Перевод "gloriously" на русский
Произношение gloriously (глориосли) :
ɡlˈɔːɹiəsli
глориосли транскрипция – 30 результатов перевода
How wonderfully primal.
Yes, I'll feel like some gloriously rough-hewn cowgirl, enjoying her...
What's the word?
Прекрасное варварство.
Я чувствую себя постушкой, которая вкушает ...
Как это называется?
Скопировать
It is to these men, to Marines everywhere, past and present, that this picture is dedicated, but more particularly, to that immortal band of leathernecks who, when trapped on Wake Island in the early days of the present conflict
and asked what they wanted, impudently and gloriously replied, "Send us more Japs."
You men, look at this picture. It shows the first time American Marines were in a fight on foreign soil.
Именно этим людям, всем морским пехотинцам мира, как в прошлом, так и в настоящем, посвящен настоящий фильм, и особенно тем "медноголовым", "кожаным затылкам", которые, сидя на острове Уэйк и не участвуя пока в боях, кричат бесстрашно и грозно:
"Присылайте против нас БОЛЬШЕ япошек!"
- Эта схема показывает первое сражение морских пехотинцев на иностранной земле.
Скопировать
In fact, we knocked over half a dozen machine gun nests.
Got decorated, kissed by Marshal Foch and as gloriously drunk in Paris as any two sailors you ever saw
Why didn't you ever tell me this before, Dad?
Мы захватили двенадцать пулеметных гнезд.
Нас наградили, маршал Фош расцеловал нас, и мы славно напились в Париже, так, как умеют только морпехи.
Почему ты мне раньше это не рассказал?
Скопировать
There are no monuments dedicated to me. And my name will soon be forgotten.
But in one respect, I've succeeded as gloriously as anyone who ever lived.
- Looking good, Duke. - Feeling good.
Мне не поставят памятник, и моё имя забудется.
Но кое в чём я преуспел больше остальных смертных.
- Шикарный вид, Дьюк.
Скопировать
- Υes.
to defend, to value their liνes aboνe your own and, should they perish in battle, to liνe your life gloriously
And what of their free will?
- Да.
Но вместе с этим приходит ответственность, ты должен охранять и ценить их жизни больше своей, а если они погибнут, жить достойно во имя их памяти.
А как же их свободная воля?
Скопировать
We'll go to Paris for our honeymoon.
We'll be so gloriously happy... that even the French will be jealous of us.
I'm so thrilled and tempted, but I don't want to hurt my father.
Мы поедем в Париж в наш медовый месяц.
И мы будем так безгранично счастливы... что даже французы нам позавидуют.
Я так взволнована и тронута, но я не хочу ранить отца.
Скопировать
A few days... and a few nights... in Vienna still the city of laughter and light romance.
The day starts late, but gloriously in the home of Prof. Josef Stock.
Dearest Mizzi.
Несколько дней - и ночей - в Вене, которая, как и прежде,- город веселья и флирта
Позднее, но чудесное начало дня в доме профессора Йозефа Стока.
Дорогая Мицци. я только что узнала, что ты переехала в Вену два месяца назад.
Скопировать
But it was a mistake, it was a beaut.
the end, somehow granted the time for examination, we shall find that our so-called civilization was gloriously
- Probably faulty.
Но случилась ошибка.
Под конец, если у кого-то будет время на исследование, он обнаружит, что наша так называемая цивилизация была с блеском разрушена... пригоршней электронных ламп и транзисторов.
Видимо, неисправных.
Скопировать
Please say that you are agreed.
We will amuse ourselves gloriously.
I find it wonderful!
ПОжалуйста, скажи, что ты согласен.
Мы прекрасно развлечемся.
Я нахожу это восхитительным!
Скопировать
Here's 20.
Get gloriously drunk.
But first, go to the barber and have yourself a bath.
Вот 20 долларов.
Напейся до чертиков.
Но сначала сходи к цирюльнику и вымойся.
Скопировать
Stay still, World, for I am coming!
"I was gloriously wrong in my course, "but, let me stress out, maybe it was all necessary...
It was, no doubt about it.
Застынь, мир, я иду!
"Повторяю, я ошибался в направлении моего триумфального курса, но я настаиваю: это было необходимо, чтобы прибыть туда, где я нахожусь сейчас.
Не сомневаюсь, так оно и было."
Скопировать
As a child, I wanted to live on an island.
A woman alone, gloriously alone.
Yes, that's it.
Ребёнком я хотела жить на острове.
Женщина одна, восхитительно одинока.
Да, это так.
Скопировать
They will ruin rock and strangle everything we love about it.
They're trying to buy respectability for a forum that's gloriously and righteously dumb.
You're smart enough to know that.
Они уничтожат рок-н-ролл и задушат все, что нам в нем нравится.
Они пытаются купить респектабельность для форума, который знаменит глупостью, что справедливо.
Ты достаточно умен, чтобы это понимать.
Скопировать
"Dear Madam,
statement of the adjutant general of Massachusetts that you... are the mother of 5... sons who have died gloriously
I feel how weak and fruitless must be any words of mine... that would attempt to beguile you from the grief... of a loss so overwhelming.
"Уважаемая мадам,
Мне показали в документах военного департамента заявление адъютанта генерала Массачусетсаш что вы... являетесь матерью пятерых.... сыновей, славно погибших на поле битвы.
Я чувствую, как слабы и беспомощны должно быть мои слова,.... которыми я пытаюсь утешить ваше горе... от этой безвозвратной потери.
Скопировать
A toast to our wonderful abstaining womanless Führer.
Who rose gloriously from apprentice painter to become the world's greatest battle strategist. What?
isn't it true?
За нашего великого, сдержанного... и холостого фюрера,
который прошел путь... 8:22, 1 76... 00:08:24,3 3 7 Х1: 1 73 Х2:528 Y1:3 76 Y2 от посредственного художника... до величайшего военного стратега.
Что?
Скопировать
Then he must no longer be referred to as "Number Six".
He has gloriously vindicated the right of the individual to be individual.
And this assembly rises to you... sir.
Значит, к нему не должно более обращаться как "Номер Шесть" или какой бы то ни было номер.
Он блестяще отстоял право личности оставаться личностью.
И это собрание поднимается перед вами... сэр.
Скопировать
You said you're gonna smite me?
Smite-- defeat gloriously for Cece's hand.
- No, I know what it means.
Ты сказал(а),что накажешь меня?
Одолею тебя в борьбе за руку Сиси.
- Я понял, но...
Скопировать
I get that I... lost the only girl that ever meant... anything to me and I'll never get her back, and I have to live with that.
And as a bonus to the most glorious screw-up of my already gloriously screwed up life, I get that on
Whoa, whoa. Hey, hey.
Я понял, что... потерял единственную девушку, которая значила для меня... всё, и что мне ее никогда не вернуть, и что мне придется жить с этим.
И в качестве бонуса к самой грандиозной лаже в моей и так уже с треском проваленной жизни, я понял, что, кроме того, что потерял лучшую девушку в моей жизни, теперь я потерял еще и лучшего друга, который у меня когда-либо был...
Эй, стоп.
Скопировать
You know, 'cause something might have a really out-of-time kind of feel.
It might be gloriously out of tune and just be awesome.
It's a chemistry - something that happens between people.
Иногда возникает ощущение, что оно совершенно из другого измерения.
Оно может быть совершенно не связано с мелодией, но быть потрясающим.
Химия.. то, что возникает между людьми.
Скопировать
Nakedness, Patrick!
She was gloriously naked and you couldn't bear it.
Grow up, Blake.
Нагота, Патрик!
Она была восхитительно обнажённой, и вы не могли этого вынести.
Будьте взрослым, Блейк.
Скопировать
But she was so humiliated, she's refused to set foot in bluebell since.
And what a gloriously peaceful 18 months and, oh, 14 days it has been.
Well, see, the thing is, Daddy...
Но она была так унижена, что с той поры отказалась показываться в Блубелле.
И что это были за славные, мирные 18 месяцев и 14 дней.
Ну, видишь ли, дело в том, папочка...
Скопировать
- Yes, I'm late.
I'm gloriously late.
Last night was magnifique!
Да, я опоздала.
Я чудно опоздала.
Ночь была потрясающей!
Скопировать
He's Don Juan.
"He wishes to end his life... gloriously".
He wants us... to send our finest swordsman... to do battle with him, preferably... "Don Francisco de Silva".
-Он Дон Жуан.
"Жаждет умереть в славном бою".
Он хочет, чтобы мы послали своих лучших фехтовальщиков против него, желательно, Дона Франциско да Сильва.
Скопировать
And you are mistaken.
I'm even impartial towards the gloriously endowed Miss Wexford...
I cannot do this.
И ты ошибаешься.
Я даже беспристрастна к чудесной обеспеченной мисс Уэксфорд...
Я так не могу.
Скопировать
Listen buddy I am telling you before she runs away with me and you are left holding your leg between your legs you should yourself step aside..
So that this dude can sweep her away and walk into the sunset and gloriously THE END appears on the screen
Hey why are you so quiet.
Послушай меня приятель, до того как она сбежит со мной а ты останешься, получив пинок под зад ты сам должен уступить..
чтобы этот пижон мог забрать ее и увести в закат и грустный конец появляется на экране с финальным ударом и зал разразится аплодисментами.
Эй, почему ты такой тихий.
Скопировать
Doesn't she, Tony?
Gloriously quaint.
Hi, Michelle.
Bocxититeльнo cтapoмoднo.
Пpивeт, Mишeль.
Tы выpядилcя кaк Люк?
Скопировать
I no longer have any reason to detain you.
Muhyul... faced off against Buyeo's chariots and gloriously vanquished them.
As I speak, he's trailing King Daeso as he retreats.
Теперь можно и выпустить вас.
Мухюль... в этом сражении разгромил войска Пуё.
Сейчас Король Тэсо отступает.
Скопировать
Just as you're the crystallization of anti-monster technology...
The Hellsing family has spent 100 years gloriously building him into the ultimate undead!
The vampire, Alucard!
Ты - воплощение технологий уничтожения чудовищ.
Род Хеллсингов потратил столетие на то, чтобы создать величайшего из всей нежити, какую только видела вечность!
Вампир Алукард.
Скопировать
On the Nakdong River front line,
There, they're fighting and dying gloriously!
Jung Dal Young, this moron, is a coward.
На передовой, у реки Нактонган, солдаты
сражаются и умирают с честью!
А Чон Даль Ён - сволочь и трус.
Скопировать
We took a vote and made you the new king.
And then we took another vote, and you died gloriously in battle.
Listen, fellas. I owe you an apology.
Мы проголосовали, и выбрали тебя новым королем.
А потом мы провели еще одно голосование, и ты погиб. Прославленный в бою.
Послушайте, парни.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gloriously (глориосли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gloriously для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить глориосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение