Перевод "thistle" на русский
thistle
→
чертополох
Произношение thistle (сисол) :
θˈɪsəl
сисол транскрипция – 30 результатов перевода
He sprang to his sleigh To his team gave a whistle
And away they all flew Like the down of a thistle
But I heard him exclaim Ere he drove out of sight
Раздался его оглушительный свист
И восемь оленей как птицы взвились
Лишь ветром слова до меня донесло
Скопировать
I'll be Gus, the loveable chimney sweep.
Sharp as a thistle. - Best in all Westminster.
- Shut up, boy.
Я буду Гасом, милым трубочистом.
Ловкий парень и чистый, как снег лучший в Вестминстере человек!
- Заткни свой рот.
Скопировать
- Over the bush? - Yes. Over the bush.
"THISTLE".
- God bless.
Я увидела его случайно, на кустике.
- На кустике. - Да, а что?
- Нет-нет, ничего!
Скопировать
Stand back.
Your champion'll have more arrows in his gizzard than a thistle has spikes.
My lord, look!
Назад.
У вашего чемпиона больше стрел в глотке, чем у чертополоха шипов.
Мой лорд, смотрите!
Скопировать
I thought: "What if somebody lives there?" So I rang it.
But nobody (at all) answered me from within the THISTLE bush.
- Here.
Ну, и что дальше? Ты как раз чихнула, когда собиралась сказать.
- Я не чихала!
- Нет, ты чихнула Сова.
Скопировать
So!
Some carrot-faced, thistle-arsed Scottish orang-utan wants a eunuch, does he?
- He's a great warrior.
Что мы имеем?
Какой-то красномордый жирнозадый орангутанг хочет посмотреть на евнухов.
На самом деле он великий воин, милорд.
Скопировать
I want to pave it with stars just for you,
For you to tread on as on thistle-down.
What could I give you that no one else would,
Я хочу усеять его звёздами, И всё это только ради тебя,
Ради тебя я буду ступать так легко, Как будто я пушинка.
Что я могу дать тебе, Что не может дать никто другой,
Скопировать
- When he was a baby...
He was a tiny, tiny King, smaller than a thistle.
He was very, very small.
— Когда он был младенцем...
Он был крохотным-крохотным королём, меньше чертополоха.
Он был очень, очень маленьким.
Скопировать
"Oh, original, thanks."
200 for heading up the team on something that has a thistle as is emblem but has in its name something
Of course.
"О, оригинально, спасибо!
Во всяком случае, он рос в относительной безвестности а потом он заплатил 200 фунтов, чтобы возглавить команду, работавшую над чем-то, у чего есть на эмблеме чертополох, но в названии имеет что-то, что означает "британский".
Конечно.
Скопировать
What's that?
Thistle?
No, I don't want to resit my media studies.
Что это?
Что это, мистер Фистл?
Нет, я не буду персдавать экзамен по медиа.
Скопировать
Plantain.
Thistle...
So hard to remember.
Подорожник.
Чертополох...
Трудно это запомнить.
Скопировать
No, I don't want to resit my media studies.
Thistle, I don't want to retake it.
You know why?
Нет, я не буду персдавать экзамен по медиа.
Тупой мистер Фистл, я не буду опять его учить.
Знаете почему?
Скопировать
Good. Imagine...
Imagine you're blowing on your... thistle blooms.
Calmly, quietly...
Представь, что дуешь на одуванчик.
Спокойно, тихо.
Да, да, хорошо!
Скопировать
The second I walk outside, I start wheezing like a goat.
You taking that milk thistle before every meal ?
Choking that down helps for a little. But I feel like my allergies are getting worse.
В ту же секунду, как выхожу на улицу, я начинаю хрипеть, как козел.
Ты принимаешь расторопшу перед каждым приемом пищи?
Откашливание немного помогает, но я чувствую, что моя аллергия становится хуже.
Скопировать
# Very well... # FRANK: Sydney!
You got the thistle, Sydney?
Drop it now.
Сидни!
Нашёл чертополох, Сидни?
Бросай.
Скопировать
Oncology's kept you busy. Two rounds of chemo, brachytherapy, two rounds of external radiation.
Not to mention coenzymes, shark cartilage, milk thistle.
- I'm open to pretty much anything.
Вы прошли два курса химии, брахитерапию, два курса облучения.
Не считая коэнзимов, акульих хрящей и марьина чертополоха.
Я соглашаюсь почти на все.
Скопировать
By repeating tongue twisters for example.
"I am a thistle-sifter. I have a sieve of sifted thistles and a sieve of unsifted thistles.
- Fine!
Например, с помощью повторения скороговорок.
Во дворе трава, на траве дрова, не руби дрова, на траве двора.
Отлично!
Скопировать
There you are, Darling.
I'm thistle sifter, I've a sieve of sifted thistles and a sieve on unsifted thistles.
I've a sieve of sifted thistles and a sieve on unsifted thistles, because I'm...
Вот так, дорогой.
Во дворе трава, на траве дрова, не руби дрова на траве двора.
Во дворе трава, на траве дрова, не руби дрова...
Скопировать
Do you know what it's called?
It's called thistle, really persistent.
Cleaners pulled them out, but they just keep coming back.
Ты знаешь, как оно зовётся?
Это чертополох, очень упрямый.
Уборщики выдирают его, но он снова вырастает.
Скопировать
I feel sorry for the cleaners though.
Even grass like thistle struggles to survive...
How come are you so quiet these days?
Хотя уборщиков тоже жаль.
Даже трава чертополох сражается за жизнь...
Почему ты такой притихший последние дни?
Скопировать
Hey!
Thistle!
I had a snow fight today.
Эй!
Чертополох!
Сегодня я участвовал в снежной битве.
Скопировать
The more you step on them, the stronger they get.
Thistle?
I like the name.
Чем больше ты топчешь его, тем сильнее он становится.
Чертополох?
Мне нравится это имя.
Скопировать
(SINGING THEME TO CORONATION STREET) I'm the only person in this room that watches Coronation Street.
What movie would you like to see, my little highland thistle?
"Hey!
(ѕќ®" ѕ≈—Ќё "" —≈–"јЋј CORONATION STREET) я единственный в этом зале кто смотрит Coronation Street.
акой фильм ты бы хотела посмотреть, мой маленький горный чертополох?
"'ей!
Скопировать
What says, "I don't really want to be married, "but I had a baby in high school, "so I got married
Thistle?
(ELEVATOR DINGS) (LAUGHING)
Как сказать: "Я не очень хотела выходить замуж, но я родила в средней школе, так что я вышла замуж и сейчас, я снова выхожу замуж потому что моя мама, хочет этого, даже если она лесби, и не может найти пару?
Чертополох?
*
Скопировать
I have 100 alphabetized topics from
"artichoke-- come on, people, it's just a giant thistle,"
to "zzz-- the onamona-poetry of sleep."
У меня 100 тем по алфавиту от:
"Артишок: очнитесь, народ, это же просто огромный чертополох".
До: "Хрррр - звукоподражательная поэзия сна."
Скопировать
Gary, you took these boys on an unauthorizefield trip, and look what happened!
He got some bumps and bruises and a thistle in his britches.
What is the big deal?
Гэри, Вы взяли мальчиков на несанкцианированную прогулку, и посмотрите, что получилось.
Он получил пару ушибов и ссадин, и чертополоха в штаны.
Тоже мне "Большое дело" !
Скопировать
And when he hears me whistle he knows I have a thistle
He'd rather eat a thistle than hay
Hee-haw hee-haw
Когда он слышит мой свист, Он уже знает, я несу ему чертополох.
Чертополох он любит больше сена.
"И-а, и-а, и-а", -
Скопировать
I feed him in a barn every day
And when he hears me whistle he knows I have a thistle
He'd rather eat a thistle than hay
Я каждый день его кормлю.
Когда он слышит мой свист, Он уже знает, я несу ему чертополох.
Чертополох он любит больше сена.
Скопировать
- It is the only thing for a qualm.
- There thou prickest her with a thistle. Benedictus?
Why Benedictus?
Видно, основательно простудилась. Милостивый Боже!
Милостивый боже!
С каких пор это ты, принялась за остроты?
Скопировать
no, by my troth, I have no moral meaning with this Carduus Benedictus.
I meant, plain holy-thistle.
You may think perchance that I think you are in love:
Право, я совсем больна. Попробуйте тогда новое лекарство:
Кардобенедикт. *Апчхи!
* Это лучшее средство против тошноты.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов thistle (сисол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thistle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сисол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение