Перевод "Miracle miracle miracle" на русский
Произношение Miracle miracle miracle (мирокол мирокол мирокол) :
mˈɪɹəkəl mˈɪɹəkəl mˈɪɹəkəl
мирокол мирокол мирокол транскрипция – 31 результат перевода
- It's sabotage, I'm telling you.
Miracle, miracle, miracle!
Shut up!
-Говорю тебе, это саботаж.
Чудо, чудо, чудо!
Замолчи!
Скопировать
Because I'm afraid something bad is gonna happen.
It's a miracle I'm even pregnant.
- Okay.
Я боюсь, а вдруг случится что-нибудь.
- Это чудо, что я забеременела.
- Да.
Скопировать
Because we're hoping for a miracle.
A miracle?
Maybe,just maybe,if we stop flapping our gums, and we start asking god to take care of our folks,he might just help us out.
Мы всю жизнь надеемся на чудо.
На чудо?
Возможно, лишь возможно, если мы перестанем трепаться, и попросим Господа спасти близких нам людей, Господь нам и поможет.
Скопировать
For which there is a perfectly reasonable medical explanation.
of course there is, but I can't have a hospital full of sick people thinking there's a miracle woman
Creates panic and hysteria,and frankly,it's bad for business. Are you gonna answer that?
Для чего существует абсолютно разумное медицинское объяснение.
Конечно, имеется. Но я не могу допустить, чтобы целая больница, полная больных людей, прознала про эту чудо-женщину.
Это создает панику и истерию, и откровенно говоря, это плохо для бизнеса.
Скопировать
They endorsed you for being a good businessman?
Oh, my gosh, you really are a miracle worker.
Scott has got to read this.
Они хвалят тебя, как хорошего бизнесмена.
О, боже, ты и вправду чучесный работник.
Скотту нужно прочитать это.
Скопировать
One day.
Tonight, I'm going to perform a miracle.
Something's wrong.
Когда-нибудь.
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ... Сегодня я сотворю чудо.
Что-то не так.
Скопировать
Give me a miracle.
Give me a miracle.
And feel the miracle.
Дайте мне чудо.
Дайте мне чудо.
И почувствуйте чудо.
Скопировать
And stretch the miracle back.
I just want a miracle, please!
- Hello.
И растяните чудо назад.
Я просто хочу чудо, пожалуйста!
- Привет.
Скопировать
This is a terminal diagnosis.
Truth is, if you make it to the weekend, it'll be a minor miracle.
The weekend?
Это смертельный диагноз.
По правде, если вы дотянете до выходных, это будет незначительное чудо.
До выходных?
Скопировать
That's the population of Brazil in each bollock.
tadpole things that makes it through and ends up creating a baby is like a rollover Lottery winner, total miracle
Human beings really are amazing.
В каждом яйце находится население целой Бразилии
Значит, каждая из этих маленьких головастиковых штуковин, выходит оттуда, и в итоге получается малыш, как долгожданный выигрыш в лотерею, абсолютное чудо.
Человеческие существа на самом деле удивительны.
Скопировать
Anyway, remember when I...? Remember when I told you about those 50-cent beers in Baja at happy hour? Well, they're even cheaper down here.
And if by some miracle you do get this I need you to listen close.
Sara. Sara, I suggest we get you out of here.
В любом случaе, пoмнишь я paсскaзьιвaл тебе o пиве зa 50 центoв в Бaхa, в счaстливьιе часы ...oкaзьιвaется oнo дaже дешевле.
И если тьι кaким тo чудoм этo усльιшишь, слушaй внимaтельнo.
Сapa, думaю нaм стoит увести тебя oтсюдa.
Скопировать
You were so cute.
You were her miracle baby.
And now she's gone.
Ты был таким умным.
Ты был чудо-малышом.
А теперь ее нет.
Скопировать
Yes!
This is a little miracle!
To little miracles.
Ура!
Это маленькое чудо.
Очень маленькое чудо.
Скопировать
Love you too.
Dear Carmabelle, these might have had a miracle left in them after all.
I'll e-mail you!
Я тоже тебя люблю.
Милая Кармабелла, возможно, они еще могут творить чудеса.
Я пошлю тебе письмо!
Скопировать
Give me a miracle.
And feel the miracle.
Pants, please give me a miracle.
Дайте мне чудо.
И почувствуйте чудо.
Джинсы, дайте мне чудо.
Скопировать
Stories secrets laughter broken hearts.
So when we found a pair of pants that, by some miracle, fit each of us perfectly we took it on faith
That summer and the two that followed the pants had the magic of keeping us together.
Истории тайны смех разбитые сердца.
Поэтому когда мы нашли пару джинсов, что каким-то чудом отлично подходили каждой из нас, мы поверили, что они появились в нашей жизни по какой-то причине.
Тем летом и в оба следующих джинсы магическим путем держали нас вместе.
Скопировать
Er, well, just thrilled to be here, really, support the wife.
The miracle of birth.
A gamut of emotions, really.
Ну, просто приятно находиться здесь, действительно, поддержать жену.
Чудо рождения.
Действительно, гамма эмоций.
Скопировать
Jinnah!
What you did in Noakhali, Bapu, was a miracle.
Miracle.
Джинна!
В Ноакали, Бапу, Вы сотворили чудо.
Чудо.
Скопировать
lebrun was too weak to eat so i made him a broth there was nothing more anyone could do
a miracle!
no, you fool.
Лебран был слишком слаб, чтобы есть, поэтому я приготовил ему бульон. Это было самым большим, что любой из нас мог для него сделать.
Чудо!
Да нет же, дурень!
Скопировать
morello!
do you wish to see a miracle?
extraordinary, is it not?
Морелло!
Не желаете ли увидеть чудо?
Экстраординарно, не так ли?
Скопировать
Please, God, don't make me embarrass myself on national television. You must see how this is all somewhat your fault, right?
Please, I need a miracle.
Tango, this is Foxtrot. Are you in position?
Пожалуйста, Боже, не заставляй меня оконфузиться на нац-м ТВ.
Ты должен понять, что это всё в чём-то твоя вина, так?
Пожалуйста, мне нужно чудо.
Скопировать
God send you back to me.
It's a miracle.
–It's impossible.
Бог вернул тебя ко мне.
Это чудо.
- Это невозможно.
Скопировать
Antibiotics did not bring her back to life.
Other than a miracle, it's the only explanation for her symptoms.
How come God gets credit whenever something good happens?
Антибиотики не возвращают людей с того света.
Но это единственное обьяснение ее состоянию, кроме чуда, конечно.
Почему, когда происходит что-то хорошее, все заслуги приписывают Богу?
Скопировать
Everyone I talked to said they thought it was a long time coming.
It's a miracle she stayed around as long as she did, after she'd lost her mama.
I thought you'd be happy for her.
- Все, кого я спрашивала, говорят, это давно должно было случиться.
Чудо, что она пробыла с нами так долго после смерти матери.
Я думала, ты радуешься за нее.
Скопировать
Why aren't you willing to face the facts?
Because we're hoping for a miracle.
A miracle?
Нужно уметь признавать факты.
Мы всю жизнь надеемся на чудо.
На чудо?
Скопировать
Because I was thinking of...
I was thinking maybe I'm gonna get one, and... but the miracle of life itself-- why people live and die
Here's the thing...
Я тут подумал...
Возможно, я буду жить отдельно, и... Но чудо самой жизни - то, ради чего люди живут и умирают, ради чего борются и причиняют боль - по-прежнему остается загадкой.
Дело вот в чем...
Скопировать
Great.
Give me a miracle.
Give me a miracle.
Замечательно.
Дайте мне чудо.
Дайте мне чудо.
Скопировать
And feel the miracle.
Pants, please give me a miracle.
And stretch the miracle back.
И почувствуйте чудо.
Джинсы, дайте мне чудо.
И растяните чудо назад.
Скопировать
Pants, please give me a miracle.
And stretch the miracle back.
I just want a miracle, please!
Джинсы, дайте мне чудо.
И растяните чудо назад.
Я просто хочу чудо, пожалуйста!
Скопировать
His wife was on the verge of divorcing him. But when she saw what he did, she fell back in love.
It was a miracle.
You have an enormous capacity for love in you.
Его жена уже хотела с ним развестись, но когда она увидела, как он спас человека, она снова влюбилась в него.
Ты сотворил чудо.
У тебя от рожденья дар вмещать людскую любовь.
Скопировать
It was a miracle.
It was an absolute miracle.
And the miracle was animals.
Это было чудо.
Это было настоящее чудо.
И это чудо совершили звери.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Miracle miracle miracle (мирокол мирокол мирокол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Miracle miracle miracle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мирокол мирокол мирокол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение