Перевод "exposing" на русский
Произношение exposing (экспоузин) :
ɛkspˈəʊzɪŋ
экспоузин транскрипция – 30 результатов перевода
Uh, wait a second.
You're gonna blast my fiancée with water, exposing her breasts to this entire crowd?
Yeah, man.
- Э, секундочку.
Вы обольёте мою невесту водой, выставляя её груди напоказ всей этой толпе? - Да.
Это круто?
Скопировать
Listen, I've spent my entire life trying to hide my identity.
I can't have you exposing us both in a single night.
Watch and learn.
Слушай, я всю свою жизнь старался скрыть, кто я.
И не позволю тебе рассекретить нас обоих за одну ночь.
Смотри и учись.
Скопировать
I just - - I just wanted some kind of revenge.
Stupid -- exposing him to my family.
Oh, yeah, you're such a family man.
Но я просто жаждал мести.
Какой же я идиот - привести его прямо к своей семье.
Надо же, а ты оказывается у нас весь такой семьянин.
Скопировать
Mulder...
They can't try me without exposing themselves.
I know what I'm doing.
Малдер...
Они не смогут меня вывести без того, чтобы самим не разоблачиться.
Я знаю, что я делаю.
Скопировать
- Gross!
I'm not the one exposing myself for the entire world to see.
That's it.
- Как грубо!
Я грубый?
Всё.
Скопировать
We're protecting him now.
He shouldn't have done what he did... exposing himself like that.
Well, the boy was trying to protect you... and it looks like it may have worked. He says three judges are wavering.
Гибсон знает вы встревожены.
Мы теперь его защитим. Он не должен был делать того, что он сделал... выставляя так себя.
Ну, мальчик пытался защитить вас... и это выглядит, как будто сработало.
Скопировать
This is the tracking device that we want you to plant on Alexis.
Once he leaves the hotel, we'll be able to track every move that he makes without exposing ourselves
- Where do I put it?
Это "маячок", который нужно подложить Алексису.
Он уйдет из гостиницы, а мы сможем следить за ним не обнаруживая себя.
- Куда положить его?
Скопировать
It's a troubling thought, don't you agree?
Someone so close taking advantage, exposing you to a point of weakness.
Check with me tomorrow. I have an errand in Majorca and need someone I can trust.
Эта мысль вызывает тревогу, не так ли?
Некто столь близкий злоупотребляет доверием, разоблачает твою слабость.
Зайди ко мне завтра. Есть одно дело на Мальорке, и мне нужен верный человек.
Скопировать
The head engineer of Unified Growth documented everything.
He was planning on exposing the entire operation.
The developer's name was Stefan Stockwell.
Главный инженер "Объединенного роста" все задокументировал.
Он собирался разоблачить всю операцию.
Разработчика звали Стефан Стоквелл.
Скопировать
Actually, seven men. Parts, anyway.
By exposing me, you have condemned me!
Me and all of humanity!
Целых семь человек.
Точнее, частей их тел. Вы обрекли меня на верную смерть!
Меня и все человечество!
Скопировать
Try to understand.
Think of the risk you're exposing us to with your foolishness.
Go upstairs and close the trapdoor.
Попробуй понять.
Подумай о риске, которому ты подвергаешь нас своей глупостью.
Иди наверх и закрой люк.
Скопировать
Yes.
I'm a private detective, specializing in stolen works of art and in tracing, detecting, and exposing
I am also an authority on museum security being a special consultant to principal museums in London, New York, Chicago, Madrid.
Да.
Начнем с того, что я детектив, специализирующийся в области искусства. Ищу украденные картины и разоблачаю подделки.
Ну, ну я связан с крупнейшими музеями мира и являюсь консультантом музеев Лондона, Нью-Йорка,
Скопировать
- I wouldn't go that far.
You enjoyed exposing Madame La Roche.
Madame La Roche?
Это уже чересчур!
Ты наслаждался разоблачением мадам Ларош.
Мадам Ларош?
Скопировать
Oh, you're in love with me and you want to drag me into a life that will make me suffer!
You think nothing of exposing me to all sorts of terrible adventures ending in quarrels, separations.
-...pistol shots, Sandomirs and poison! -Gigi.
Ты любишь меня, И ты хочешь заставить меня страдать!
Ты хочешь, чтобы я участвовала в этих ужасных авантюрах, Которые заканчиваются ссорами, разрывами, выстрелами,
- Попытками самоубийства, ядом!
Скопировать
You're behaving like a child, as if there are no consequences.
What you're doing will destroy any hope... of exposing the real criminals.
He is the real criminal.
Потому что ты ведешь себя, как ребенок. Словно не существует последствий.
То, что ты делаешь, уничтожит всякую надежду на дис... на разоблачение настоящих преступников.
Он и есть настоящий преступник.
Скопировать
It looks to me like she's already all over you.
I can't risk exposing the operation to an outsider.
You'll have to go without me.
- Кажется, она уже тебя изводит.
- Нельзя рисковать раскрытием операции постороннему человеку.
Тебе придётся лететь без меня.
Скопировать
What are you doing?
Why are you standing there half-naked, exposing yourself?
What sort of perverted behavior is this?
Ты что делаешь?
Выставляешь себя на показ полуголым?
Это что за греховное поведение?
Скопировать
I have nothing to do with spies.
I'm concerned with exposing them.
This is a fairy tale.
Я к шпионам отношения не имею
Я хочу их изобличить
Это просто какая-то чушь
Скопировать
And having broken with society, their way of maintaining the Break when society tries them is to demand the strict application of the rules of the game of bourgeois justice.
Black radicals deepen the system's contradictions... exposing its so-called democracy... and good old
Witness the method of defense used by Bobby Seale... in Chicago:
И после этого разрыва их способ достижения раскола (в то время как общество достает их) заключается в том, чтобы требовать строгого соблюдения правил буржуазного правосудия.
С помощью этого простого требования черные радикалы усугубляют противоречия внутри Системы, разоблачая так называемую демократию и старую-добрую либеральную объективность.
Посмотрим на метод защиты, использованный Бобби Силом в Чикаго:
Скопировать
Remember the posters that the Nazis put up in Europe in '44
"exposing" revolutionary activists as terrorists and criminals.
Brecht's 3-Penny Opera depicts bourgeois morality in underworld terms;
Вспомните плакаты, которые нацисты развесили по Европе в 1944-м,
"разоблачающие" революционеров-активистов как террористов и преступников.
"Трехгрошовая опера" Брехта описывает буржуазную мораль с помощью языка низов; сегодня она злободневна, как никогда.
Скопировать
That's a terrible thing to say. While you were listening to Kessel crucify my son, did you ever stop to think why?
Or were you only interested in... in exposing him?
I wanted to help him.
Когда ты слушала, как Кессл распинает моего сына, ты хоть на секунду задумалась, почему?
Или тебя интересовало только то, как вывести его на чистую воду?
Для этого надо смотреть в лицо фактам.
Скопировать
Here we are stimulating quite another need.
You wonder why I am exposing so much of myself?
I forget what I see very easily.
А здесь формируются совсем иные запросы.
Вам интересно, почему я ничего не скрываю от вас?
У меня короткая память.
Скопировать
Once again, homo sapiens will defeat primitive man.
Madam, your way of... speaking, of exposing...
However, I am certain that the victory will be mine.
Хомо Сапиенс одержит решительную победу над человеком примитивным и необразованным.
Ну если воспринимать это так, полагаю, что...
я хочу сказать, я не сомневаюсь в своей победе.
Скопировать
Wide belt.
Exposing her shoulders.
I think it's a great idea.
Широкий пояс.
Обнажаем плечо.
Думаю, это прекрасная мысль.
Скопировать
Get them on.
You're disgusting, exposing yourself.
Where's your modesty?
- Надень их!
Это мерзость - обнажать себя.
Где скромность?
Скопировать
No, he's a sex offender with a record.
He did six months in Chino for exposing himself to an eight-year-old.
WhenhemovedtoHollywood, he had to go door-to-door to tell everyone he was a pederast.
—ерьЄзно. —удимость за сексуальные домогательства.
ќтсидел полгода за то, что показал член восьмилетнему ребЄнку.
ѕо месту жительства в √олливуде, ему пришлось обойти всех соседей и предупредить, что он педераст.
Скопировать
Listen, if this is about taking Ziyal to services at the Bajoran shrine...
I'm not talking about exposing her to your backwards superstitions.
She's half Bajoran.
Слушайте, если это по поводу поездки Зиял к баджорским святыням...
Я говорю не об ознакомлении ее с вашими отсталыми суевериями.
Она наполовину баджорка.
Скопировать
Oh, I've seen men driven to extremes before being around big money.
These guys earn their living exposing... all kinds of exotic schemes to defraud and rob people.
Sometimes they start thinking, " Hey, I'm on the inside.
О, я видел таких людей, которые срываются при виде больших денег
Эти парни на жизнь себе так зарабатывают... всякими изощренными способами надувают и грабят людей.
Потом они начинают думать, " Эй, я же свой.
Скопировать
In the guise of Jerome Morrow I've risen quickly in Gattaca.
Only one of the mission directors has come close to exposing me.
He may have more success exposing me in death than he did in life.
Под прикрытием Джером Морроу, Я быстро прогрессировала в Gattaca.
Только один из директоров меня почти выявлено.
В этой опасности пришла , когда он был уже мертв.
Скопировать
Only one of the mission directors has come close to exposing me.
He may have more success exposing me in death than he did in life.
- I think we can rule out suicide.
Только один из директоров меня почти выявлено.
В этой опасности пришла , когда он был уже мертв.
Мы не можем исключить самоубийство.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов exposing (экспоузин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exposing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экспоузин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение