Перевод "коварен" на английский

Русский
English
0 / 30
коваренcrafty perfidious insidious
Произношение коварен

коварен – 30 результатов перевода

Ты дешевый порожняк погнал, что я бездарен.
Язык мой без костей и дьявольски коварен.
Я хожу в коровник, я люблю крыжовник.
I grew up on a farm and was born with no rhythm
Doctor Phil's my uncle and like to hang with him
I can't dance wear khaki pants
Скопировать
- Да!
Ты коварен.
Ты одурачил меня.
- Yes.
I've never been so outraged.
You made a fool of me.
Скопировать
Но надо бдительно следить за тылом, Теодоро.
Враг предательски коварен, словно кошки.
Они хотели застать врасплох меня во время сна.
But keep an eye at your back, Theodore.
The enemy is treacherous like cats.
They meant to surprise me during sleep.
Скопировать
И если я что-то ненавижу на свете, то это покой.
Покой коварен и обманчив. Мне кажется, за ним скрывается ад.
Я беспокоюсь о будущем моих детей.
I fear peace more than anything else.
It seems to me it's just a facade with hell hiding behind it.
I think of what my children will see in the future.
Скопировать
Он - сильный боец?
У него сила десятерых, и вдобавок он коварен.
Но он плохо видит левым глазом.
Is he pretty tough?
He has the strength of ten, and cunning besides.
But his sight is weak in his left eye.
Скопировать
Я хочу теперь, чтобы Гордон и Фреда... поняли наконец, что это чистое безумие спорить и браниться из-за того, что когда-то сказал Мартин.
Он был зол и коварен, как кошка.
Вот почему я его всегда терпеть не могла.
But I do want Freda and Gordon to understand that it's simply madness quarrelling over anything Martin ever said to them.
He was a born mischief-maker and as cruel as a cat.
That's one of the reasons why I disliked him so much.
Скопировать
Любой из них ужасен И очень опасен!
Любой из них коварен и силён!
Лён, лён, лён
They're extraordinary So better be wary
Because they come in every shape and size
Size, size, size
Скопировать
Любой из них ужасен И очень опасен!
Любой из них коварен и силён!
Лён, лён, лён
They're extraordinary So better be wary
Because they come in every shape and size
Size, size, size
Скопировать
Я страшный человек.
Тиран, деспот, коварен, злопамятен.
Кто-нибудь, поди сюда.
I am an impossible person.
A tyrant, a despot. Insidious and unforgiving.
Someone-come here!
Скопировать
Перед нападением он тщательно изучает противника.
Он молод, но очень умен и коварен.
Вот почему Нобунага доверяет ему.
He studies our reactions to his initial attack.
He is young but very thoughtful, cunning.
That 's why Nobunaga trusts him.
Скопировать
Объясни наш план, ментат.
План изящен и коварен.
Разумеется.
Explain our plan, Mentat.
The plan is elegant and vicious, dear Baron.
Of course it is.
Скопировать
Молодец.
А он коварен!
- Да не коварный он.
Well done.
He is vicious!
- He's not vicious.
Скопировать
Вампир по прежнему среди нас.
Не забывайте о том, что он очень коварен, обладает многовековой мудростью и, кроме того, никода не отступится
Что за человек!
The vampire is still among us.
You must remember, he is cunning. He has the wisdom of centuries. And above all, he will never give up.
That man!
Скопировать
Ты крепкий малый, правда?
Ты слишком коварен и продажен для инспектора.
Ты - позор для своей должности.
You're tough, huh?
You are an investigator yet you yourself are underhand.
You are a disgrace to your profession!
Скопировать
И за это оказались изгнаны.
Белый Маг коварен.
Говорят, что он гуляет тут и там ... ... в обличьестарца. В накидке и капюшоне.
And for that, we are banished.
The White Wizard is cunning.
He walks here and there, they say as an old man hooded and cloaked.
Скопировать
Но все же будь осторожен с Локвудом.
Он коварен.
Это я знаю.
Oh, but be careful with Lockwood.
He's wily.
I know.
Скопировать
Той похотью сердце пресытилось вновь.
Сэр Ричард больше, чем коварен был,
Клял чары, от которых как-то деву совратил.
"My lust quite sated My heart content... "
"Sir Richard Worse-than-sly
"Cursed the charms that gave him once a virgin to his arms
Скопировать
Я тоже.
Вот насколько алкоголизм коварен, папа.
Это правда.
Neither did I.
That is how insidious alcoholism is, Dad.
That's true.
Скопировать
Это для моего блага или для твоего?
Как я узнал, путь к выздоровлению столь же коварен, сколь и утомителен.
Испытания моей трезвости возникают почти каждый день
Is that for my benefit or for yours?
The road to recovery, I've found, is as treacherous as it is tedious.
Tests of my sobriety arise almost daily.
Скопировать
Будь настороже.
Зверь коварен.
Есть, сэр.
Careful.
It's a tricky beast.
Yes, sir.
Скопировать
Ты выперла меня в отпуск, я выпил пунша.
Знаешь, стресс может быть коварен.
Он тихонько поджидает, а потом - бум! - заставляет тебя поступать в несвойственной тебе манере.
You forced me on vacation, I drank the punch.
You know, stress, it's a tricky thing.
It lies in wait and then, boom, makes people act in ways they would never act otherwise.
Скопировать
Я этого не говорил.
Нет, нет, ведь ты был коварен.
И ты прав — к чёрту коварство.
I wasn't making that exact point.
No, no, you were being subtle.
And you're right - fuck subtlety.
Скопировать
Он хотел, чтобы мы подумали, будто он в Нью-Йорке, и бедный Тимми на это купился.
Илан всегда был очень умен и коварен.
Он тебе рассказал?
He wanted us to think he was in New York, and poor Timmy took the bait.
Ilan was always very smart and devious.
He fill you in?
Скопировать
Таким образом мои братья показывают свои истинные лица.
Он до смерти коварен... но он получит то, чего стоит.
Но он не сделал тебя Регентом, так как ты сможешь сделать хоть что-нибудь?
So my brother shows his true colours.
He is treacherous to the last... but he shall get what's coming to him!
But he didn't make you Regent, so how can you do anything?
Скопировать
После того, что он сделал с Тоф, не думаю, что у нас есть выбор!
Он коварен, но мы найдем способ поймать его.
Может просто пригласить его сюда?
After what he did to Toph, I don't think we have a choice.
He's crafty but we'll find a way to capture him.
Maybe just invite him back here.
Скопировать
А я должен получить его.
- Ты коварен!
- Я хочу только таких реакций.
I must have it.
You bloody!
- I want such reactions only.
Скопировать
Я ищу существо, похожее на лазутчика,
он мал, но коварен и хитер.
Я видел новое племя орков, но они больше и сильнее, а не меньше.
I track a creature;
a spy of sorts, small in size, yet cunning.
I have seen new breeds of Orc but they grow larger and stronger, not smaller.
Скопировать
Так паралич, возможно, временный?
Мы на это надеемся, но мозг коварен.
Никогда не знаешь наверняка.
So the paralysis might not be permanent?
That's our hope, but the brain's tricky.
You never know.
Скопировать
Сэм, послушай.
Этот парень был так коварен,
Знал, что сказать, чтобы напугать леди, технически не нарушая закон.
Sam, listen to this.
This guy was so crafty,
Knew just what to say to scare the lady Without technically breaking the law.
Скопировать
Ричард не слуга Владетеля.
Владетель коварен
Он хорошо скрывает своих слуг.
Richard isn't a servant of the Keeper.
The Keeper is devious.
He hides his servants well.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов коварен?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы коварен для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение