Перевод "epitome" на русский
Произношение epitome (ипитеми) :
ɪpˈɪtəmˌɪ
ипитеми транскрипция – 30 результатов перевода
I don't know.
If you think about it, it's kind of the epitome of Southern California pastiche.
A chain hotel with vaguely French decor, and Italian food is being served tapas-style while a Filipino girl is marrying a Jewish guy, all with a lightly Arabian nights-style wedding.
Я не знаю.
Если задуматься, это как будто олицетворение пародии на Южную Калифорнию.
Сеть отелей с неясным французским декором, итальянская еда, поданная в виде закусок, филиппинская девушка выходит замуж за еврея, и всё это с лёгким оттенком стиля арабской ночи.
Скопировать
Ross McKenzie, 24, assigned to Harrison High.
Described by one of his students as the epitome of cool.
You'd think with all that legal nubile flesh around there, he'd sample that instead.
- Росс МакКензи, 24 года, работает в школе Гаррисона.
- Одна из его учениц, опысывая его выразилась коротко: "клёвый".
Вы считаете, находясь в окружении этой юной плоти в возрасте согласия, ... он стал бы пробовать что-то еще?
Скопировать
To yours.
And now, for your viewing pleasure, the Mistress of the Macabre, the Epitome of Evil, the most sinister
- Bite this!
За Вашу.
А сейчас, вашим взорам предстанет... владычица тьмы, воплощение зла, самая зловещая женщина из всех, что танцевали на этой земле!
- А ну!
Скопировать
Don't you?
His playing is the epitome of youthfulness.
And my wife likes young people.
Как считаете?
Его игра - воплощение юности.
А моя жена любит юных.
Скопировать
that man agrees to help his fellow man everywhere in the world.
You are the epitome of that, doctor.
The documents I'm about to show you, are pictures of Dr Justice caring for some Third Worid children.
Человек должен согласиться помогать людям со всего света.
Вы олицетворение этого мировоззрения, доктор.
Документы, которые я вам сейчас покажу... Это снимки, на которых доктор Жюстис заботится о детях третьего мира.
Скопировать
No, Grace, because the balance of power has shifted between us.
You used to put me on a pedestal and look at me like I was some kind of a superwoman... the epitome of
Um... okay.
Нет, Грейс. Между нами нарушился баланс сил.
Ты поставила меня на пьедестал, смотрела на меня, как на суперженщину... как на женщину, достойную быть идеалом.
Гм... да.
Скопировать
He wouldn't talk to dad.
Dad's no epitome of good taste, but your portfolios are the in-thing in Italy, even if... our Sunday
I see.
Он не хотел иметь дела с папой.
Ведь папа - не образец высокого вкуса. А твои снимки произвели в Италии фурор. Хотя...
Ясно.
Скопировать
But then, this Tano is a monster.
He's the Devil, he's the epitome of cruelty;
Tano is wicked !
В таком случае, этот Тано, должно быть, монстр.
Он - Дьявол, воплощение жестокости;
Тано ужасен!
Скопировать
You hate violence?
You are the epitome of violence!
You're a gun-wielding, cop-shooting, maniac kidnapper.
Ты ненавидишь насилие?
Ты - воплощение насилия.
Ты стреляешь в полицейских, похищаешь людей.
Скопировать
But I gotta get some relief on this other situation.
For the Supreme Commanders, control over the sworn enemy's capital city is the epitome of their power
I need to talk to you. Remember I told you about that trip to Paris?
Ќо на очередной теме € должен буду получить с этого послабление.
ƒл€ √лавнокомандующих контроль над столицей закл€того врага означал захват власти в ≈вропе.
ћне надо с тобй поговорить. ѕомнишь, € тебе говорила про ту путЄвку в ѕариж?
Скопировать
Strong but tender, I love him!
Guys, this one... is the epitome of gayness.
Congratulate you on the success in the first election of G-Boy Contest I got picked!
сильный, но нежный. Он мне нравится!
Ребята, а это просто образец для подражания.
Поздравляем с прохождением первого отбора на конкурс "G-Boy". Меня взяли!
Скопировать
So we did this routine every other day and got away with it for, oh, about a month.
And during that month happened to be the epitome of my mental abuse from my mother.
It turned out that pot didn't help me escape my troubles too well anymore and I was actually enjoying doing rebellious things like stealing booze and busting store windows.
Мы проделывали это каждый день на протяжении почти месяца.
А в это время моя мать, изводила себя переживаниями.
Трава не успокоила меня, чтобы продолжить дальше, я любил быть бунтарем. Крал спиртное, разбивал витрины и не заботился ни о чём
Скопировать
So the suspects you're after are one and the same person?
This Wesen sounds like the epitome of an identity crisis.
I can't even imagine how it must feel to be both a man and a woman.
Так ваши подозреваемые – одно лицо?
Это существо просто образец кризиса личности.
Поверить не могу, каково это – быть одновременно мужчиной и женщиной.
Скопировать
Ah, yes.
Agent Andy Lister is the epitome of the ideal police officer.
Based on me, you know-- I mean, whatever, you know, makes Bones happy.
О, да.
Агент Энди Листер - это воплощение идеала офицера полиции.
Его писали с меня, ну знаете, что угодно, ну, чтобы сделать Кости счастливой.
Скопировать
Yes, well, the woman infuriates me.
She is the living epitome of lewdness and...
I love my work.
Да, эта женщина бесит меня.
Она живое воплощение разврата, и...
Я люблю свою работу.
Скопировать
That's why we wanted to talk to you.
I don't know what I can offer, except that Roth was the epitome of stability.
Was he close with anyone in the office?
Поэтому мы хотели поговорить с вами.
Я не знаю, что я могу предложить, за исключением того, что Рот был образцом стабильности.
- Он был близок с кем-нибудь в офисе?
Скопировать
I found myself in the middle of a movie star's palace.
Elsa's tent is the epitome of glamour.
There is only one law here-- the bigger the star, the bigger the tent.
Я оказалась посреди дворца кинозвезды.
Шатер Эльзы - это воплощение очарования.
Здесь есть только одно правило... Чем ярче звезда, тем больше шатер.
Скопировать
It takes a while, but it's worth a read.
Tolstoy knew that patience was the epitome of strength.
It takes fortitude to stand still.
Нужно время, но оно стоит прочтения.
Толстой знал, что терпение - синоним силы.
Нужны усилия чтобы не двигаться.
Скопировать
You are by far the greatest thing that ever happened to me in my 173-years on this earth.
fact that I get to die knowing that I was loved, not just by anyone, by you, Elena Gilbert, is the epitome
It's never gonna get any better than this.
Ты определенно лучшее Что когда-либо случалосьсо мной за мои 173 года на Земле
Факт того, что я умер, зная, что был любим не кем-нибудь, а тобой, Елена Гилберт, воплощение полноценной жизни.
Ничего не может быть лучше этого.
Скопировать
I wasn´t related to them at all, but I was there... ... andit wascozy.
They were the epitome of happiness.
It was so great to see them.
Я была им никем, но я была там и нам было хорошо.
Они были счастливы.
Было так здорово это видеть.
Скопировать
♪ Just thinking about you ♪ ♪ makes all my tissues desire ♪
. ♪ ♪ Sana, Sana, a question for you ♪ ♪ Are you the epitome of beauty?
♪ Are you Newton's law of gravity?
При мысли о тебе, все мои атомы пускаются в воспоминания о любви
Сана, Сана - единственный ответ, что такое "любовь"?
Ты - ньютоновский закон тяготения?
Скопировать
♪ ♪ Are you the smile of thousand stars?
♪ ♪ Are you the epitome of beauty?
♪ You're a dedicated scientist ♪ ♪ But a wizard in demandling kisses ♪
Это звёзды сияют, или ты улыбаешься мне?
Ты - предел красоты
А ты - знаток наук, Искусник вымогать поцелуи
Скопировать
I love poetry.
to me was the epitome of cool.
He was good with a knife. Bad with a wife.
Обожаю поэзию.
Который всегда свою линию гнул.
Был с ножом он мастак, а с женою никак.
Скопировать
I've spent a good deal of time at the Circumlocution Office and I never heard one word of sense in all that time.
They seem to me the very epitome of how not to do it!
Well, you know, I've not got in there yet.
Я провел много времени в Министерстве околичностей, и я никогда не слышал ни одного разумного слова за все это время.
Они кажутся мне отображением того, как не нужно поступать!
Вы знаете, я еще не прошел на выборах.
Скопировать
She is known as the Devil's Whore.
Upon my life, General, this woman is the epitome of wickedness.
Truly, Master Joliffe?
Она известна как Шлюха дьявола.
Уверяю вас, генерал, эта женщина есть воплощение испорченности.
Вот как, господин Джолиф?
Скопировать
Otherwise it might be trouble if the wires wind together.
What I've got with Sky, just to draw a comparison... is that he is precisely the epitome of mass practice
He has talent, that's obvious, but he uses it... in tandem with his practicing... to perfect only one particular style.
Иначе провода могут спутаться и будут проблемы.
Чтобы лучше описать Sky'я, скажу так: ...он - идеальный пример большого количества практики.
У него есть талант, это очевидно, и он использует его вместе с тренировками, чтобы отточить один единственный стиль игры.
Скопировать
When we enter the boy's school, we must not draw any undue attention to ourselves.
Yes, we must rid ourselves of this inappropriate attire and replace it with clothing that is the epitome
Welcome to Old Navy!
Нам нельзя привлекать внимание, находясь в школе, где учится мальчик.
Да, нужно избавиться от этого нелепого наряда и немедленно заменить суперсовременной, модной одеждой.
Пожалуйте в "Оулд Нэйви"!
Скопировать
The beautiful people.
It'll be the epitome of fabulosity.
I promise.
Красивые люди.
Нас ждет квинтэссенция шика.
Обещаю.
Скопировать
- Yeah.
Now, when I first met Troy, I thought he was the epitome of yummy, you know?
But now I see him in the moonlight, I'm not so sure.
- Да.
Когда я впервые увидел Троя, он показался мне вопрощением аппетитности, понимаешь?
Но теперь, когда я вижу его в лунном свете, я не так уверен.
Скопировать
Perfect example.
Remember, they-- They held up Joe the Plumber as the epitome of the guy who was going to lose if Obama
Oh yes, I'm snaking out a septic tank.
Хороший пример.
Помните, они-- Они выставили Водопроводчика Джо как воплощение простого парня, которому придется плохо если Обама победит на выборах, так как Обама собирается украсть Американскую мечту у Джо.
О да! Я чищу выгребную яму.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов epitome (ипитеми)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы epitome для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ипитеми не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение