Перевод "eternity" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение eternity (иторнити) :
ɪtˈɜːnɪti

иторнити транскрипция – 30 результатов перевода

Joan of Arc.
Destined to be burnt at the stake, but saved for eternity.
-Good evening, Mademoiselle.
- Жанна д 'Арк.
Обречённая на сожжение, но спасённая для вечной жизни.
- Добрый вечер, Мадемуазель.
Скопировать
When you get there, you will help harvest grapes... and you will pick up scorpions hidden under white rocks.
When you get there... you will know eternity.
You'll see a bird that drinks one drop of water... from the ocean every hundred years.
И когда вы окажетесь там, Вы будете собирать виноград И скорпионов, затаившихся среди белых камней.
Когда вы окажетесь там... Вы познаете Вечность.
Вы увидите Птицу, что пьет по капле из океана каждые сто лет.
Скопировать
I take the soul and the body you have entrusted me.
May its soul remain faithful to you for all eternity.
Unbelievable!
Я беру душу и тело, которые Вы доверили мне.
Пусть эта душа остаётся верна Вам навечно.
Невероятно!
Скопировать
It's sort of a safety valve.
It keeps eternity from blowing up.
This corridor is it what caused the magnetic effect, the winking-out phenomenon?
Своего рода клапан.
Он не дает вечности взорваться.
Этот коридор, это он вызвал тот магнитный эффект, эффект мерцания?
Скопировать
We might never get help this far out.
Or perhaps the thought of spending an eternity bending knee and tending sheep appeals to you.
Oh, but you don't understand.
Мы можем не дождаться помощи, слишком далеко.
Или хотите провести вечность на коленях и выпасая овец?
О, вы не понимаете.
Скопировать
For what, indeed, is a man without freedom?
Nought but a mechanism trapped in the cogwheels of eternity.
You offer us only well-being.
Что есть человек без свободы?
Лишь механизм, втиснутый в жернова вечности.
Вы предлагаете нам лишь благоденствие.
Скопировать
How would it be trapped forever with a raging madman at your throat until time itself came to a stop.
For eternity.
How would it be?
Каково это, быть запертым навсегда в клетке с яростным безумцем, до самого конца времен.
Вечность.
Каково это?
Скопировать
The comfort of your residence might cause my resolve to waver.
My journey into eternity mustn't grow distasteful.
I shall remain here.
Комфорт вашего дворца может поколебать мою решительность.
Мое путешествие не должно перерасти в неприятности.
Я останусь здесь.
Скопировать
Sacrifice my life - for what?
For eternity?
For the perfect work of art?
Отдать жизнь - ради чего?
Вечности?
Искусства?
Скопировать
- And who shall thank me?
Eternity!
- I am waiting.
- Кто наградит меня?
Вечность!
- Я жду тебя.
Скопировать
My knees are like clay and I shake, my insides are misbehaving.
- I cannot enter eternity with...
- I shall not wait any longer.
Мои колени ослабли и дрожат, да и живот что-то урчит.
- Нельзя же вступать в вечность с...
- Я больше не жду тебя.
Скопировать
Me too, I am a victim of this curse
I'd like to wander around with you in eternity, torn back and forth between the seas
You know, that you're not damned
Я тоже жертва этого проклятья.
Я бы не против вечно скитаться с тобой, бороздя моря вдоль и поперёк.
Ничего ты не проклят.
Скопировать
A universe.
Of eternity.
- You're mad, Cassavius.
Вселенной.
Вечности.
- Ты сумасшедший, Кассавиус.
Скопировать
- You're mad, Cassavius.
What do you know about eternity?
- I know things.
- Ты сумасшедший, Кассавиус.
Что ты знаешь о вечности?
- Знаю.
Скопировать
And no one knows I know them.
I control eternity.
You're pathetic, Cassavius.
И никто не знает того, что знаю я.
Я управляю вечностью.
Ты жалок, Кассавиус. Умирающий человек, живущий снами.
Скопировать
Well, maybe.
But l`ll be smirking and giggling all the way to eternity.
How poetic.
Ну, может быть.
Но я буду ухмыляться и хихикать всю дорогу к вечности.
Как поэтично.
Скопировать
I mean, why did you even ask?
Jo, would you condemn anybody to an eternity of torment - even the Master?
No... no, I guess I wouldn't.
Я хочу сказать, почему ты попросил?
Джо, ты бы обрекла кого-нибудь на вечные муки - даже Мастера?
Нет... полагаю, нет.
Скопировать
I had that dirty black girl killed.
You'll rot with her for eternity!
Can you hear me, Oliviero?
)), я убила ту черную девчонку.
Ты будешь гнить рядом с ней вечно!
Ты слышишь меня, Оливьеро? !
Скопировать
And I'd have continued to kill you little by little, if I hadn't realised you wanted to kill me too.
I hope some part of you is still alive somewhere, and that you'll suffer for eternity!
It all went off without a hitch.
Я бы так и продолжала медленно убивать тебя, если бы не узнала, что так же желаешь моей смерти.
Я надеюсь, что частичка тебя до сих пор живет где то рядом, и ты будешь страдать вечно!
Все прошло гладко и безупречно.
Скопировать
Then he is alive?
Well, if you can call it that - alive for ever in an eternity of nothingness.
To coin a phrase: a living death!
Значит он жив?
Ну, если можно так сказать - будет жить всю вечность небытия.
Жив, хотя умер.
Скопировать
I don't need any encouragement.
My idea of heaven is a solid white nightclub with me as a headliner for all eternity, and they love me
"Down on the eastside of toidy-toid and told
Меня не нужно подбадривать.
По-моему, рай - это клуб для белых, где я - вечная знаменитость, и меня обожают.
"Вниз по Истсайду, и там, на углу
Скопировать
The Holy Ghost is neither created nor engendered, but originates in the Father and the Son.
The Son and the Holy Ghost exist for all eternity, like the Father.
Whosoever strays from this dogma shall be declared a heretic.
Святой Дух не создан и не рожден, но произошел от Отца и Сына.
Сын и Святой Дух существовали всегда... так же, как и Отец.
Каждый, кто отклонится от догмы, ... будет объявлен еретиком!
Скопировать
This is how I know I have existed before. The soul is immortal, you know.
If I'm to live forever, that means I have lived for all eternity.
But it's hard for us to conceive of eternity.
Почему я знаю, чем я была прежде, ведь душа бессмертна.
Ежели я буду жить всегда, так я и прежде жила целую вечность
Да, но трудно нам представить вечность
Скопировать
If I'm to live forever, that means I have lived for all eternity.
But it's hard for us to conceive of eternity.
Why is it hard?
Ежели я буду жить всегда, так я и прежде жила целую вечность
Да, но трудно нам представить вечность
Отчего же трудно?
Скопировать
Don't move! Oh, fleeting vision!
Eternity of temporary, instant grace!
Thank you, Mrs, thank you!
Не уходи, о, мимолетное виденье!
Вечность суеты, мгновений благодать!
Благодарю вас, мадам, благодарю!
Скопировать
All is one, divisible and indivisible. Created and yet to be created, mortal and immortal.
Word and eternity. Father and son. God and man.
Hidden harmonies surpass the visible harmonies.
Все едино, делимое и неделимое, рожденное и нерожденное, смертное и бессмертное,
Логос и бесконечность, отец и сын, бог и человек.
Тайная гармония лучше явной.
Скопировать
Do you see that hill at the front?
That is eternity, the lookout, a place for silent thoughts, where you can sit and contemplate, where
And if I tell you that this hill is made from potters' kilns and human bones, you'll say that this place is silent, good, sacred.
Видишь тот холм?
Это вечность, наблюдение, место для тишины, где ты можешь сидеть в раздумье, созерцать происходящее,
И если я скажу что этот холм сделан из гончарных печей и человеческих костей, ты скажешь, что это место тихое, доброе, святое.
Скопировать
Chants, lullabies for adults.
Stay for another while or for eternity, which I will spend burning in front of you with a clear flame
Raven, what are you doing?
сказки, колыбельные для взрослых.
Останься еще на немного или на целую вечность, которая будет гореть перед тобой чистым пламенем.
Ворон, что ты делаешь?
Скопировать
No!
Let it stand like a beacon for eternity!
We will definitely erect it.
Нет!
Пусть тогда стоит как маяк и освещает загробную жизнь!
Я уверяю вас, мы все исправим.
Скопировать
I will open, just a moment.
I'm going to eternity on Sandymount shore?
And all vanished since?
Открою. Секунду!
Шагаю ли в вечность вдоль Сэндимаунта?
Вдруг открою глаза и окажусь во тьме?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов eternity (иторнити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eternity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иторнити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение