Перевод "exquisitely" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение exquisitely (экскyиситли) :
ɛkskwˈɪsɪtli

экскyиситли транскрипция – 30 результатов перевода

She was a very beautiful woman.
- Tall, dark, exquisitely dressed.
Rebecca.
Она была очень красивой женщиной.
Высокая, брюнетка, эффектно одета.
- Ребекка!
Скопировать
Forgive me, but it's much harder to draw a song than a dance. - I also dance.
- To be sure, and most exquisitely.
True, monsieur, it is striking. Most striking.
Прости, Джейн, пение изобразить сложнее, чем танец.
- Я танцую. - Согласен, и весьма недурно.
Да, это очень здорово.
Скопировать
You'ill be there to guide their young minds... and along with their parents, build their character.
You can't educate and perform so exquisitely a civil duty... without honesty and sense of responsibility
Your mission is fundamental and essential.
Вам первым предстоит воспитывать их, и вместе с родителями формировать характер.
Для выполнения вашего профессионального и гражданского долга от вас потребуется честность и ответственность.
Ваша миссия имеет огромное значение.
Скопировать
This is the very large array a collection of 17 separate radio telescopes all working collectively in a remote region of New Mexico.
Modern radio telescopes are exquisitely sensitive.
A distant quasar is so faint that its received radiation by some such telescope amounts to maybe a quadrillionth of a watt.
Это комплекс VLA (Очень Большой Массив) - состоящий из 17-ти радиотелескопов, работающих как одна система, в пустынном районе штата Нью-Мексико.
Современные радиотелескопы невероятно чувствительны.
Мощность излучения, приходящего от далекого квазара, измеряется квадриллионными долями ватта.
Скопировать
These cells are parts of us, but how alien they seem.
Within each of them, within every cell there are exquisitely evolved molecular machines.
Nucleic acids, enzymes, the cell architecture every cell is a triumph of natural selection.
Эти клетки - части нас, но какими чужими они кажутся.
Внутри каждой из них, внутри каждой клетки есть невероятно сложные молекулярные машины.
Нуклеиновые кислоты, ферменты, структура клетки. Каждая из них - триумф естественного отбора.
Скопировать
And the taste, like baklava.
Exquisitely as baklava!
Sweet as baklava!
и вктс, как т пахлавы.
изысканно, как пахлава!
сладкая, как пахлава!
Скопировать
Queen to Queen's Level 3, Captain Kirk?
It is in fact exquisitely painful, as you will now see.
Interesting, isn't it?
Королева на уровень три, капитан Кирк?
Это, безусловно, исключительно больно, как вы сейчас увидите.
Интересно, не так ли?
Скопировать
No, I wasn't thinking of Captain Kirk.
It's the one with those exquisitely-shaped ears.
His name is Spock.
Я не думала о капитане Кирке.
Это тот - с острыми ушами.
Его зовут Спок.
Скопировать
Now I have come back as I swore I would.
Your gift is exquisitely appropriate, young Arrius.
You suggest I use it on myself?
Я поклялся вернуться. И вот я здесь.
Ваш подарок, молодой Арий, изыскан и очень уместен.
Вы хотите, чтобы я применил его к себе?
Скопировать
Very good.
Exquisitely worked.
You've crafted a jewel, my boy.
Превосходно.
Тончайшая работа.
Ты создал жемчужину, мой мальчик.
Скопировать
MR. HARTRIGHT, SIT DOWN, SLOWLY WITHOUT TROUBLING YOURSELF TO MOVE THE CHAIR OR OTHER OBJECTS.
IN THE WRETCHED STATE OF MY NERVES MOVEMENT OF ANY KIND IS EXQUISITELY PAINFUL TO ME.
SO GLAD TO POSSESS YOU AT LIMMERIDGE.
Мистер Хартрайт, присядьте, медленно и постарайтесь не двигать стулья или другую мебель.
В том состоянии, в котором находятся мои нервы любое движение причиняет нестерпимую боль.
Рад, что вы будете теперь в Лиммеридже.
Скопировать
Oh, I don't know.
She's very thin, she's exquisitely dressed and dripping with attitude.
Oh, like that narrows it down.
Не знаю.
Она очень худая, изысканно одетая и ужас какая манерная.
Будто это что-то объясняет.
Скопировать
"But you may write."
"Would you rather not have a letter, however imperfect than a plate of cucumber sandwiches, however exquisitely
"You know you would, and so would I."
"...но вы можете писать.
Неужели письмо, пусть и несовершенное, хуже огуречных сандвичей, съеденных в гостях?
Вы знаете, что нет, и я тоже".
Скопировать
It seems an age since I last saw you... and our separation is now proving an intolerable strain.
The feelings you have aroused within me... are at once delightful and exquisitely... painful.
My dearest darling Ernest... it is your very name that inspires me now... to take my future in my hands-- burnt. as it were. into my very being.
Кажется вечность прошла с тех пор как я видела тебя и наше расставание теперь невыносимо.
Чувства которые ты поднял во мне одновременно восхитительны и изысканно болезненны.
Мой обожаемый дорогой Эрнест само твоё имя вдохновило меня теперь взять своё будущее в свои руки сжечь все мосты за собой
Скопировать
The other day, for example at an antique store in cozad... I came across a fine collection of rare Hummels.
I guess I never really appreciated... how exquisitely crafted they are.
Each one comes with its own certificate of authenticity.
К примеру, вчера я зашёл в один магазин сувениров, где наткнулся на премилую коллекцию игрушек в старом стиле.
Наверно я никогда не мог оценить, насколько изящно они сделаны. К каждому из них прилагается сертификат ручной работы.
Хелен любила статуэтки. Здравствуйте.
Скопировать
No!
The source of the discomfort you're feeling is an exquisitely tooled diamond needle, the titular Widow's
And as I turn the handle, the diamond... (Groans) ..slowly incises a circle of skin, from the back of the hand, one layer of epidermis at a time.
Нет!
Неудобство доставляет изысканно сработанная алмазная игла, называемая Слезой вдовы.
Если я поверну ручку, алмаз [ стоны ] медленно надрежет кожу с тыльной стороны ладони, снимая слой эпидермиса за один раз.
Скопировать
Let's move out.
There's something about the art of crafting a piece from within that's exquisitely challenging.
Okay, Chihuly, good work.
Давай выбираться.
Там то об искусстве разработки куска изнутри что изысканно сложно
Хорошо, Чихули, хорошая работа.
Скопировать
The Namib.
A million square miles of sand, exquisitely sculpted by the wind.
This is the oldest desert in the world.
Пустыня Намиб.
100 000 квадратных километров песка, чьи очертания нарушает лишь ветер.
Это самая старая пустыня в мире.
Скопировать
I would never allow a monkey in my restaurant.
Except maybe in the form of an exquisitely prepared entrée.
No, I mean you're booked solid for... Holy shit, the next ten months?
Я никогда не пущу мартышку в мой ресторан.
Может только в виде изысканно приготовленной закуски.
на следующие 10 месяцев?
Скопировать
Well, let's face it, Stanley, you came to unmask her, and she's unmasked you.
these bewildering feats, and on the other remains the simple fact that what she's claiming to do, while exquisitely
But who's to say what's possible?
Что ж, признай, Стэнли, ты приехал разоблачить её, а она разоблачила тебя.
С одной стороны да, она вытянула эти ошеломляющие трюки, а с другой, остаётся фактом, что то что она по её утверждению делает, хотя и изящно исполненное, попросту невозможно.
Но кто решает, что возможно?
Скопировать
Mulled wine BEFORE dinner!
How exquisitely rural!
Yes, please.
Глинтвейн ДО ужина!
Как исключительно по-деревенски!
Да, пожалуйста.
Скопировать
She's sufficiently jacked.
She's jacked exquisitely.
Just say you'll come to dinner.
Она весьма сексапильна.
Изысканно сексапильна.
Просто скажи что ты придешь на ужин.
Скопировать
Women are very sensitive to contrast
So serving his exquisitely fancy cuisine with such wild, sultry face They can't resist it
The impression of a pro wrestler delicately knitting lace
Женщины всегда ведутся на контраст.
Им подал такое изысканное блюдо парень-дикарь со страстным взглядом. Они не устояли.
Это как борец, аккуратно завязывающий шнурки.
Скопировать
It's the just opposite, actually.
She's exquisitely beautiful.
She's fun, carefree, smart, full of surprises.
Все в точности до наоборот.
Она изысканно красива.
Она веселая, беззаботная, умная, полна сюрпризов.
Скопировать
He said you'd be 6'1",
Exquisitely dressed, with impeccable posture.
In the world of espionage, There are a lot of ways to introduce yourself.
Он сказал, вы будете под метр восемьдесят.
Изящно одеты, с безупречной осанкой
В мире шпионажа есть много путей знакомства
Скопировать
Thank you.
You seem to capture the pain and the pleasure of the fallen woman exquisitely well.
There's no pleasure in a fallen woman that I can see, sir.
Спасибо.
Вы, кажется, тонко уловили боль и радость падшей женщины.
У падшей женщины нет никакой радости, насколько я могу судить, сэр.
Скопировать
I already told her a lie, why replace it with a different lie?
Well, first of all, your lie was laughably transparent where mine is exquisitely convoluted.
While you were sleeping, I was weaving an un-unravelable web.
Я уже солгал ей. Зачем нужна другая ложь?
Ну, во-первых, твоя ложь была смехотворно прозрачна. В то время как, моя изящно замысловата.
Пока ты спал, я сплел нераспутываемую паутину лжи.
Скопировать
She seems to be praying, while in fact she's stalking her prey.
When in heat, she takes on a praying position and remains exquisitely still until a vagrant male specimen
A little before the male ejaculates, she bites off and swallows his head.
Она как будто молится. Но в действительности поджидает.
Когда у нее течка она принимает молитвенную позу и так остается изъящно неподвижна пока ее не воссядет какой-то блуждающий самец.
Немножко перед концом она откусывает и поглощает голову самца.
Скопировать
I think it's beautiful.
Exquisitely done.
Very beautiful.
Я думаю, что он красивый.
Он действительно... изумительно выполнен.
Очень красивый.
Скопировать
Oh, great dress.
I was about to tell you how absolutely, exquisitely, incredibly lovely you look tonight, Kaylie!
Well, thank you.
Оу, прекрасное платье.
Я просто хотел(а) сказать, как совершенно, изысканно, невероятно мило ты выглядишь сегодня, Кейли!
Что ж, спасибо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов exquisitely (экскyиситли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exquisitely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экскyиситли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение