь пятьдесят - открывает магазин.
- Восемь пятьдесят пять - приходят продавщицы.
Скопировать
And all in all, we've have left a good impression down there in town.
It's equally nice that they have raised the rewards placed on your heads.
Now they amount to 10.000 $ for each one of you.
И, в целом, мы произвели хорошее впечатление там, в городе.
В равной степени приятно, что они подняли награду за ваши головы.
Теперь она составляет по 10.000 $ за каждого из вас.
Скопировать
And, thirdly?
I would've raised their salary.
But, as you understand, I can't do it from my own pocket.
И третье?
Я бы увеличил им зарплату.
Но как вы сами понимаете, сделать это из своего кармана я не могу.
Скопировать
My mother died when I was two and a half years old.
My nurse raised me. That's her.
Poor Philippe.
Моя мать умерла, когда мне было два года, два с половиной.
Меня вырастила моя няня - кормилица.
Вот она.
Скопировать
I remembered God... . ...thank to him I was still alive...
So, I raised my eyes to Heaven and prayed with devotion.
I didn't know if I done it because I loved Friday so much or because I was so afraid to be alone.
Но я верил в Бога, и благодарил его за то, что я был еще жив.
Я поднял глаза к небу и молился с благоговением.
Я не знаю, делал ли я это потому, что я любил Пятницу так сильно, или потому, что я боялся остаться в одиночестве снова.
Скопировать
I've come to greet Noriko the Cross in person.
I was born and raised in the Kanto area.
I was born in Sakura Josui.
Я пришла, чтобы лично приветствовать Норико с Крестом.
Я родилась и выросла в области Канто.
Я родилась в Сакура Йосуи.
Скопировать
I was born in Isezaki in the port town of Yokohama.
I was raised in a mission.
I've been through 1 4 schools during my career as a student.
Я родилась в Исезаки в порту Йокохамы.
Я росла в миссии.
Я прошла через 14 школ во время обучения.
Скопировать
Medical 2 to Flight control.
Kane, pulse 110, Blood pressure raised 150 over 100, respiration: normal.
Phoenix,
Медицинский пункт 2 к Контролю полета.
Д-р Кейн, пульс 110, артериальное давление повысилось до 150 / 100, дыхание: нормально.
Феникс,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов raised (рэйзд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы raised для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйзд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение