Перевод "needless" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение needless (нидлос) :
nˈiːdləs

нидлос транскрипция – 30 результатов перевода

Same thing applies when we both travel.
Although needless to say, we'd be using separate rooms, in order to allay suspicions, there will be occasions
How can you touch my body? Under no circumstances can the promisee, handle the promiser's body in any way that she wants to.
Это же касается совместных путешествий
Доброй ночи спать мы будем в разных комнатах иногда придется спать в одной комнате будут ограничения
Ты сейчас дотронулась до меня? дающей обязательства
Скопировать
It can help you to fight
Needless to say from now on you and I are even
Set sail!
Я помогу Вам в этом сражении.
Само собой разумеется с этого момента Вы и я в одинаковом положении.
Отплываем!
Скопировать
-Why not?
-Needless
-What about the family?
- Почему?
- Незачем.
- Что насчет семьи?
Скопировать
To "wait and see"
is to expose Ethan to needless risk.
Well, no risk, no reward.
- "Просто подождать"
означает подвергать Итана ненужному риску.
Ну, без риска нет награды.
Скопировать
He took a sabbatical to live amongst the Trobrianders of Papua New Guinea.
Needless to say, we're pretty burnt.
Well, there's one guy there who is nothing notifl-rested.
Он взял творческий отпуск чтобы пожить среди Тробиандцев в Папуа Новая Гвинея.
Нужно сказать, мы почти перегорели.
Что ж, у нас здесь один парень который совсем не предоставляет нам информацию.
Скопировать
That is the question.
Needless to say, throughout our deliberations, I shall remain impartial, a conduit for frank and forthright
But whatever is decided, I will represent our thoughts at the meeting of the Chester Council Planning Department on Friday morning.
Вот в чем вопрос.
Нет нужды говорить, что в ходе совещания, я останусь непредвзятым лицом, как залог объективной и честной дискуссии.
Но каким бы ни было решение, я озвучу наши мысли на собрании планового комитета Честерского Совета в пятницу утром.
Скопировать
No-one feels they can tell me anything.
Needless to say, there was an affair.
Case like this, jealous wife, always suspect number one.
Вот со мной никто не горит желанием поделиться.
Разумеется, был роман.
В таких делах в первую очередь подозревается ревнивая жена.
Скопировать
The human body can chronically restrict its own sleep cycle without any noticeable effects.
neurochemical and hormonal production emission cycles to activate in my waking states, so... you know, I need
But you are still human.
Человеческий организм способен регулярно изменять собственный цикл сна без каких-либо серьезных последствий.
Я смог обмануть свой обмен веществ и циклы процессов выработки гормонов, чтобы заставить организм бодрствовать, поэтому... ты знаешь, что я сплю меньше, чем обычные люди.
Но ты всё еще человек.
Скопировать
It's 200 yards out from the marina, and fixing it requires closing the shipping lanes.
Needless to say, the city is dragging its feet.
If someone of your influence would come on board our suit, we'd have a shot at settling this thing before it ever gets to court.
Он в 185 метров от пристани, и его ремонт требует приостановления хождения судов.
Само собой, город затягивает.
Если бы кто-нибудь с вашим влиянием присоединился к нашему иску, у нас была бы возможность уладить все, не доводя дело до суда.
Скопировать
- Probably a nine.
So needless to say, this wasn't from natural causes.
Neither was the fire.
- Возможно, 9 мм.
Нет необходимости говорить, что это просто случайность.
Так же, как и пожар.
Скопировать
Fighting and love were one and the same.
Needless to say, this led to a lot of weird encounters in her life.
Get out of that car!
Бороться и любить - это одно и тоже.
Не стоит упоминать, что это повлекло много странностей в её жизни.
Ну-ка выходи!
Скопировать
- What was that, daddy?
- More needless violence.
- Nonsense, you did what you had to.
Что это было, папочка?
Еще один бесполезный акт жестокости
Ерунда. Вы сделали то, что должны были.
Скопировать
And, uh, and in turn helped her launch a very, very, um, lucrative child pornography service.
Needless to say, young Vincent Noone did not want to host many slumber parties when he was a child.
Jax: Jesus Christ.
Что, в свою очередь, помогло ей наладить очень и очень прибыльный бизнес в детской порнографии.
Излишне уточнять, что юный Винсент Нун в детстве не жаждал проводить у себя пижамные вечеринки.
Господи боже.
Скопировать
Yes, let's do that.
Needless to say, dinner was a disaster, but the real disaster is that
Alexis has moved in with this guy.
Да, давайте.
Излишне говорить, что ужин был катастрофой, но настоящее несчастье в том, что
Алексис съехалась с этим парнем.
Скопировать
Named for Lachlan Fredericks, influential landowner and charter member of the Continental Congress.
Needless to say, a keen supporter of the war effort.
And, I assume, a friend of yours.
Названное в честь Лаклана Фредерикса, влиятельного землевладельца и учредителя Континентального Конгресса.
И разумеется, пылкий сторонник мобилизации всех сил для нужд фронта.
И, полагаю, твой друг.
Скопировать
Proprietress of Club Nakazono in Ginza.
Needless to say, she has connections with the political world, but also with the entertainment and sports
She's the Empress of Ginza.
- Сидзё Румико.
Владелица Клуба Накадзоно в Гинзе. так и в индустрии развлечений и спорта.
- Она
Скопировать
Whatever this is.
Needless to say, I will not be eating the food.
Nice to see you again, Dr. Chilton.
Чтобы это не было.
Излишне говорить, что я не буду есть эту еду.
Приятно видеть Вас снова, доктор Чилтон. Хм.
Скопировать
No, you don't.
In fact, you need less.
You should count yourself grateful you got what you got.
Нет, не нужно.
И меньшего хватит.
Ты должен быть признательным и за то, что есть.
Скопировать
One second they're in the street, the next second they're in a dark concrete room where he violates them, and then like magic, they wake up in their bedrooms with their hair wet.
So, needless to say, if the local PD gets this lunatic before we do,
- it could compromise our entire organization.
Сперва они на улице, а в следующий миг они в тёмном бетонном помещении, где он нападает на них, а затем как по волшебству, они просыпаются в своих спальнях с мокрыми волосами.
Итак, не стоит говорить, что если местная полиция схватит его раньше нас,
- ...это может скомпрометировать всю нашу организацию.
Скопировать
Uh... More hurt.
But, needless to say, our services at the Midtown Mall are no longer required.
This is gonna follow us.
Ещё больше.
Но, конечно, наши услуги в Мидтаун больше не требуются.
Это будет нас преследовать.
Скопировать
Now we have a better play.
Needless to say, I won't be calling you to the witness stand.
Who's taking the stand in my place?
Теперь у нас есть козырь ещё лучше.
Разумеется, вас для дачи показаний я более вызывать не буду.
Кто же тогда займёт трибуну вместо меня?
Скопировать
Yes and No.
Look, you need less romance and more sex.
Ok, bear with me. Define gogo boy.
И да, и нет.
Тебе бы меньше романтики и больше секса.
Ладно, кто такой, по-твоему, парень в стиле "гоу-гоу"?
Скопировать
Which was about the time he died.
Needless to say, pretty obvious what killed him.
Gunshot wound to the head.
Примерно в то же время он и умер.
Можно и не говорить, причина смерти очевидна.
Огнестрельное в голову. Он
Скопировать
It totally throws off my Happiness Chart.
If there's one thing I've learned this summer, it's not to get mixed up in needless romantic drama.
Besides, we're finally in with Wendy's friends.
Это полностью противоречит моему графику счастья.
Мейбл, поверь. Уж чему я научился за это лето, так это что не надо вмешиваться в излишне драматизированные романы.
К тому же, мы наконец-то гуляем с друзьями Венди.
Скопировать
Good evening.
Do not let them tell you we need less surveillance.
We need more.
Добрый вечер.
И пусть вам не говорят, что мы должны ослабить контроль.
Мы должны его усилить.
Скопировать
That actually saves me a trip.
Needless to say, there were leftovers.
Just because I hate you doesn't mean I want you to starve to death.
Мне никуда идти не придется.
Очевидно, что скушали не все.
Собрала мне в коробку?
Скопировать
You should be in that car, Sergei.
Stop them from spending needless finances.
Oh, don't worry. I'm following later. Señor.
Вы должны быть в этой машине, Сергей.
Чтобы держать их в узде, пресекать их бесконечное транжирство.
Не волнуйтесь, я поеду позже.
Скопировать
I think you got a bad translation.
The way I understand it, it was "end" ... to end mankind ... sparing a chosen few, needless to say.
Hmm. And that's why it's called the Diviner.
Думаю, вам попался неверный перевод.
Как я понял, это был "конец"... Конец человечества... Щадящий немногих избранных, нужно сказать.
И вот почему это называется Прорицатель.
Скопировать
- You sure about that?
- Needless to say, looks like this is gonna be my best year yet.
- Oh, sorry. Hey.
Хочешь проверить?
Вообщем, я думаю, это будет мой лучший учебный год.
Извини...
Скопировать
Wouldn't be the first time a psychopath decided to target a cop.
Needless to say, this one is all hands on deck.
BELL: Captain?
Не первый и не последний раз психопат нападает на полицейского
Раскрыть это преступление надо во что бы то ни стало.
Капитан!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов needless (нидлос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы needless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нидлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение