Перевод "extracurricular" на русский

English
Русский
0 / 30
extracurricularвнеклассный
Произношение extracurricular (экстрокэрикйуло) :
ˌɛkstɹəkəɹˈɪkjʊlə

экстрокэрикйуло транскрипция – 30 результатов перевода

Where is it? It wasn't me.
You know the rules about extra-curricular fights!
It doesn't happen here.
Это не я.
Вы же знаете про незапланированные драки!
Здесь их быть не должно.
Скопировать
Would you like that?
Some new area of adjustment that Lolita could find perhaps by taking a larger share of the extracurricular
I have never objected to her taking part in the extracurricular...
Вам бы это понравилось?
Какую-нибудь новую область приложения сил Лолиты возможно, большее участие во внеклассной активности?
Я никогда не возражал против её участия во внеклассной...
Скопировать
Some new area of adjustment that Lolita could find perhaps by taking a larger share of the extracurricular school activities?
I have never objected to her taking part in the extracurricular...
- School activities.
Какую-нибудь новую область приложения сил Лолиты возможно, большее участие во внеклассной активности?
Я никогда не возражал против её участия во внеклассной...
-Школьной жизни.
Скопировать
I'm sure he's going to do very well here.
But tell me about extracurricular programs.
Does Josh have any interests or hobbies ?
Понимаю. И я уверена, что ему здесь понравится.
Нам надо обсудить факультативные программы.
У Джоша есть какие-нибудь интересы или хобби?
Скопировать
The point is, it's just exactly what I needed for my college resume.
With this kind of extracurricular activity, I'm gonna have it made.
Maybe not the Big Three, but an lvy at least.
Важно, что именно это мне нужно для хорошего резюме.
С помощью внеучебной активности.
Может и не в "Большую тройку", но хотя бы в престижный университет.
Скопировать
It was going to end anyway.
I do not defend my client's tongue- insertion into the bride's mouth nor am I condoning the extracurricular
But the reverend didn't cause anything that wasn't destined to break apart.
Он и так был обречен.
Я не оправдываю моего клиента за засовывание языка в рот невесты и не извиняю незапланированные действия с с грудью во время обсуждения свадьбы.
Но преподобный не разрушил ничего, чему не суждено было разрушиться.
Скопировать
Admission is extremely selective.
So again, get all of your academic and extracurricular ducks in a row.
Leave nothing to chance.
Конкурс чрезвычайно высок.
Так что с академической и факультативной точек зрения вопросов быть не должно.
Не пускайте все на самотек.
Скопировать
TO PROMOTE TOLERANCE AND UNDERSTANDING.
SO NOW BUTT- FUCKING IS AN EXTRACURRICULAR ACTIVITY?
NO, JUST HAND-JOBS.
Чтобы пропагандировать терпимость и понимание.
И что, на внеклассных занятиях будете друг друга в жопу трахать?
Нет, только дрочить.
Скопировать
What kind of file?
Grades... extra-curricular activities.
Why would I show you Jeffrey Grant's file?
Какое?
Учёба... внешкольная деятельность.
Почему я должна вам это показывать?
Скопировать
Now she's gonna be double-freaked.
Makes me grateful that my mom's not interested in my extracurricular activities.
Or my curricular activities.
Так теперь она офигеет вдвойне.
Теперь я рада, что мою маму не интересуют мои внешкольные занятия.
Или мои школьные занятия.
Скопировать
He's so hot-tempered/ lt's quite possible that he'll shoot you/
You came here for the notebooks/ No, you're our extracurricular dean/ lf he offers you a drink, take
- Did you serve in the army?
У него дикий характер. Очень может быть, что он тебя застрелит.
Ты пришел ко мне за тетрадками. Нет, ты завуч по внеклассной работе. Предложит выпить - выпей.
- В армии служил?
Скопировать
-What?
If we're kicked out of Concert Singers, we lose our best extracurricular.
Goodbye, Berkeley.
- Что?
- Вылетим из хора - и прощайте, лучшие внеклассные занятия.
- Да.
Скопировать
Definitely.
I just need to figure out how it's gonna work with my extracurricular activities.
I just can't let it take the edge off my slaying.
Точно.
Как только его состыковать с моей внеклассной деятельностью.
Истребительство на первом месте.
Скопировать
I've certainly asked myself plenty of times.
And it's not because Matt Caufield trashed my extracurricular art project and I've sworn eternal vengeance
It's because some people think that our principal doesn't know what's best for us that he's some sort of an outsider.
Я сама пыталась миллионы раз ответить себе на этот вопрос.
И это не потому что Мэт Колфилд уничтожил мою картину, а я решила отомстить.
А потому что некоторые люди думают, что наш директор не знает, что будет лучше для нас, что он какой-то чужак.
Скопировать
And I'm sure his teachers were willing to cut him some slack.
Mark's extracurricular regimen didn't leave a lot of time for...
For high school.
И я уверена, что его учителя иногда делали ему поблажки.
Внешкольный режим Марка не оставлял много времени для...
Школы.
Скопировать
what plans?
You have your extracurricular activities and I have mine.
we must have a clarification session one of these days.
Какие планы?
У тебя свои внеклассные занятия, а у меня есть свои.
Нам бы с тобой сесть и разобраться как-нибудь.
Скопировать
Neil I've just spoken to Mr Nolan.
You're taking too many extracurricular activities this semester and I've decided that you should drop
But I'm the assistant editor this year.
Нил, я побеседовал с мистером Ноланом.
У тебя в этом семестре слишком много внеклассной работы, и я решил, что тебе нужно бросить заниматься газетой.
- Но я в этом году стал помощником редактора.
Скопировать
Both of you, listen.
soften, detour, postpone circumvent, obfuscate or trade a single one of our goals to allow for whatever extracurricular
When did we decide this?
Вы оба, послушайте.
Мы не собираемся остановить, смягчить, обойти, отложить обойти, заменить или обменять одну из наших целей или позволить какой-нибудь нелепой ерунде встать на нашем пути в следующие несколько дней, недель и месяцев.
Когда мы это решили?
Скопировать
I couldn't believe it.
My best friend was a founding member of an extracurricular activity.
What's the student court?
Я не мог в это поверить:..
мой лучший друг добровольно взял на себя... общественную нагрузку.
- Что такое Студенческий Суд?
Скопировать
I'm an advocate for student rights.
You're the founding member of an extracurricular activity.
What makes you think you're any different from Shapiro?
Я борец за права студентов.
Ты добровольно взял на себя общественную нагрузку.
Чем ты отличаешься от Шапиро?
Скопировать
I had no idea holograms could do that.
These extracurricular subroutines don't belong as part of an Emergency Medical Hologram.
Do you have anything to say for yourself?
Я понятия не имел, что голограммы могут делать это.
Это необязательные подпрограммы, не предназначенные быть частью экстренной медицинской голограммы.
У тебя есть, что сказать в оправдание?
Скопировать
You're just, like, floating along... on a conveyor belt of conformity.
Pep rallies, extracurricular activities... washing your hair...
It's all just a trap, man.
Ты, как будто, движешься на конвейере условностей.
Слеты чирлидеров, внеклассные занятия, мытье головы.
Это всего лишь ловушки, чувак.
Скопировать
Thanks, man. Oh, boy.
I bet you're shooting all kinds of extracurricular activities with this camera.
Actually, I'm not.
Ничего себе!
Наверняка снимаешь ею всякие забавные вещи!
Да вообще-то, нет.
Скопировать
You'll get more samplers than usual, so keep up the pressure.
Yeah, and although it was unorthodox, your extracurricular debate with Prady has got his people really
Yeah, so just keep up the pressure.
Зрителей будет больше, чем обычно, поэтому надави на него.
Да, и хотя они были нестандартными, ваши внеплановые дебаты с Прэди действительно напугали его команду.
Да, так что усиливай давление.
Скопировать
I haven't seen them in a while.
You ever notice Wes Denton rapping with your employees in an extra-curricular kind of way?
Rich family gets killed, you think one of my guys did it?
Я их не видел какое-то время.
Вы когда-нибудь видели Уэса Дентона, общающегося с вашими работниками в нерабочее время?
Убивают богатую семью, и вы думаете, это сделал один из моих ребят?
Скопировать
Fine.
I'll just go talk to Camille then, see what she thinks about your extracurricular activities.
Uh, you keep your mouth shut to Camille.
- Хорошо.
Я просто поговорю с Камиллой затем посмотрим, что она думает о ваш внеурочной деятельности.
- Ну, держи свой рот закрыть с Камиллой.
Скопировать
The evidence suggests that De Merville is out of favor with his Albanian employers.
Perhaps they found out about his extracurricular activities and disapproved.
In any event, turning to one of his cronies in his hour of need would be risky.
Улики указывают на то, что Мервиль не был любимчиком у Албанских работодателей.
Возможно они узнали о его занятиях, не входящих в обязанности и не одобрили.
В любом случае, он обращался к одному из своих дружков, когда ему нужна была помощь в экстренной ситуации.
Скопировать
So what's the excuse for the next 3 years of woeful attendance?
Extracurricular activities, health and fitness, that sort of thing.
I mean, did you see how scrawny he used to be?
А что оправдывает три года постоянных пропусков?
Дополнительные занятия, здоровье, фитнес, такого рода.
Вы видели, каким он был тощим?
Скопировать
Mm, owe is such a dramatic word.
I would just say that you and I both know my knowledge of your extracurricular activities could get you
And that's all the trust I need between us.
- "В долгу" – слишком драматично.
Просто мы оба знаем, что имеющаяся у меня информация может лишить вас лицензии.
Для доверия мне этого достаточно.
Скопировать
Shane, Shane, I think he might be my dad!
Extracurricular activities.
We were Homecoming Queens.
Шейн, думаю, он - мой отец!
Так, внеклассные мероприятия.
Бы были королевами выпускного.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов extracurricular (экстрокэрикйуло)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы extracurricular для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экстрокэрикйуло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение