Перевод "gloriously" на русский

English
Русский
0 / 30
gloriouslyдивный славный
Произношение gloriously (глориосли) :
ɡlˈɔːɹiəsli

глориосли транскрипция – 30 результатов перевода

Here's 20.
Get gloriously drunk.
But first, go to the barber and have yourself a bath.
Вот 20 долларов.
Напейся до чертиков.
Но сначала сходи к цирюльнику и вымойся.
Скопировать
Then he must no longer be referred to as "Number Six".
He has gloriously vindicated the right of the individual to be individual.
And this assembly rises to you... sir.
Значит, к нему не должно более обращаться как "Номер Шесть" или какой бы то ни было номер.
Он блестяще отстоял право личности оставаться личностью.
И это собрание поднимается перед вами... сэр.
Скопировать
"Dear Madam,
statement of the adjutant general of Massachusetts that you... are the mother of 5... sons who have died gloriously
I feel how weak and fruitless must be any words of mine... that would attempt to beguile you from the grief... of a loss so overwhelming.
"Уважаемая мадам,
Мне показали в документах военного департамента заявление адъютанта генерала Массачусетсаш что вы... являетесь матерью пятерых.... сыновей, славно погибших на поле битвы.
Я чувствую, как слабы и беспомощны должно быть мои слова,.... которыми я пытаюсь утешить ваше горе... от этой безвозвратной потери.
Скопировать
They will ruin rock and strangle everything we love about it.
They're trying to buy respectability for a forum that's gloriously and righteously dumb.
You're smart enough to know that.
Они уничтожат рок-н-ролл и задушат все, что нам в нем нравится.
Они пытаются купить респектабельность для форума, который знаменит глупостью, что справедливо.
Ты достаточно умен, чтобы это понимать.
Скопировать
He's Don Juan.
"He wishes to end his life... gloriously".
He wants us... to send our finest swordsman... to do battle with him, preferably... "Don Francisco de Silva".
-Он Дон Жуан.
"Жаждет умереть в славном бою".
Он хочет, чтобы мы послали своих лучших фехтовальщиков против него, желательно, Дона Франциско да Сильва.
Скопировать
As a child, I wanted to live on an island.
A woman alone, gloriously alone.
Yes, that's it.
Ребёнком я хотела жить на острове.
Женщина одна, восхитительно одинока.
Да, это так.
Скопировать
Please say that you are agreed.
We will amuse ourselves gloriously.
I find it wonderful!
ПОжалуйста, скажи, что ты согласен.
Мы прекрасно развлечемся.
Я нахожу это восхитительным!
Скопировать
Stay still, World, for I am coming!
"I was gloriously wrong in my course, "but, let me stress out, maybe it was all necessary...
It was, no doubt about it.
Застынь, мир, я иду!
"Повторяю, я ошибался в направлении моего триумфального курса, но я настаиваю: это было необходимо, чтобы прибыть туда, где я нахожусь сейчас.
Не сомневаюсь, так оно и было."
Скопировать
But it was a mistake, it was a beaut.
the end, somehow granted the time for examination, we shall find that our so-called civilization was gloriously
- Probably faulty.
Но случилась ошибка.
Под конец, если у кого-то будет время на исследование, он обнаружит, что наша так называемая цивилизация была с блеском разрушена... пригоршней электронных ламп и транзисторов.
Видимо, неисправных.
Скопировать
A few days... and a few nights... in Vienna still the city of laughter and light romance.
The day starts late, but gloriously in the home of Prof. Josef Stock.
Dearest Mizzi.
Несколько дней - и ночей - в Вене, которая, как и прежде,- город веселья и флирта
Позднее, но чудесное начало дня в доме профессора Йозефа Стока.
Дорогая Мицци. я только что узнала, что ты переехала в Вену два месяца назад.
Скопировать
We'll go to Paris for our honeymoon.
We'll be so gloriously happy... that even the French will be jealous of us.
I'm so thrilled and tempted, but I don't want to hurt my father.
Мы поедем в Париж в наш медовый месяц.
И мы будем так безгранично счастливы... что даже французы нам позавидуют.
Я так взволнована и тронута, но я не хочу ранить отца.
Скопировать
In fact, we knocked over half a dozen machine gun nests.
Got decorated, kissed by Marshal Foch and as gloriously drunk in Paris as any two sailors you ever saw
Why didn't you ever tell me this before, Dad?
Мы захватили двенадцать пулеметных гнезд.
Нас наградили, маршал Фош расцеловал нас, и мы славно напились в Париже, так, как умеют только морпехи.
Почему ты мне раньше это не рассказал?
Скопировать
It is to these men, to Marines everywhere, past and present, that this picture is dedicated, but more particularly, to that immortal band of leathernecks who, when trapped on Wake Island in the early days of the present conflict
and asked what they wanted, impudently and gloriously replied, "Send us more Japs."
You men, look at this picture. It shows the first time American Marines were in a fight on foreign soil.
Именно этим людям, всем морским пехотинцам мира, как в прошлом, так и в настоящем, посвящен настоящий фильм, и особенно тем "медноголовым", "кожаным затылкам", которые, сидя на острове Уэйк и не участвуя пока в боях, кричат бесстрашно и грозно:
"Присылайте против нас БОЛЬШЕ япошек!"
- Эта схема показывает первое сражение морских пехотинцев на иностранной земле.
Скопировать
- Υes.
to defend, to value their liνes aboνe your own and, should they perish in battle, to liνe your life gloriously
And what of their free will?
- Да.
Но вместе с этим приходит ответственность, ты должен охранять и ценить их жизни больше своей, а если они погибнут, жить достойно во имя их памяти.
А как же их свободная воля?
Скопировать
It's so cute and so close to London...
And, yet, we feel so gloriously isolated.
We kindda lost touch when I went to California, didn't we?
Обожаю это место. Близко к Лондону.
И тем не менее, чувствуешь себя отрезанной от мира.
Мы потеряли это ощущение, когда переехали в Калифорнию.
Скопировать
There are no monuments dedicated to me. And my name will soon be forgotten.
But in one respect, I've succeeded as gloriously as anyone who ever lived.
- Looking good, Duke. - Feeling good.
Мне не поставят памятник, и моё имя забудется.
Но кое в чём я преуспел больше остальных смертных.
- Шикарный вид, Дьюк.
Скопировать
Exactly where the switch came I've been trying to figure, but when that guy checked it on arrival it was the genuine article, which means you couldn't do it without your daughter's help.
What's gloriously ironic here is the whole idea came from him.
A page in one of those books I evidently logged without realising.
Я пытался сообразить, где в точности произошла подмена, но когда этот парень проверил ее по прибытии – это была подлинная статуэтка, Что означает – вы не могли этого сделать без помощи вашей дочери.
Что здесь исключительно забавно - так это то, что идея целиком и полностью пришла от него.
Страница в одной из этих книг, которую я, очевидно, зафиксировал, не осознавая...
Скопировать
Just as you're the crystallization of anti-monster technology...
The Hellsing family has spent 100 years gloriously building him into the ultimate undead!
The vampire, Alucard!
Ты - воплощение технологий уничтожения чудовищ.
Род Хеллсингов потратил столетие на то, чтобы создать величайшего из всей нежити, какую только видела вечность!
Вампир Алукард.
Скопировать
Just as a stopgap,_BAR_just until I figure out another plan.
I'm gonna eat all of these muffins, And I'm gonna get really, gloriously fat.
It's over.
Просто как замена, просто пока у меня не появится другой план.
Я собираюсь съесть все эти булочки, и я действительно собираюсь стать пьяной толстушкой.
Это конец.
Скопировать
Doesn't she, Tony?
Gloriously quaint.
Hi, Michelle.
Bocxититeльнo cтapoмoднo.
Пpивeт, Mишeль.
Tы выpядилcя кaк Люк?
Скопировать
Listen buddy I am telling you before she runs away with me and you are left holding your leg between your legs you should yourself step aside..
So that this dude can sweep her away and walk into the sunset and gloriously THE END appears on the screen
Hey why are you so quiet.
Послушай меня приятель, до того как она сбежит со мной а ты останешься, получив пинок под зад ты сам должен уступить..
чтобы этот пижон мог забрать ее и увести в закат и грустный конец появляется на экране с финальным ударом и зал разразится аплодисментами.
Эй, почему ты такой тихий.
Скопировать
That happened once, but no, this is just how I grow facial hair.
It starts out patchy, then it gloriously erupts, you'll see.
When this fills in, this look's gonna spread like wildfire.
Однажды, так и было, но сейчас я просто отращиваю волосы на лице.
Сначало появляются пятна, а потом они бурно начинаю лезть, сам видишь.
Когда все заполнится, этот стиль будет распространятся как огонь.
Скопировать
How wonderfully primal.
Yes, I'll feel like some gloriously rough-hewn cowgirl, enjoying her...
What's the word?
Прекрасное варварство.
Я чувствую себя постушкой, которая вкушает ...
Как это называется?
Скопировать
I no longer have any reason to detain you.
Muhyul... faced off against Buyeo's chariots and gloriously vanquished them.
As I speak, he's trailing King Daeso as he retreats.
Теперь можно и выпустить вас.
Мухюль... в этом сражении разгромил войска Пуё.
Сейчас Король Тэсо отступает.
Скопировать
Well, we gotta do something about this.
And we will, so do you want to bring the kids, Or would you prefer A, uh, gloriously romantic lunch with
I can't eat right now, Tom.
Ну, нам нужно с этим что-то делать.
И сделаем, так ты хочешь брать детей, или предпочитаешь романтический ужин только со мной?
Я сейчас не голодна, Том .
Скопировать
On the Nakdong River front line,
There, they're fighting and dying gloriously!
Jung Dal Young, this moron, is a coward.
На передовой, у реки Нактонган, солдаты
сражаются и умирают с честью!
А Чон Даль Ён - сволочь и трус.
Скопировать
We took a vote and made you the new king.
And then we took another vote, and you died gloriously in battle.
Listen, fellas. I owe you an apology.
Мы проголосовали, и выбрали тебя новым королем.
А потом мы провели еще одно голосование, и ты погиб. Прославленный в бою.
Послушайте, парни.
Скопировать
A toast to our wonderful abstaining womanless Führer.
Who rose gloriously from apprentice painter to become the world's greatest battle strategist. What?
isn't it true?
За нашего великого, сдержанного... и холостого фюрера,
который прошел путь... 8:22, 1 76... 00:08:24,3 3 7 Х1: 1 73 Х2:528 Y1:3 76 Y2 от посредственного художника... до величайшего военного стратега.
Что?
Скопировать
And you are mistaken.
I'm even impartial towards the gloriously endowed Miss Wexford...
I cannot do this.
И ты ошибаешься.
Я даже беспристрастна к чудесной обеспеченной мисс Уэксфорд...
Я так не могу.
Скопировать
Did he?
That was gloriously indiscreet of him.
Well, these things happen.
Правда?
Потрясающе неблагоразумно с его стороны.
- Что ж, бывает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gloriously (глориосли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gloriously для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить глориосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение