Перевод "house of commons" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение house of commons (хаус ов комонз) :
hˈaʊs ɒv kˈɒmənz

хаус ов комонз транскрипция – 30 результатов перевода

I must tell you.
I've received a petition from the members of the House of Commons complaining of the cruel behavior and
Thomas.. people are asking for freedom from clerical rule.
Должен Вам рассказать.
Я получил прошение от членов Палаты Общин, выражающее недовольство жестоким поведением и унижениями, творимыми прелатами и духовенством.
Томас... нация просит свободы от господства духовенства.
Скопировать
Sounds kinda like a Volvo with a gun rack, but...
Over here, Tony Blair, a man who must adress the House of Commons, which is like Congress, with a two
- I believe my worthy opponents...
Не знаю, звучит всё равно что "Вольво с пулемётом на крыше"...
Здесь - Тони Блэр! Человек, который должен обращаться к Палате Общин, которая по сути Конгресс, но надо опрокинуть минимум две рюмки, с ума сойти!
- Мне кажется, мои достойные оппоненты...
Скопировать
But it's about '32.
Not the house of commons, the admiralty!
I've got a Navy to run.
Не знаю, какого точно, сэр, кажется, тридцать второго.
Не в палату общин, Дженнер, а в адмиралтейство!
Я командую флотом!
Скопировать
- Thank you.
Yeah, 'cause you steered that broadcasting bill through the House of Commons, didn't you?
- Yes, I did, indeed.
Спасибо Не за что!
Ведь это вы протолкнули тот законопроект, касающийся телерадиовещания?
Да, это я.
Скопировать
Dear old Harry ever the Good Samaritan.
Not required in the House of Commons, Sir Danvers?
I imagine they can rub along without me this once.
Старина Гэрри добрьiй самаритянин.
Разве вас не ждут в палате общин, сэр Дэнверс?
Думаю, они сегодня обойдутся без меня.
Скопировать
Here is the news.
In the House of Commons this afternoon, the Prime Minister, Mr. Churchill, said,
"What General Weygand called the Battle of France is over. 'The Battle of Britain is about to begin."
Новости следующие,...
Сегодня, в палате общин, премьер-министр Черчилль, заявил:
"То, что генерал Вейганд назвал войной за Францию, закончено... ..А битва за Британию, только начинается. "
Скопировать
We've got a night sitting, that should finish before lunch.
- So anywhere near the House of Commons.
- Right.
У нас ночное заседание, которое должно закончиться до обеда.
- Что ж, где-нибудь неподалеку от Палаты общин.
- Точно.
Скопировать
Sir, what answers you may offer the commons can be given here.
For this court does sit in the name of the House of Commons.
Sir, if, as you have said, you do love the liberty of the subject, you will grant me, your king, a hearing before Parliament, which is the lords and commons assembled. Sir, I submit you seek only to delay the course of justice.
Ответьте так, как вы ответили бы в парламенте.
Этот суд уполномочен всеобщей палатой.
Если свобода человека вам так дорога, позвольте мне, ...вашему королю, выступить перед ...палатой лордов и всеобщим собранием.
Скопировать
Tomorrow?
I'm in court and in the House of Commons all day.
I see.
Завтра?
Завтра невозможно, я буду в суде, а потом в Общественной Палате, весь день.
Понятно.
Скопировать
Good evening, this is Radio 4, with the news at six o'clock this Thursday evening.
The Prime Minister, speaking a few minutes ago in the House of Commons, has warned that the international
Crumbs!
Добрый вечер, это Радио-4, с шестичасовыми вечерними новостями.
Несколько минут назад, выступая в Палате Общин, Премьер-министр предостерег, что международное положение ухудшается с каждым часом, и что война может разразиться в любую минуту в течение следующих двух-трех дней .
Дерьмо!
Скопировать
Miss Winslow, I hope I shall see you again.
One day in the House of Commons.
-Up in the gallery.
Мисс Уинслоу, я надеюсь увидеть вас снова.
Однажды, в Палате.
- Наверху, в галерее.
Скопировать
-Yes.
In the House of Commons, but not up in the gallery.
Across the floor, one day.
- Да.
В Палате, но не в галерее.
Внизу, вместе со всеми, однажды.
Скопировать
Bismarck well understood the Money Changers' plan.
well-respected Canadian attorney, revealed this stunning charge in a 5-hour speech before the Canadian House
Remember, it was 1934, the height of the Great Depression which was ravaging Canada as well.
ќни не преминут погрузить весь христианский мир в пучину войн и хаоса только дл€ того, чтобы вс€ "емл€ стала их наследиемї.
Ѕисмарк отлично понимал, в чем состоит план мен€л. ќбоснованные предположени€, что за убийством Ћинкольна сто€т международные банкиры, 70 лет спуст€, в 1934 году высказал известный канадский юрист ƒжеральд ћакгир 5-часовом обращении к канадской ѕалате ќбщин он заклеймил основанную на долге канадскую денежную систему.
Ќе забудьте, шел 1934 год, самый разгар ¬еликой ƒепрессии, затронувшей и анаду.
Скопировать
Yes, I see.
You're off to the House of Commons again?
Yes, it's hard on you, John, isn't it?
Да, я вижу.
Вы ещё вернётесь в Палату общин?
Да, это тяжело для вас, Джон, не так ли?
Скопировать
London and Liverpool today in demonstrations... demanding the release of the Guildford Four.
- Questions have been raised in the House of Commons...
- Say good night to Daddy.
Лондона и Ливерпуля... требуя освобождения Гилфордской Четвёрки.
- ...вопрос был вынесен на обсуждение в палате общин...
- Скажи спокойной ночи папочке.
Скопировать
Don't speechmake at me, Edmund.
You're not in the House of Commons now.
I'm your mother.
Не разглагольствуй передо мной, Эдмунд.
Ты сейчас не в Палате Общин.
Я - твоя мать.
Скопировать
When Mrs Thatcher was given the news by an aide, 'nobody knew that the victim was one of her closest friends.'
There's someone been killed in a bomb outside the House of Commons.
Just now, seven minutes ago. Who?
Когда помощник передал миссис Тэтчер новости, никто не знал что жертва была одним из её ближайших друзей.
Кто-то был убит взрывом возле Палаты Представителей.
Только что, семь минут назад.
Скопировать
No?
Then perhaps you would care to know that the Prince Of Wales is shooting in Scotland and the House Of
Now, what do you suppose that is and why do you suppose they're debating it?
Нет?
Тогда, может, вас заинтересует, что принц Уэльский охотится в Шотландии, а Палата общин намерена обсудить японский вопрос.
Что это, по-твоему, значит, и почему, по-твоему, они его обсуждают?
Скопировать
And now, without further ado, would you please welcome Benny and Clyde!
working document, which was hoped might settle the constitutional crisis, Mr Wilson announced in the House
To which end it is believed Mr George Brown, the Foreign Secretary, will today fly to New York.
А сейчас, без дальнейших церемоний, поприветствуем Бенни и Клайда!
После отказа прошлым вечером лидеров Родезии от нового рабочего документа, который вселял надежду на разрешение конституционного кризиса, мистер Уилсон известил Палату Общин, что правительство будет выполнять свои обязательства по формированию мирового общественного мнения в ООН для избирательных принудительных санкций против Родезии.
В связи с чем, предполагается, мистер Джордж Браун, министр иностранных дел, сегодня улетает в Нью-Йорк.
Скопировать
Now, we have to make up our minds on...
In the House of Commons today, the new Marine Oftenses Act was passed unanimously.
Prom midnight on New Year's Eve, all pirate radio stations, including, of course, Radio Rock, will be breaking the law.
Теперь нужно прийти к общему мнению относительно...
В Палате общин сегодня единогласно принято новый Морской защитный акт.
С полуночи Нового года деятельность пиратских радиостанций, среди которых, конечно, и "Радио Рок", будет нарушением закона.
Скопировать
They slaughtered anyone who dared attack them!
Your father made terrific speeches in the House of Commons.
It's a pity he speaks so less often now.
Они рубили на куски всякого, кто осмеливался на них напасть!
Ваш отец произносил потрясающие речи в Палате общин.
Жаль, что теперь он выступает намного реже.
Скопировать
Okay, fill us in.
The percussive force of the house of commons masonry was fueled by the Nazi regime's hate.
That's why it was so powerful.
- Введи нас в курс дела.
- Разрушительный эффект кладки из Палаты Общин был усилен ненавистью нацистов.
Поэтому взрыв был столь мощным.
Скопировать
Artie!
This is masonry from the British house of commons.
Yeah, it was infused with all the hatred of the Nazi regime during the blitzkrieg.
Арти!
Это кусок стены из Палаты Общин.
Да, и он был пронизан всей ненавистью режима нацистов во время блицкрига.
Скопировать
I know that writing.
That's from the House of Commons in London.
Oh, no.
Мне знакома эта надпись.
Это из Палаты общин в Лондоне.
Только не это.
Скопировать
How bad?
The House of Commons was partially destroyed during the Blitzkrieg of World War II.
And there was a piece of masonry.
Всё настолько плохо?
Здание Палаты общин было частично уничтожено во время Второй мировой войны.
Осталась только часть кирпичной кладки.
Скопировать
That's all from this historic edition of QI, so it's goodnight from Sandi, Rob, David, Alan and me.
I leave you with Winston Churchill's remark to Stanley Baldwin in the House of Commons.
"History will say that the right honourable gentleman was wrong," he remarked. "I know it will - because I shall WRITE the history."
Это всё от нашего исторического выпуска QI, так что приятных снов от Сэнди, Роба, Дэвида, Алана и меня.
Я оставлю вас с высказыванием Уинстона Черчилля в сторону Стэнли Болдуина в Палате Общин. (Стэнли Болдуин — бывший премьер-министр Великобритании)
"История скажет, что достопочтенный джентльмен был неправ.", заметил он. "Я знаю, так и будет, — потому что я буду писать историю."
Скопировать
The time has come for others to consider their own response to the tragic conflict of loyalties with which I have myself wrestled...
Geoffrey's speech in the House of Commons was devastating.
He just couldn't take any more of the bullying.
Настало время другим находить собственный ответ в трагическом конфликте с преданностью, с которой я сам боролся, пожалуй, уже слишком долго.
Речь Джеффри в Палате общин была разгромной.
Я не могу более терпеть это издевательство.
Скопировать
A doting father, a loving and dutiful husband who has been wronged and subject to an outrageous plot.
Sir Richard has a seat in the House of Commons, he is a privy counsellor and governor of the Isle of
Mr Bisset, as he was commonly known, became friends with the plaintiff at the time of his election to the House of Commons and the greatest intimacy grew between them there after.
Любящий до безумия отец, послушный и любящий муж, который пострадал и стал объектом ужасного заговора.
У сэра Ричарда есть место в Палате общин, он тайный советник и губернатор острова Уайт.
Известный всем мистер Биссет подружился с истцом на момент его избрания в Палату общин, и после этого они значительно сблизились.
Скопировать
Sir Richard has a seat in the House of Commons, he is a privy counsellor and governor of the Isle of Wight.
Bisset, as he was commonly known, became friends with the plaintiff at the time of his election to the House
Indeed, Sir Richard gave the defendant a commission in his regiment.
У сэра Ричарда есть место в Палате общин, он тайный советник и губернатор острова Уайт.
Известный всем мистер Биссет подружился с истцом на момент его избрания в Палату общин, и после этого они значительно сблизились.
На самом деле, сэр Ричард дал ответчику полномочия в своём правлении.
Скопировать
You’ve never laboured in your life.
I will choose one person from this laundry to deliver their testimony at the House of Commons.
These will be heard by the Chancellor of the Exchequer, Mr Lloyd George.
Вы в жизни своей не работали.
Это момент выйти вперед и высказаться, и я выберу одну женщину из этой прачечной, которая даст свои свидетельства в Палате общин.
Их выслушает канцлер казначейства, м-р ЛлоЙд Джордж.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов house of commons (хаус ов комонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы house of commons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаус ов комонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение