Перевод "perdition" на русский

English
Русский
0 / 30
perditionпогибель
Произношение perdition (пɜдишен) :
pɜːdˈɪʃən

пɜдишен транскрипция – 30 результатов перевода

We could pick up a convoy there.
And I'm telling you, a trip to perdition would be like a pleasure cruise compared to what we are going
No, we'll hold our course.
Мы могли бы подождать конвой там.
И вместо гибельного похода, получили бы приятное путешествие по сравнению с возможностью пойти на дно.
- Нет, мы будем идти своим курсом.
Скопировать
You did well.
Perdition take Odysseus!
You can't be too careful in matters like this.
Ты сделал хорошо.
Погибель придет к Одиссею.
Ты не можешь быть слишком осторожен в таких делах.
Скопировать
- How?
He sees black sin in it... you already damned me on the point of perdition.
He's a dreamer.
- Как так?
Он видит в этом тяжкий грех... Вы осудили меня к погибели.
Он выдумывает.
Скопировать
Without engaging first.
They are called perdition places.
No!
Не знакомясь с ними прежде.
Эти места называют проклятыми.
Нет!
Скопировать
Excellent wretch.
Perdition catch my soul but I do love thee.
And when I love thee not chaos is come again.
Люблю тебя, негодница! Ты - чудо!
Пусть погублю я душу, но люблю!
И если разлюблю - вернется хаос!
Скопировать
The Lord foils your plots.
Do you only search perdition for the mankind?
You who, before the fall, enjoyed the Divine Presence.
Господь охранит меня от твоих интриг.
Доколе будешь искать погибели рода человеческого?
Ты, кто пред падением, ты был удостоен Божественного Присутствия.
Скопировать
Make it a darling like your precious eye.
To lose it or give't away were such perdition as nothing else could match.
- Is't possible?
Храни ж подарок, как зеницу ока:
Отдав иль потеряв его, накличешь Беду неслыханную!
- Ты не шутишь? - Нисколько.
Скопировать
You will see Faust perform great trick s for the King of Portugal, from where he was chased for being the devil's accomplice and how, later, he cursed Portugal with floods from swollen seas.
evil dreams and offered repentance, yet succumbing to the devil's temptations and falling into eternal perdition
Watch and listen, the comedy is about to begin.
Вы увидите, как Фауст показывает великие чудеса королю Португалии, откуда его изгоняют за служение дьяволу, и как он, повелевая морскими водами, насылает на Португалию наводнения.
Наконец вы увидите несчастного Фауста, одолеваемого дурными снами, готового раскаяться, но всё же уступающего дьявольскому искушению, обрекая себя на вечное проклятие.
Смотрите и слушайте, комедия начинается.
Скопировать
Well, it's not gonna be eloquent, but pay attention anyway.
and love is always between two, because with more its just a fling and perdition.
If there's a girl with her hands in the cookie jar thinking she's so clever and flitting hither and thither whatdoessheknowofpassion?
Не столь красноречиво, но обратить внимание всё же стоит.
любовь только между двумя, потому что больше - уже разврат. и погибель.
Если девушка готовящая печенье думает, что она умна, и бегает туда-сюда чтооназнаетострасти?
Скопировать
You know I would, Clara.
I'd smother Bob and send Lorie to perdition!
Such talk.
Ты знаешь, что да, Клара.
Я бы задушил Боба и отправил Лори на погибель!
Вот так.
Скопировать
Yes, a book full of numbers, that explains, if you start with two rabbits, in six months you can have over 1,000.
If you let them continue breeding, it spells perdition!
And that's how they ate Australia.
Там сказано, что начать можно с двух кроликов, а через полгода их будет больше двух тысяч.
А если позволить им дальше размножаться, будет катастрофа.
Они чуть было не сожрали всю Австралию!
Скопировать
- Don't touch anything.
One false move and we could be blown to perdition.
Feet and inches one side, metres and centimetres the other... 120.3 centimetres multiplied by the binary figure 10-0-0... That's 162.4 centimetres, correct?
- Ничего не трогай.
Одно неверное движение - и нам конец.
Футы и дюймы с одной стороны, метры и сантиметры с другой... 120, 3 сантиметра умножить на бинарное 10-0-0... 162, 4 сантиметра, правильно?
Скопировать
to cause a certain restlessness?
Tonight I can offer as starters... the "Perdition Love" jumble and the "Tragic-Marine" salad.
What do you say?
Вызывать определенную тревогу?
Итак, в качестве первого блюда могу предложить Вам... суп "Проклятье любви"(11) и салат "РоковОе море"(12).
Как Вы сказали?
Скопировать
Angel against angel.
And when it was all over, God cast the rebels into perdition.
But Azrael refused to fight. He remained in the middle, waiting to see who came out victorious.
Чувствуй себя потомком.
Значит, больше не обманьвать с налогами? По меньшей мере.
Может, переберемся в более цивилизованную и теплую обстановку?
Скопировать
'Only soldiers, no marshals above.
'They know not the perdition of money, Equal before commandment of Love.
'Love eternal is their campaign
* Где не властны слова и рубли *
* Где все рядовые, ведь маршалов нет у любви *
* Пусть поход никогда ваш не кончится *
Скопировать
Water!
"Rain on the Feast of the Ascension will wash your crops to perdition."
Stop worrying.
Вода!
Если дождь пришел в Асунсьон, значит, нашему делу вышел облом.
Не волнуйся.
Скопировать
I have with such provision in mine art So safely ordered that there is no soul
- No, not so much perdition as an hair betid to any creature in the vessel
Which thou heard'st cry, which thou saw'st sink.
Я силой магии своей устроил Так, что из них никто не пострадал
С их головы и волос не упал. Да, целы все, кто плыл на этом судне,
Кто погибал в волнах, зовя на помощь
Скопировать
Thee of thy son, Alonso, They have bereft;
and do pronounce by me ling'ring perdition, worse than any death can be at once, shall step by step attend
whose wraths to guard you from- which here, in this most desolate isle, else falls upon your heads is nothing but heart's sorrow, and a clear life ensuing.
Алонзо, ты уже утратил сына;
и сверх того, на ваших всех путях Вас ожидают медленные муки, которые страшнее самой смерти;
и вас на этом острове пустынном от моего проклятья спасет Одно лишь разве покаянь и праведная жизнь
Скопировать
I need a drink.
I cannot stand idly by and see a young man going to perdition.
I shudder at the wrong I did you by urging you into this wicked city.
Мне нужно выпить.
Нет! Я не могу смотреть, как молодой человек гибнет во цвете лет.
Я содрогаюсь при одной мысли о том,.. что я заставила тебя жить в этом порочном городе.
Скопировать
Your mom's sister?
She lives in Perdition.
She'll take you in.
Сестру твоей матери?
Она живет в Пердишоне.
Она тебя приютит.
Скопировать
If this doesn't touch your soul, you don't have one.
When will my perdition end?
When you learn something.
Если это не задевает тебя за душу, которой у тебя нет.
Когда мое проклятие закончится?
Когда ты чему-нибудь научишься.
Скопировать
It's his credit card.
Arnaud did not send his boy 3,500 miles from home in order to start him on the road to perdition.
You are supposed to be earning your Masters of Finance and serving as a graduate teaching assistant.
Это же его кредитка.
суть в том, мистер Фёрст, что мистер Арнад отправил сына за 5 тысяч км от дома не для того, чтобы он загубил свою жизнь.
Вы должны учиться на магистра финансов, а так же работать в качестве аспиранта.
Скопировать
Tiger, you're free to go down that road , but without meditation...
This path will lead you to perdition.
There's people watching this...
Тигр, в этой жизни, каждый сам выбирает себе путь. Но без медитации.
Твой путь, приведет тебя только к самоуничтожению.
Когда люди смотрят-.
Скопировать
Just this once.
The Church of France is going to perdition.
- That's a bit of a brutal start.
В виде исключения.
Церковь Франции гибнет.
Дововльно резкое начало.
Скопировать
But we must prove worthy of him.
The Church of France will go to perdition if it remains torn between it's Right Wing and Left Wing.
The progressives and fundamentalists?
Мы должны быть на высоте, Жюльен.
Церковь Франции погибнет, если углубится разрыв между ее правым и левым крылом.
Прогрессистами и консерваторами.
Скопировать
Who are you?
I'm the one who gripped you tight and raised you from perdition.
Yeah, thanks for that.
Ты кто?
Я - тот, кто крепко держал тебя и избавил от вечных мук.
Ну... Большое спасибо.
Скопировать
Do you remember my father's land, back home?
Pastures of red grass, stretching far across the slopes of Mount Perdition.
We used to run across those fields all day, calling up at the sky.
Помнишь земли моего отца? Там, дома?
Луга красной травы, которые постирались далеко на склонах Гибельной Горы.
Как мы любили бегать по тем лугам целыми днями, взывая к небу.
Скопировать
Castiello.
I'm the one who gripped you tight and raised you from perdition.
I mean what are you?
Кастиэль.
Это я, крепко ухватившись, поднял тебя и избавил от вечных мучений.
- Кто ты?
Скопировать
- Castiel.
I'm the one who gripped you tight And raised you from perdition.
- I mean, what are you?
- Кастиэль.
Это я крепко сватил тебя и освободил от вечных мучений.
- Что ты такое?
Скопировать
Castiel. I'm an angel of the Lord.
I gripped you tight and raised you from perdition.
Hi, Dean.
Я - ангел Господень.
Я тот, кто подал тебе руку и вывел из небытия.
- Привет, Дин!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов perdition (пɜдишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы perdition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пɜдишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение