Перевод "tall tale" на русский
Произношение tall tale (тол тэйл) :
tˈɔːl tˈeɪl
тол тэйл транскрипция – 30 результатов перевода
I brought the story you've been waiting for.
You brought me a desperate man and a tall tale.
It's about what I expected from you.
Я только что преподнес вам историю, которую вы так долго ждали.
Вы преподнесли мне отчаявшегося человека и небылицу.
Я от вас другого и не ждал.
Скопировать
In short, Mr. Walter kicked you out for clowning around.
So you're inventing this tall tale.
No, sir. I swear!
В общем, господин Вальтер выставил вас, чтобы вы не валяли дурака.
Потому что вы болтали всякий вздор.
Нет, господин директор.
Скопировать
All the facts, none of the flavor.
So this is a tall tale.
Well, it's not a short one.
Голые факты, никакой изюминки.
Ещё одна история?
Да, ещё одна.
Скопировать
Born in East Tupelo.
No tall tale!
I had a schoolyard friend by the name of Harold looked just like you.
Родился в Восточном Тупело.
Не может быть.
У меня был школьный друг, его звали Харольд, очень похожий на вас.
Скопировать
We're married.
You must have told her some tall tale, a Whopper.
I'm trying very hard to tell nothing but the truth these days.
Мы поженились.
Ты ей, должно быть, с три короба наврал, как только ты умеешь.
Теперь я стараюсь изо всех сил говорить только правду.
Скопировать
I've made my decision.
I'm not going to waste the colonel's time by sending some half-naked savage in front of him with a tall
- What is it, Jack?
Я принял решение.
Я не собираюсь отнимать у полковника время, заставляя его слушать дурацкую болтовн ...полуголого дикаря.
Что там, Джек?
Скопировать
I'm all alone and this is my first time in the big, scary city.
Spare me the tall tale, precious.
A dame like you?
Я совсем одна, первый раз в этом большом страшном городе.
Избавь меня от небылиц, дорогуша.
Такая дама как ты?
Скопировать
Well, now, darling, that's a colorful story...
Exactly the kind of tall tale you had a penchant for telling back at the institution before they fixed
It's no tall tale.
Что ж, дорогая, это красочная история...
И очень похожа на одну из тех, что ты так любила рассказывать в клинике, пока твою голову не привели в порядок.
Это не вся история.
Скопировать
Exactly the kind of tall tale you had a penchant for telling back at the institution before they fixed your head.
It's no tall tale.
I know exactly what happened the night Daddy died.
И очень похожа на одну из тех, что ты так любила рассказывать в клинике, пока твою голову не привели в порядок.
Это не вся история.
Я точно знаю, что произошло в ночь, когда умер папа.
Скопировать
She really did a number on you, didn't she?
You'd think a newspaper man would know a tall tale when he heard one, because I didn't kill anyone.
Don't you understand?
Она обвела тебя вокруг пальца.
Казалось бы, уж репортёр должен был бы распознать небылицу. Я никого не убивала.
Разве ты не понимаешь?
Скопировать
We are all very impressed by your alleged escape from the Red Devil.
I, for one, think we should take this tall tale into account when we vote.
I don't believe a word of it, and I would have a really hard time casting my vote for a liar. She's telling the truth.
Мы все очень впечатлены твоим якобы побегом от Дьявола.
Я, например, считаю, что мы должны учитывать эту небылицу при голосовании.
Я не верю ни слову, и мне будет очень тяжело отдать свой голос лгунье.
Скопировать
By my reckoning, you were a boy when General Custer died and 'tis well known there were no survivors.
What we call a tall tale, darlin'.
Exceedingly tall. Vice of my nation.
Сдаётся мне, вы были ребенком, когда умер генерал Кастер. И в том бою все погибли.
- Ну сочинил чуток, душенька.
- Хорош чуток.
Скопировать
Well, like I said, I kicked Patrick out a couple days after he missed our anniversary dinner.
He tried to make up this tall tale about being arrested for sticking up for himself.
But there's no way that's true.
Ну, как я и сказала, я выгнала Патрика пару дней назад, когда он пропустил ужин в честь нашей годовщины.
Он пытался наплести мне историю о том, что его арестовали за то, что он заступился за себя.
Но это никак не могло быть правдой.
Скопировать
No, it's not a lie. It's just a story.
You've told a tall tale to a kid before, right, for fun?
No, ma'am.
Нет, это не ложь, а просто история.
Вы ведь рассказывали детям сказки, так, потехи ради?
Нет, мэм.
Скопировать
Like your family damming that river with the Harpers not knowing that the original boundary line was actually the river underground.
Well, that just sounds like one tall tale that the ranch hands tell around the campfire.
That's a good story, but none of it's true.
Напоминает вашу семью, построившую плотину на реке, и Харперов, не знавших, что первоначальная граница проходила по подземной реке.
Ну, это звучит как небылица, которую обсуждают ковбои у костра.
Это интересная история, но в ней нет правды.
Скопировать
[chuckles] The Wanderer?
That's a tall tale me mum told to scare me from fiddling with myself in public.
But I haven't got time for stories about bogeyman.
[Смеется] Странник?
О. Эта сказка, которую мне рассказывала мамочка, чтобы отвадить меня от самоудовлетворения на публике.
У меня нет времени на истории про Бугимена.
Скопировать
There was once someone who woke him from his sleep, and he nearly killed him.
Kid, that's just a tall tale.
To be honest, people from the Joekwoldae kill their enemies just by sneaking up on them.
так он чуть не убил того человека.
Это просто слухи!
тайно подкрадываясь к ним.
Скопировать
My only question for you, young man, is your feelings on your prick being sucked constantly and without charge, yeah?
Blazanov, the tall-tale conversation, and-and tales and good nature.
- Hmm. - The Gem, Blazanov, my saloon.
Один лишь вопрос, молодой человек: любите, когда вам отсасывают задарма и на постоянке?
Это одна из замечательных дурацких американских традиций, мистер Блазанов: рассказывать небылицы, и байки.
- Я хозяин салуна "Самоцвет", Блазанов.
Скопировать
You don't think that I'm actually capable...
It sounds like a tall tale to me.
Look... your red Doc Martens... turned up with traces of Wil Cavalere's blood.
Ты же не думаешь, что я действительно способен...
- Какая длинная история!
Слушай... На твоих красных ботинках были следы крови Уилла Кэвэлера.
Скопировать
In the 53-cm Byuhl disobeyed the order of Charles went alone to the summit.
Carl he would never forgive because it is a tall tale success of the team as a whole.
Only in the case of Charles could be considered a climbing their own triumph.
В 53-ем Бюхль ослушавшись приказа Карла отправился в одиночку к вершине.
Карл ему этого никогда не простит, потому что это небыл успех команды в целом.
Только в том случае Карл мог считать это восхождение свои собственным триумфом.
Скопировать
This is from her costume, and it's what she wore in those photos.
That's a pretty tall tale from a not too reliable source.
Blair, what reason do I have to come clean?
Это от её костюма. И это то, что она носила на эти фотографиях.
Это - довольно невероятный рассказ из не слишком надежного источника.
Блэр, с какой стати мне признаваться в этом?
Скопировать
God forgive me for saying this, but we all know what my Joycey was like.
She loved to tell a tall tale.
She'd have been showing off to try and impress that London person. Perhaps.
Прости меня, Господи, за эти слова, но мы все знаем, какой была моя Джойс.
Она любила выдумывать небылицы.
Она хвасталась, чтобы произвести впечатление на ту даму из Лондона.
Скопировать
That way, I feel as if I'm with him.
Camille told you a tall tale, true but that's no reason to change.
Everything must stay like before.
Так я чувствую, будто он рядом.
Хотя Камилла и рассказала вам эту потрясающую историю, ничего не должно измениться.
Все должно остаться по-прежнему.
Скопировать
The Jersey Devil?
I thought that was just local tall-tale crap.
The area's history of sightings goes back more than two centuries.
Джерсийский дьявол?
Я думал, это местная небылица.
По местным легендам, его встречают там уже больше двухсот лет.
Скопировать
♪ My happy mustached face ♪ ♪ This is The Cleveland Show. ♪
The Cleveland Show 2x13 A Short Story and a Tall Tale Original Air Date on Febuary 13, 2011
Hey-hey... boss-man!
Где мой усатый лик на ваш экран проник!
Кливленд шоу С02Э13 "Были и небылицы." Премьера 13 февраля 2011г.
Привет руководству!
Скопировать
So Mozzie's not entirely crazy.
They're calling it a tall tale of an illegal squatter, which --
Isn't entirely untrue.
То есть Моззи не совсем сумасшедший.
Они считают это байкой незаконно поселившегося в квартире жильца, которая...
Не является полностью лживой.
Скопировать
Humankind, Forgive him as he knows not what he does...
It'sjust some tall tale, a huge hoax...
I went to church once or twice when I was 6, but I didn't...
Люди, простите ему, ибо не ведает он, что творит
Это просто сказка, мистификация...
Я ходил в церковь раз или два, когда мне было 6 лет...
Скопировать
I like you.
To tell me such a clichéd tall tale... you've got some balls.
Oh, did you find it clichéd?
Ты мне нравишься.
Рассказать такую банальную историю... смотрю.
Она показалось банальной?
Скопировать
Sounds like a confession to me.
Maybe a... tall tale from a feeble, senile old man.
I gotta go to the restroom.
Как по мне, похоже на признание.
Или на небылицы немощного, дряхлого старика.
Мне нужно в уборную.
Скопировать
"Was the Ant-Man real?"
Just a tall tale.
Right.
существовал ли Человек-Муравей?
Это просто сказка.
Верно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tall tale (тол тэйл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tall tale для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тол тэйл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение