Перевод "empty-headed" на русский

English
Русский
0 / 30
empty-headedветреный пустоголовый
Произношение empty-headed (эмптихэдед) :
ˈɛmptihˈɛdɪd

эмптихэдед транскрипция – 30 результатов перевода

He reminds me much of a certain pupil of mine.
I'll bring Malvoisin to his knees for this, the empty-headed jay.
By holy St. Dunstan, our champion pays homage to the Jews.
Он напоминает мне одного моего ученика.
Да я Мальвуазина за такой бой на колени поставлю!
Какая глупость! Наш чемпион выражает почтение еврейке.
Скопировать
Don't let this hurt you. She's not worth it.
You married a childish, empty-headed, little tramp.
But now we can make something wonderful together.
Ты женился на инфантильной, пустоголовой, маленькой фифочке!
Но теперь мы можем сделать нечто прекрасное вместе
Мы уже сделали...
Скопировать
Suzette. What did she tell you? She lied of course.
Another childish, empty-headed, little tramp.
She even lied about her name.
Еще одна инфантильная пустоголовая маленькая шлюшка!
У тебя тошнотворный вкус! Она даже наврала насчет своего имени.
Элли Мэннерин. Оставь себе в качестве сувенира.
Скопировать
-Now look here, my good man...
I don't want to talk to you no more, you empty-headed, animal food-trough wiper.
I fart in your general direction.
- Пocлyшaй, дoбpый чeлoвeк...
Я нe жeлaю бoльшe c тoбoй paзгoвapивaть... пycтoгoлoвый чиcтильщик кopыт.
Ceйчac я нa вac нa вcex пyкнy.
Скопировать
An absolute disgrace.
a brother of mine, product of the finest educational system in the world should turn out to be so...empty-headed
Hang it all, I'm no good at these question-and-answer things.
Абсолютный провал.
Только подумать – мой брат, результат лучшей образовательной системы в мире, оказался настолько... пустоголовым.
Черт возьми, Зигфрид, я не гожусь для всех этих вопросов-ответов.
Скопировать
But I pity the fool that falls for your mistress.
What a spoiled, vain, empty-headed creature she is.
Enough, I say. You've no cause to say such things.
Но мне жаль дурака, которы влюбится в твою хозяйку.
Какое же она испорченое, тщеславное, постголовое создание.
Хватит я сказал, у вас нет причин так говорить.
Скопировать
What does that mean?
They liked the way you made her empty-headed.
Right.
Что это означает?
Это означает, что им понравилось то, как ты изобразила ее пустоголовой.
Ясно.
Скопировать
I'm scared of that Mr. Lewt.
He says to me once, "Vashti, you're empty-headed."
Tell Miss Pearl to come out here.
Я боюсь его, этого мистера Льюта.
Он однажды мне сказал, что у меня пусто в голове.
Вашти, скажи мисс Пёрл, чтобы она вышла.
Скопировать
Directors have a saying.
Actors are worthless, empty-headed homunculi, but the right one, in the right role can change the world
Hm, I have found the right one.
Среди режиссеров есть поговорка:
"Актеры - лишь бесполезные, пустоголовые гомункулы, но правильный актер в правильной роли... может изменить мир".
Я нашел правильного актера.
Скопировать
Are you jealous of Donna?
You think I'd be jealous of that empty-headed blow-up doll?
But you're obviously upset.
Ты ревнуешь к Донне?
Ты думаешь, я буду ревновать к этой пустоголовой кукле?
Но ты, очевидно, расстроена.
Скопировать
I've never been there.
Tell me, doesn't it ever trouble your conscience to fool that poor, empty-headed Mrs.
I could just as easily ask you, doesn't it ever bother you to creep around, dashing people's dreams and hopes?
Я там никогда не была.
Скажите, вас никогда не мучала совесть, что вы дурачите бедную, безмозглую миссис Кэтледж, верящую, что она общается с её покойным супругом?
Я так же могу спросить вас, вас никогда не беспокоило, что вы ползаете вокруг, разрушая человеческие мечты и надежды?
Скопировать
I think perhaps that is why the government wish to debate it.
And I thought you empty-headed.
Flora, it seems I misjudged you.
Думаю, может быть, поэтому правительство хочет это обсудить.
А я думал, у тебя ветер в голове.
Флора, кажется, я в тебе ошибался.
Скопировать
You want her?
This empty-headed child?
Let her go.
Ты ее хочешь?
Это пустоголовое дитя?
Отпусти ее.
Скопировать
- As you can see, he's good-looking.
Those mothers who choose doctors by their looks are empty-headed.
There was a time I was temporarily empty-headed too.
- Он такой красавчик.
если это не конкурс для хозяев... пустая голова.
когда я тоже была легкомысленной.
Скопировать
It's not as if it's a contest for hosts... Those mothers who choose doctors by their looks are empty-headed.
There was a time I was temporarily empty-headed too.
What do you mean? Kishida-san's divorced, and Jonouchi Sensei's ex-husband.
если это не конкурс для хозяев... пустая голова.
когда я тоже была легкомысленной.
В смысле? и он бывший муж Джонучи-сенсей.
Скопировать
Okay, that was five years ago.
Since then, I've been the empty-headed blonde in "Inside,"
and... and the golden girl with daddy issues in "Inside Out."
Да ладно, это было 5 лет назад.
С тех пор я была пустоголовой блондинкой в "Изнутри"
и золотой девушкой, у которой проблемы с отцом, в "Inside Out".
Скопировать
It's pathetic, isn't it?
Even more so when you see what a ridiculous empty-headed mess she...
Sorry.
Жалкое зрелище, да?
Особенно, когда видишь, какое постыдное безобразие она...
Прости.
Скопировать
And it's the best feeling ever to sing for people.
You don't know you're singing, it's just totally empty headed, you're just floating there.
I think Kjarri's grandmother, she went to the concert and thought it was really loud, and then heard it was on TV, too.
" это самое лучшее ощущение, какое только может быть - петь дл€ людей...
"ы не думаешь, о чем ты поешь, твой мозг полностью отключен, и ты просто плывешь по течению...
Ѕабушка Kjarri, когда пришла на концерт, увидела такое скопление людей, и растер€лась, а потом услышала что концерт будут показывать по телевизору.
Скопировать
Not at all.
Oh, well, let us just say from time to time a vain and empty-headed lady might perhaps wander in here
Sometimes, maybe, every now and then.
Вовсе нет.
О, ну, просто допустим, что время от времени поверхностная и пустоголовая девушка могла бы блуждать здесь, только случайно.
Иногда, возможно, время от времени.
Скопировать
- Shoot.
Do you spend all your days with vain and empty-headed ladies?
Not at all.
- Выкладывай.
Ты ведь проводишь все свое время с поверхностными и пустоголовыми девушками?
Вовсе нет.
Скопировать
You should learn to appreciate the art.
You empty-headed idiot!
I'll never understand your art.
Вы должны учиться ценить искусство.
Легкомысленные идиотки!
Я никогда не пойму ваше искусство.
Скопировать
Don't send that cretin to me anymore.
I can't teach an empty-headed zombie chess.
I'll have you know that he is a very bright child.
Больше не присылай этого кретина.
Я не могу учить пустоголовых зомби шахматам.
Позволь сообщить, что он очень способный ребенок.
Скопировать
Annoyed, certainly.
Astonished at some of this country's finest minds being outsmarted by a bunch of pathetic, empty-headed
I'll give you three guesses.
Раздражен, да.
Изумлен, что лучшие умы этой страны обвела вокруг пальца банда жалких, пустоголовых маленьких женщин!
Я дам вам три попытки.
Скопировать
You are a Timmins. You discuss politics with your father.
You are not some empty-headed girl.
Can I join, Thomas?
Обсуждаешь политику с отцом.
Ты не какая-то легкомысленная девчонка.
Я могу присоединиться, Томас?
Скопировать
Oh, without his wife, I'm sure he was trawling for something.
Empty-headed beach bunnies, maybe?
I wouldn't be caught dead there.
Да, уверен, что придя без жены, он явно что-то вылавливал.
Легкомысленных девочек с пляжа, так думаете?
Меня бы туда не затащили под страхом смерти.
Скопировать
I don't know the politically correct term, moron, I think.
He's a round, empty-headed chimp-like monc moron, buffoon, idiot.
And he's a friend.
Я не знаю политически корректного термина. Идиот.
Думаю, он круглоголовый, пустоголовый, обезьяноподобный манкунианский тупой шут. Идиот.
И он друг.
Скопировать
I don't know the politically correct term.
He is a round, empty-headed, chimp-like, manc moron. Buffoon, idiot.
And he's a friend.
Я не знаю политически корректного термина. Идиот.
Думаю, он круглоголовый, пустоголовый, обезьяноподобный манкунианский тупой шут.
И он друг.
Скопировать
I mean the Reds.
These fools who spread a disease called C ommunism to empty-headed dreamers.
- Look... who's talking. - Right! Rubbish!
Это "красные".
Глупцы, которые несут болезнь под названием "коммунизм" бездумным мечтателям.
Да кто бы говорил!
Скопировать
I don't deserve this!
You're empty-headed!
Why you slouching?
Я не заслуживаю этого!
Ты пустоголовый!
Почему ты сутулишься?
Скопировать
But, the people you were with...
Arch Angel is actually just a group of empty headed Gnostics.
I have no interest in such things.
Но почему вы оставили товарищей?
В "Архангеле" собрались легкомысленные гностики.
Мне нет дела до Бога и мирской сути.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов empty-headed (эмптихэдед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы empty-headed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмптихэдед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение