Перевод "exquisitely" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение exquisitely (экскyиситли) :
ɛkskwˈɪsɪtli

экскyиситли транскрипция – 30 результатов перевода

Now I have come back as I swore I would.
Your gift is exquisitely appropriate, young Arrius.
You suggest I use it on myself?
Я поклялся вернуться. И вот я здесь.
Ваш подарок, молодой Арий, изыскан и очень уместен.
Вы хотите, чтобы я применил его к себе?
Скопировать
Queen to Queen's Level 3, Captain Kirk?
It is in fact exquisitely painful, as you will now see.
Interesting, isn't it?
Королева на уровень три, капитан Кирк?
Это, безусловно, исключительно больно, как вы сейчас увидите.
Интересно, не так ли?
Скопировать
And the taste, like baklava.
Exquisitely as baklava!
Sweet as baklava!
и вктс, как т пахлавы.
изысканно, как пахлава!
сладкая, как пахлава!
Скопировать
No, I wasn't thinking of Captain Kirk.
It's the one with those exquisitely-shaped ears.
His name is Spock.
Я не думала о капитане Кирке.
Это тот - с острыми ушами.
Его зовут Спок.
Скопировать
Very good.
Exquisitely worked.
You've crafted a jewel, my boy.
Превосходно.
Тончайшая работа.
Ты создал жемчужину, мой мальчик.
Скопировать
Oh, I don't know.
She's very thin, she's exquisitely dressed and dripping with attitude.
Oh, like that narrows it down.
Не знаю.
Она очень худая, изысканно одетая и ужас какая манерная.
Будто это что-то объясняет.
Скопировать
MR. HARTRIGHT, SIT DOWN, SLOWLY WITHOUT TROUBLING YOURSELF TO MOVE THE CHAIR OR OTHER OBJECTS.
IN THE WRETCHED STATE OF MY NERVES MOVEMENT OF ANY KIND IS EXQUISITELY PAINFUL TO ME.
SO GLAD TO POSSESS YOU AT LIMMERIDGE.
Мистер Хартрайт, присядьте, медленно и постарайтесь не двигать стулья или другую мебель.
В том состоянии, в котором находятся мои нервы любое движение причиняет нестерпимую боль.
Рад, что вы будете теперь в Лиммеридже.
Скопировать
These cells are parts of us, but how alien they seem.
Within each of them, within every cell there are exquisitely evolved molecular machines.
Nucleic acids, enzymes, the cell architecture every cell is a triumph of natural selection.
Эти клетки - части нас, но какими чужими они кажутся.
Внутри каждой из них, внутри каждой клетки есть невероятно сложные молекулярные машины.
Нуклеиновые кислоты, ферменты, структура клетки. Каждая из них - триумф естественного отбора.
Скопировать
This is the very large array a collection of 17 separate radio telescopes all working collectively in a remote region of New Mexico.
Modern radio telescopes are exquisitely sensitive.
A distant quasar is so faint that its received radiation by some such telescope amounts to maybe a quadrillionth of a watt.
Это комплекс VLA (Очень Большой Массив) - состоящий из 17-ти радиотелескопов, работающих как одна система, в пустынном районе штата Нью-Мексико.
Современные радиотелескопы невероятно чувствительны.
Мощность излучения, приходящего от далекого квазара, измеряется квадриллионными долями ватта.
Скопировать
You'ill be there to guide their young minds... and along with their parents, build their character.
You can't educate and perform so exquisitely a civil duty... without honesty and sense of responsibility
Your mission is fundamental and essential.
Вам первым предстоит воспитывать их, и вместе с родителями формировать характер.
Для выполнения вашего профессионального и гражданского долга от вас потребуется честность и ответственность.
Ваша миссия имеет огромное значение.
Скопировать
Forgive me, but it's much harder to draw a song than a dance. - I also dance.
- To be sure, and most exquisitely.
True, monsieur, it is striking. Most striking.
Прости, Джейн, пение изобразить сложнее, чем танец.
- Я танцую. - Согласен, и весьма недурно.
Да, это очень здорово.
Скопировать
She was a very beautiful woman.
- Tall, dark, exquisitely dressed.
Rebecca.
Она была очень красивой женщиной.
Высокая, брюнетка, эффектно одета.
- Ребекка!
Скопировать
The other day, for example at an antique store in cozad... I came across a fine collection of rare Hummels.
I guess I never really appreciated... how exquisitely crafted they are.
Each one comes with its own certificate of authenticity.
К примеру, вчера я зашёл в один магазин сувениров, где наткнулся на премилую коллекцию игрушек в старом стиле.
Наверно я никогда не мог оценить, насколько изящно они сделаны. К каждому из них прилагается сертификат ручной работы.
Хелен любила статуэтки. Здравствуйте.
Скопировать
"But you may write."
"Would you rather not have a letter, however imperfect than a plate of cucumber sandwiches, however exquisitely
"You know you would, and so would I."
"...но вы можете писать.
Неужели письмо, пусть и несовершенное, хуже огуречных сандвичей, съеденных в гостях?
Вы знаете, что нет, и я тоже".
Скопировать
Because I'm obsessed with you.
Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely.
For all these reasons, I am begging you to give me your body.
Мне не отделаться от мыслей о тебе.
И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала.
Вот по этим причинам я прошу тебя дать мне своё тело.
Скопировать
It's the just opposite, actually.
She's exquisitely beautiful.
She's fun, carefree, smart, full of surprises.
Все в точности до наоборот.
Она изысканно красива.
Она веселая, беззаботная, умная, полна сюрпризов.
Скопировать
I already told her a lie, why replace it with a different lie?
Well, first of all, your lie was laughably transparent where mine is exquisitely convoluted.
While you were sleeping, I was weaving an un-unravelable web.
Я уже солгал ей. Зачем нужна другая ложь?
Ну, во-первых, твоя ложь была смехотворно прозрачна. В то время как, моя изящно замысловата.
Пока ты спал, я сплел нераспутываемую паутину лжи.
Скопировать
She seems to be praying, while in fact she's stalking her prey.
When in heat, she takes on a praying position and remains exquisitely still until a vagrant male specimen
A little before the male ejaculates, she bites off and swallows his head.
Она как будто молится. Но в действительности поджидает.
Когда у нее течка она принимает молитвенную позу и так остается изъящно неподвижна пока ее не воссядет какой-то блуждающий самец.
Немножко перед концом она откусывает и поглощает голову самца.
Скопировать
He said you'd be 6'1",
Exquisitely dressed, with impeccable posture.
In the world of espionage, There are a lot of ways to introduce yourself.
Он сказал, вы будете под метр восемьдесят.
Изящно одеты, с безупречной осанкой
В мире шпионажа есть много путей знакомства
Скопировать
Oh, great dress.
I was about to tell you how absolutely, exquisitely, incredibly lovely you look tonight, Kaylie!
Well, thank you.
Оу, прекрасное платье.
Я просто хотел(а) сказать, как совершенно, изысканно, невероятно мило ты выглядишь сегодня, Кейли!
Что ж, спасибо.
Скопировать
It's mine.
Second, my system is flawless, and my encryption is exquisitely impervious.
The only failure is the human element, those guardians, which you brought into the mi...
Это мой ящик.
Во-вторых, моя система безотказна, а система шифрования изысканна и непроницаема.
Единственное слабое место - человеческий фактор, эти охранники, которых вы привнесли в мо...
Скопировать
Oddly enough, because Lazaro was the best of hosts.
He treated his guests exquisitely.
Then what happened?
Как это ни странно, Лазаро был лучшим из хозяев.
Он изысканно обходился со своими гостями.
Тогда что случилось?
Скопировать
I think it's beautiful.
Exquisitely done.
Very beautiful.
Я думаю, что он красивый.
Он действительно... изумительно выполнен.
Очень красивый.
Скопировать
I don't see what difference that makes.
That, if I may say so, is an exquisitely Protestant remark.
I dreamed...
Не понимаю, причем здесь это?
Это, если можно так выразиться, ответ истинного протестанта.
Мне снился...
Скопировать
Thank you.
You seem to capture the pain and the pleasure of the fallen woman exquisitely well.
There's no pleasure in a fallen woman that I can see, sir.
Спасибо.
Вы, кажется, тонко уловили боль и радость падшей женщины.
У падшей женщины нет никакой радости, насколько я могу судить, сэр.
Скопировать
It seems an age since I last saw you... and our separation is now proving an intolerable strain.
The feelings you have aroused within me... are at once delightful and exquisitely... painful.
My dearest darling Ernest... it is your very name that inspires me now... to take my future in my hands-- burnt. as it were. into my very being.
Кажется вечность прошла с тех пор как я видела тебя и наше расставание теперь невыносимо.
Чувства которые ты поднял во мне одновременно восхитительны и изысканно болезненны.
Мой обожаемый дорогой Эрнест само твоё имя вдохновило меня теперь взять своё будущее в свои руки сжечь все мосты за собой
Скопировать
And so is Trick and Lauren and Dyson.
We all have your exquisitely toned back.
Oh, well, thank you.
также как Трик, и Лорен, и Дайсон
Мы все тебя поддержим
Ну, спасибо.
Скопировать
From the Arctic to Africa, from South America to Asia.
In just the last few years, we have uncovered extraordinary fossils, exquisitely preserved and tantalisingly
Combined with the latest imaging technology, we have been able to probe deeper and reveal more than ever before.
От Арктики до Африки. От Южной Америки до Азии.
Только в последние несколько лет мы обнаружили самые невероятные окаменелости. Прекрасно законсервированные и сохранившиеся целиком.
С помощью новейших технологий изображения мы смогли исследовать глубже и обнаружить больше, чем когда-либо прежде.
Скопировать
At one location, a nest site was found, so full of dinosaur eggs that they could barely avoid crushing them underfoot.
Some eggs even contained exquisitely preserved dinosaur embryos.
Then, in 1999, at the same nest site, a complete adult dinosaur skeleton was uncovered.
В одной местности было найдено место грездования, в котором было так много яиц, что едва ли можно было избежать их повреждения под ногами.
В некоторых яйцах находились прекрасно сохранившиеся эмбрионы динозавров.
Потом, в 1999 году, в том же гнездовище был обнаружен целый скелет взрослого динозавра.
Скопировать
Isn't it charming?
Exquisitely designed, masterfully crafted.
I could get it down if you like.
*мобайл - фигурка из стекла*
Изящно разработан, мастерски создан.
Я могу снять его, если хотите.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов exquisitely (экскyиситли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exquisitely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экскyиситли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение