Перевод "приказать" на английский
Произношение приказать
приказать – 30 результатов перевода
Неужели?
Я приказал заблокировать все новостные Передачи с земли на этой станции,
Моральный дух низок И вы не помогаете поднять его передачами новостей,
Did you really?
I ordered all newscasts from earth blocked out on this station.
Station morale is low and you're not helping it with those newscasts.
Скопировать
Целая секция вылетела из креплений,
Я не был готов к этому Так что я приказал всем вернуться внутрь Так быстро как возможно.
Лейтенант, Куда это вы направляетесь?
The whole section buckled right out of shape.
I wasn't prepared for it so I ordered everyone back in as fast as they could.
Lieutenant, where do you think you're going?
Скопировать
Доби
Я приказал вам оставаться на станции,
Вы, идиот
Doby,
I gave you orders to stay on the station.
You big dope.
Скопировать
Что тебе надо?
Император приказал мне привести голову Лей Зе-Нанг
Я также хочу взять голову Тсао Кин-Эрр
What do you want?
The Emperor orders me to take back Leu Szeniang's head
I also want to take Tsao Kin-er's head
Скопировать
Прогресс в сторону безразличия.
Фидель Кастро приказал написать на стенах:
"Предать бедняков — все равно, что предать Христа".
Progress toward indifference.
Fidel Castro wrote on the walls:
"To betray the poor is to betray Christ."
Скопировать
Это всегда выход.
В Париже приказали пока закрыть дело.
Вас не должно это удивлять.
Same old story.
I just had orders from Paris to suspend the investigation.
That shouldn't surprise you.
Скопировать
Этот псих — человек из группы Минато.
Ему приказано тебя найти?
— Значит, опять скитаться?
The fellow doing that crazy dance is a Minato Group man
Using him to find you?
Drift again?
Скопировать
Да, мне доложили.
Зонтар приказал мне вылететь в Вашингтон, для встречи с Президентом и Кабинетом министров.
Они ничего не заподозрили.
Yes, I've been told.
Zontar has ordered me to Washington for a meeting with the President and the cabinet.
They suspect nothing.
Скопировать
Как смеете вы показываться в дамских панталонах в моем присутствии?
Мы отдали свою одежду вашим внучкам, как вы приказали..., но что нам делать?
Молитесь, братья, молитесь!
How dare you show yourselves in knickers in my presence?
We gave our clothes to your granddaughters, as you ordered us... but, what should we do?
Pray brothers, pray!
Скопировать
Родина в опасности.
Король приказал бить в барабаны.
Вставайте под наш флаг.
The fatherland is in danger.
The king makes the drums sound.
Run close to our flag.
Скопировать
И я вас плохо слышу.
Капитан приказал собраться всем на поляне, на которой он с вами встретился.
Так точно.
I can't read you well either.
Captain's orders rendezvous at that glade where he first found you.
Right.
Скопировать
Но это не терпит отлагательства. Ну хорошо, сейчас спущусь.
Месье лег очень поздно и приказал не будить его раньше одиннадцати.
Ради новости, которую я принес, стоит прервать его сон.
Alright, but I'll never finish my cleaning
Mr. went to bed late and is not to be disturbed before 11 h.
I have great news he will like to hear. - But...
Скопировать
До сих пор не верю.
Твой брат приказал убить, Рагана исполнил.
Рагана, уголовник из Палермо.
I still can't believe it.
Your cousin ordered the hit... and Raganב was the executor.
Raganב, the delinquent of Palermo.
Скопировать
Останови это, Индржих, не спеши.
Я приказал заточить принца, но распорядился, чтобы ему дали возможность сбежать.
- Он будет здесь с минуты на минуту.
Hold on, Henry, don't be foolish.
I imprisoned the prince, but I gave instruction to let him escape.
- He'll be here any moment.
Скопировать
Мне...
Мне приказано проверить модули бластеров на предмет повреждений от шторма.
Разрешение от безопасности есть, сэр?
I...
I've been ordered to check phaser couplings for possible damage by the storm.
Do you have authorisation from Security, sir?
Скопировать
Кабина боли - самое эффективное дисциплинарное средство.
Предполагаю, вы приказали полную продолжительность?
Я еще не решил.
The agony booth is a most effective means of discipline.
I presume you've ordered full duration?
I haven't decided.
Скопировать
Говори.
Мне приказано собрать еще 200.
Чтобы убить их?
Talk.
Talk. I am to gather 200 more.
To be killed?
Скопировать
Он сказал, что высаживается на поверхность.
Вы приказали никого не высаживать без вашего разрешения.
Зная об усердии м-ра Спока, я решил придержать его здесь до вашего приказа.
He said he was transporting down to the surface, sir.
Your orders were that no one was to beam down unless you authorized it.
And knowing Mr. Spock's determination on some things, I thought I'd better hold him here until I got your orders.
Скопировать
Мой муж так хотел.
Скорее, приказал.
Конечно.
My husband did request it.
It sounded more like a command.
Of course.
Скопировать
Вы тяните время, капитан.
Вам ведь приказано.
Отзовите группы и немедленно направляйтесь на Макус-3.
You're procrastinating, captain.
You have your orders.
Recall your search parties and proceed to Makus III immediately.
Скопировать
Они ввергли меня в ужас путешествия во времени, Доктор.
Они приказали, чтобы я украл будку, принадлежащую Вам и таким образом заманил Вас в ловушку и транспортировал
- Они знали обо мне, эти существа?
They forced me into the horror of time travel.
They ordered me to steal a box belonging to you and thus lure you into a trap and transport you here with Mr McCrimmon.
- They knew about me?
Скопировать
Мы на орбите планеты Эминиар 7.
Мне четко приказали.
Нам нужны дипломатические отношения любой ценой.
Now in standard orbit around planet Eminiar Vll.
My orders are clear.
We must establish diplomatic relations at all cost.
Скопировать
Конечно, сэр.
Как вы приказали. Видите что-то необычное?
Ничего, сэр.
Of course, sir. As per orders.
Anything unusual?
Nothing, sir. All quiet.
Скопировать
У всех, кто находился на борту есть сутки, чтобы явиться в нашу камеру дезинтеграции.
Чтобы обеспечить явку, я приказал задержать вас, капитан и ваш отряд, пока они не прибудут.
Мы восстановим ваш корабль, капитан, если это возможно.
All persons aboard your ship have 24 hours to report to our disintegration machines.
In order to ensure their cooperation, I have ordered you, captain, and your party held in custody until they surrender.
If possible, we shall spare your ship, captain.
Скопировать
Это ты все устроил?
Вам было приказано остаться. И я остался, сэр. Но этот Гаргантюа в юбке затащил меня в телепортатор.
Почему она сказала "последний"?
You were ordered to stay aboard.
Aye, sir, and I stayed, until that female gargantua threw me into the transporter beams.
What does she mean, "the last one"?
Скопировать
Рискует собой, чтобы найти Гаэтано.
А потом, если найдет, вполне может приказать ему остаться на планете.
Вот-вот.
He'll risk his neck locating Gaetano.
Then, if he finds him, he's just as liable to order him to stay behind.
You tell me.
Скопировать
НЛО поднимается быстро.
Блю Джей Четыре, вам приказано приблизиться к НЛО и попытаться заставить его приземлиться.
Нужно спустить или вывести его из строя пока остальные не прилетят.
The UFO is climbing away fast.
Blue Jay Four, you are ordered to close on the UFO and attempt to force him to land.
We want it brought down or at least disabled until the other planes arrive.
Скопировать
Проверьте ее.
Я уже этим занимаюсь, как вы уже приказали.
Мы это обсуждали ранее.
Check into that.
I am doing that, captain, as per your previous order.
We discussed that earlier.
Скопировать
Да, сэр.
- Он приказал увеличить орбиту? - Да, сэр.
Он повторил этот приказ несколько минут спустя?
Yes, sir.
- Did he order you to increase orbit?
- Yes, sir. Did he not, several minutes later, repeat that order?
Скопировать
Я вас жду, не дождусь.
Мне было приказано явиться в лазарет, доктор.
И я явился.
I'm all ready for you.
My orders were to report to Sickbay, Doctor.
I have done so.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приказать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приказать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
