Перевод "вывести" на английский
Произношение вывести
вывести – 30 результатов перевода
Курс на перехват вычислен и проложен, сэр.
Готовьтесь вывести нас из орбиты, мистер Сулу.
Есть, сэр.
Interception course computed and laid in, sir.
Prepare to take us out of orbit, Mr. Sulu.
Aye, sir.
Скопировать
Александр, дорогой, этим утром надо:
прополоскать бочки, перебрать свёклу, подоить корову, вывести трактор, запарковать косилку, сложить дрова
Потом посмотрим.
Alexandre, my darling, this morning you have to...
Rinse the barrels, sort out the beetroots milk the cow ... Get the tractor out, take the binder mower in Put away the firewood, handpick the carrots, hoe the strawberry plants Replant the greens and move the sacks up to the attic. - Then ...
- Then, we'll see ...
Скопировать
Мы недалеко от пограничного поста.
Я попробую вывести нас.
Пошли.
We're not far from the guard post.
You three had better stay out of sight in the lorry.
I'll try and bluff our way out.
Скопировать
Органиане нам не помощники.
Если бы только мы убедили их в том, что они способны дать отпор, чтобы вывести клингонов из равновесия
Похоже, вербальное переубеждение не эффективно.
We'll receive no help from the Organians. But sooner or later, they're gonna start resenting how the Klingons run things.
If we could prove to them they could do something to strike back, to keep the Klingons off balance.
Verbal persuasion seems to be ineffective.
Скопировать
Блю Джей Четыре, вам приказано приблизиться к НЛО и попытаться заставить его приземлиться.
Нужно спустить или вывести его из строя пока остальные не прилетят.
Вас понял.
Blue Jay Four, you are ordered to close on the UFO and attempt to force him to land.
We want it brought down or at least disabled until the other planes arrive.
Acknowledged.
Скопировать
Утром приходил армейский патруль и принес мне немного плазмы.
Это поможет вывести его из шока.
Мальчику нужна кровь.
An Army advance unit came through this morning and left me some plasma.
That's all right for shock.
This boy needs whole blood.
Скопировать
Но как же... А вы?
Двоих я не могу вывести.
Я старик, мне все равно, где умереть.
What about you?
I can't get both of you out.
I'm an old man. It makes no difference where I die.
Скопировать
Тогда они будут искать нас.
Слушай, Стивен, с Доктором, или без него мы должны добраться до города Далеков и вывести из строя это
Да, но, Сара, что насчет Доктора?
Then now they'll be looking for us.
Look, Steven, with or without the Doctor we've got to get to the Dalek city and put that place out of action.
Yes but, Sara, what about the Doctor?
Скопировать
- Дэнби. Майор Дэнби. - Вывести и расстрелять.
- Я сказал, вывести и расстрелять.
- Да, сэр.
- Take Major Danby out and shoot him.
I think you'd better wait a minute, Dad.
- What?
Скопировать
Негодяй.
- Вывести их!
- Выводи!
Rubbish.
Remove them!
Come on, get them out.
Скопировать
Кстати, звонила Элеана и спрашивала, где ты.
Дай им 5 дней, чтобы очистить площадь и вывести бульдозеры.
Мы должны быть готовы к апрелю.
Eleana called and asked me where you are.
Give them 5 days to clear the area and bring the bulldozers.
We must be ready by April.
Скопировать
Закатил большую сцену по поводу того, как ему жалко и как он расстроен, что их подставили.
Практически достаточно, чтобы вывести меня из себя.
Хватит.
Put on a big performance how sorry he is, how pissed off he is they got set up.
It's almost enough to make me mad.
Enough of that.
Скопировать
Я не смог залить область бурильной головки.
-Мы должны вывести директора.
-Не говоря уже о техниках. Хорошо, давайте ещё раз.
-We've got to get the Director out.
-Not to mention those technicians.
Right, let's have another go.
Скопировать
И воду без огня могу закипятить.
Умею вывести я кожные недуги и выпрямлять огурцы.
- Почему же не меня?
I can make water boil without a flame.
I can heal spots on the skin.
- I can make cucumbers straight.
Скопировать
Ты должен улететь отсюда, завтра же первым рейсом
здесь информацию, о том, что здесь делают русские, какую помощь они оказывают Кубе, не надейся даже вывести
Не выйдет
I want you out of the country on the next plane early tomorrow morning.
And if you have been collecting information about what the Russians are doing in Cuba to help us here, don't think for one minute you will take it out with you.
You will not.
Скопировать
Противник отступает по всему фронту.
Но чтобы не дать немцам вывести свои части из-под удара, я считаю, пора начинать операцию "Рельсовая
Эхо партизанской войны прокатилось по всем порабощённым странам Европы -
The enemy is retreating along the entire frontline.
But to prevent the Germans' withdrawal from the blow, we have to begin Operation "Railroad War".
The echo of the partisan war rolled over all the enslaved countries of Europe -
Скопировать
Что происходит?
-Я собирался вывести его и расстрелять. -Пока нет.
Я возьму ответственность.
What's going on?
-I was about to take him out and shoot him.
-Not yet. I'll take charge.
Скопировать
Это удивительно легко, стоит только начать, вот увидите.
Понимаете, мы хотим вывести вас в люди.
- Присвоим звание майора. - Дадим еще одну медаль.
You'll be surprised how easy it is to like us once you begin.
You see, we're going to put you on Easy Street. - Make you a major.
- Give you another medal.
Скопировать
- Майор Дэнби, сэр.
. - Вывести и расстрелять.
- Сэр? - Я сказал, вывести и расстрелять.
- L said shoot him.
- Take Major Danby out and shoot him.
I think you'd better wait a minute, Dad.
Скопировать
- Да, сэр.
Вывести и расстрелять.
Погоди минуту, папа.
- What?
- L don't think you can shoot him.
Why the hell can't I?
Скопировать
Не обязательно.
У меня есть план, чтобы вывести нас, но всё зависит от этих существ.
Так, мы жертвуем наши жизни, чтобы Доктор смог вернуться в свой мир.
Not necessarily.
I do have a plan for getting us out, but it all depends on those creatures out there.
So, we're expected to sacrifice all our lives so as the Doctor can get back to his other world.
Скопировать
Не обязательно.
У меня есть план, чтобы вывести нас, но всё зависит от этих существ.
Нет, нет, нет.
Not necessarily.
I do have a plan for getting us out, but it all depends on those creatures out there.
No, no, no.
Скопировать
До того, как свет включился.
Брин, вы должны вывести людей отсюда.
Что? Из-за несчатного случая?
Before the lights came on.
Breen, you've got to send everyone out of this place.
What, just because there's been an accident?
Скопировать
Нет, а что?
Ну, если бы мы знали, могли бы вывести их из строя.
Напапасть на них?
No, why?
Well if we knew we might be able to put them out of action.
Attack them?
Скопировать
Я так же сказала вам, что Мартин подозревал Роберта в краже этих денег.
И этого было вполне достаточно, чтобы вывести его из равновесия.
А все россказни о том, что это его позабавило - чепуха.
I've told you that he thought Robert had taken the money.
And that was enough to throw him clean off his balance.
All that stuff about his merely being amused is nonsense.
Скопировать
Когда ты слушала, как Кессл распинает моего сына, ты хоть на секунду задумалась, почему?
Или тебя интересовало только то, как вывести его на чистую воду?
Для этого надо смотреть в лицо фактам.
That's a terrible thing to say. While you were listening to Kessel crucify my son, did you ever stop to think why?
Why? Or were you only interested in... in exposing him?
I wanted to help him.
Скопировать
Перхоть.
Надо вывести.
Добрый день.
Dandruff.
We'll have to get you something for that.
Afternoon.
Скопировать
Есть у тебя какие-нибудь идеи?
Ну мы должны вывести Кварк из строя или у нас не будем ни единого шанса.
Да, но как?
Have you got any ideas?
Well we'll have to put that Quark out of action or we won't stand a chance.
Yes, but how?
Скопировать
Да.
Если бы мы смогли вывести его из строя, у нас был бы шанс.
Господа, должен заметить, мы даже не знаем, как этот проектор выглядит.
Yes.
If we could put that out of operation, we might have a chance.
Gentleman, I am constrained to point out we do not even know what this projector looks like.
Скопировать
Сохранить для допроса.
Вывести из строя.
Продолжайте, как приказано.
Save for interrogation.
Disable.
Proceed as ordered.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вывести?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вывести для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
