Перевод "eyewitnesses" на русский
Произношение eyewitnesses (айyитносиз) :
ˈaɪwɪtnəsɪz
айyитносиз транскрипция – 30 результатов перевода
The reverend fathers, however, are fond of going... into the minutest details in such cases.
They may require confirmation by eyewitnesses to prove the fact of adultery.
If you wish to entrust me with your confidence...
Отць же протопопь в делах такого рода большие охотники до... до мельчайших подробностей.
Они могут потребовать прямьх улик, то есть, свидетелей, которье подтвердили бь факт прелюбодеяния.
И все же, если вь удостоите меня своим доверием...
Скопировать
How?
Eyewitnesses put you at the corner of Park and Saratoga this morning.
Man, it wasn't me, man.
Как?
Свидетели видели тебя сегодня утром на углу Парк и Саратоги.
Мужик, это был не я, чувак.
Скопировать
Authorities from National Transportation and Safety... and the Federal Bureau of Investigation... have arrived at JFK to begin the initial investigation.
Eyewitnesses at the airport, as well as on Long Island... report seeing the plane explode.
No other aircraft were visibly near flight 180.
Для проведения предварительного расследования... в аэропорт прибыли представители... Национального комитета по безопасности перевозок и ФБР.
В аэропорту и на Лонг-Айленде... есть очевидцы взрыва самолета.
По их словам, других самолетов в воздухе не было.
Скопировать
They shaved your head?
Eye-witnesses say not only his head. Sir!
Did anybody ask you anything? Mister...
Тебе голову обрили?
Свидетели говорят, что не только голову.
- Вас, что ли, спрашивают?
Скопировать
He then assumed the form of the Holy Grail... which hung shining over the fjord.
Local journalists have spoken to eyewitnesses...
Mom, Bror, come here.
Затем он принял форму Святого Грааля ... который, сверкая, висел над фьордом.
Местные журналисты разговаривали с очевидцами ...
Мама, Брор, идите сюда.
Скопировать
I can assure you, Mr. Daggett that the events described are taken from eyewitness accounts.
Eyewitnesses?
-Yes, sir.
Могу вас уверить, мистер Даггет что все описанные события взяты из описаний очевидцев
-Очевидцев?
-Да, сэр.
Скопировать
Is the Batman really hitting our people?
We have eyewitnesses.
Beautiful.
Бэтмэн действительно шлепает наших людей?
Есть свидетели.
Прекрасно.
Скопировать
And at the moment, business is good.
o good, in fact, there appear to be no eyewitnesses... to any of these crimes.
With complaints ranging from purse-snatching... to breaking and entering... police switchboards have been swamped... with the angry voices of more and more citizens... who have fallen prey to the recent surge of crime... that continues to plague the city.
" на данный момент, дела у них идут успешно.
Ќастолько успешно, что, суд€ по всему, в большинстве случаев, не оказываетс€ никаких свидетелей этих преступлений.
ќт варьирующихс€ жалоб об украденных сумочек до краж со взломом, полицейский коммутатор был завален гневными сообщени€ми от все большего числа жителей, которые стали жертвой недавнего всплеска преступности, что продолжает отравл€ть город.
Скопировать
It's gonna show they were seen entering the Sac-o-Suds convenience store in Wazoo City.
evidence is gonna show that, minutes after they entered the Sac-o-Suds, a gunshot was heard by three eyewitnesses
You will then hear the testimony of the three eyewitnesses who saw the defendants running' out of the Sac-o-Suds just after the shots were heard, gettin' into their faded metallic green 1964 Buick Skylark and drivin' off in great haste.
Свидетельства показывают, что они зашли в магазин "Sac-o-Suds" в городе Вазу.
Свидетельства показывают, что через несколько минут, как они вошли раздался выстрел, который подтверждают 3 очевидца.
Вы услышите свидетельства трёх очевидцев которые видели, как обвиняемые выбежали из магазина после выстрела сели в их зелёный "Бьюик" '64 Skylark и в спешке уехали...
Скопировать
The evidence is gonna show that, minutes after they entered the Sac-o-Suds, a gunshot was heard by three eyewitnesses.
You will then hear the testimony of the three eyewitnesses who saw the defendants running' out of the
Finally, the state is gonna prove that the defendants, Gambini and Rothenstein, admitted then recanted their testimony to the sheriff of Beechum County. Now let's get down to it.
Свидетельства показывают, что через несколько минут, как они вошли раздался выстрел, который подтверждают 3 очевидца.
Вы услышите свидетельства трёх очевидцев которые видели, как обвиняемые выбежали из магазина после выстрела сели в их зелёный "Бьюик" '64 Skylark и в спешке уехали...
Наконец, обвинение намерено доказать, что обвиняемые, Гамбини и Розенштейн признали, а потом начали отрицать свою вину шерифу округа Бичум.
Скопировать
And the more shock value they have, the more effect they have.
Only eyewitnesses can provoke this... because they go into details, they blurt out everything.
They — You've seen it, haven't you?
И чем большее потрясение они вызывают, тем больше от них эффект.
Помешать этому могут только свидетели. Потому что они вдаются в детали, выбалтывают все подряд. Они...
Ты ведь видел это?
Скопировать
- One hundred shillings.
...about 200 were accused by eyewitnesses... and the other 100 reported by the Allies' War Crimes Commission
Another organization extremely dangerous for us... is the War Documentation Center here in Vienna.
- Сто шиллингов.
Из 300 наших товарищей, осужденных за эти годы, около 200 были обвинены свидетелями, и 100 - комиссией по расследованию военных преступлений.
Другая чрезвычайно опасная для нас организация - Центр Военной Документации здесь, в Вене.
Скопировать
Snowbound in winter a swampy morass in summer.
Eyewitnesses told of a ball of flame larger than the sun that had blazed across the sky 20 years before
Kulik assumed a giant meteorite had struck the Earth.
снежные сугробы зимой, болотные трясины летом.
Очевидцы рассказывали о шаре огня большем, чем само солнце, который вспыхнул, пролетая по небу 20 лет назад.
Кулик предположил, что в Землю врезался огромный метеорит.
Скопировать
Undaunted, Kulik went on to make a thorough survey despite the swarms of insects and other hardships.
Because he discovered something that, in his own words "exceeded all tales of eyewitnesses and my wildest
For more than 20 kilometers in every direction from ground zero the trees were flattened radially outward like broken matchsticks.
Тем не менее, отважный Кулик продолжал своё исследование, несмотря на тучи насекомых и другие трудности.
Потому что он открыл нечто такое, что по его словам "превзошло все рассказы очевидцев и мои самые смелые ожидания."
В радиусе 20-ти километров в каждом направлении от эпицентра деревья лежали, будто сломанные спички.
Скопировать
After these transformations," Gervase continued "the moon from horn to horn that is along its whole length took on a blackish appearance."
Gervase took depositions from all the eyewitnesses.
He later wrote:
После всех превращений," - продолжал Гервасий, - "от одного рога до другого вся луна покрылась чернотой."
Гервасий выслушал рассказы всех очевидцев.
Позже он добавил:
Скопировать
Now that is $50,000 big ones.
patrol reports that Collins Hedgeworth is alleged to have stolen a black and yellow Chevy pickup and eyewitnesses
Stay in contact.
Теперь это 50 000.
А для тех, кто ищет этот горшочек золота, инспекторы на дороге сообщают, что Коллинс Хэджворт подозревается в угоне черно-желтого пикапа Чеви.
А свидетели сообщают, что видели его на дороге в Викторвилль.
Скопировать
Kodos file.
Of all survivors, there are nine actual eyewitnesses who can identify Kodos.
Stop. Give list.
Дело Кодоса.
Из всех выживших, есть только девять свидетелей, способных опознать Кодоса. Стоп.
Список имен.
Скопировать
He'd better.
There were nine eyewitnesses who survived the massacre, who had actually seen Kodos with their own eyes
Jim Kirk was one of them.
Лучше бы это было так.
Есть девять свидетелей, переживших ту бойню, которые видели Кодоса своими собственными глазами.
Джим Кирк был среди них.
Скопировать
Mr Sterling, please.
'But of the passengers, eyewitnesses to a murder, 'none could offer any help.'
Lieutenant Kiroshilov.
Мистер Стерлинг, пожалуйста.
Но никто из пассажиров, свидетелей убийства, не смог ничем помочь.
Лейтенант Кирошилов.
Скопировать
Your Honor, while I feel that the validity... of the defendant's confession may be challenged... I'm forced to admit that it too falls in the category of the inconclusive.
Both the testimony of the eyewitnesses... and the confession itself would be subject to long argument
And there are even more concrete pieces of evidence in this case that we have already examined.
¬аша честь, в то врем€, как € чувствую, что в законности признани€ обвин€емого можно сомневатьс€, € вынужден признать, что оно также относитс€ к категории незаключительных.
ќба показани€ свидетелей и само признание, было подвергнуто длинной аргументации в суде.
Ќо есть ещЄ более конкретные улики в деле, которое мы рассматриваем.
Скопировать
I'm on the platform now, but there's no sign of them.
Maybe I can find some eyewitnesses.
How about using a little initiative, Batman?
Я на платформе. Их нигде не видно.
Может, я найду свидетелей.
Проявите немного инициативы.
Скопировать
I want a full report on this when we get back to the CP.
You got it, and I can throw in plenty of eyewitnesses if you want, sir.
Not now, goddamn it, not now!
Я жду от вас подробного рапорта как только вернетесь на командный пункт.
Вы получите его, и я приведу массу свидетелей, если они понадобятся, сэр.
Нет, черт возьми, не сейчас!
Скопировать
Uh-uh. He was shot in the chest, not in the back.
Our eyewitnesses say he was facing the street.
- Maybe he was shot on the way down.
Ему выстрелили в грудь, не в спину.
Наши свидетели говорили, что он стоял лицом к улице.
-Может быть в него выстрелили пока он падал.
Скопировать
Like I said, somebody sees him getting ready to cash in his chips, takes the opportunity for a little moving target practice, human skeet shooting.
Other eyewitnesses heard nothing, transfixed by the sight of this shooting star plummeting to the earth
- Enough metaphors.
Как я и сказал, кто-то видит, как он готовиться помереть, и получает возможность немного попрактиковаться в стрельбе по движущей мишени, в стрельбе по человечинке.
Другие свидетели ничего не слышали, а звезды упали с неба, замерев при виде этой стрельбы.
-Достаточно метафор.
Скопировать
- What about ballistics?
There were so many eyewitnesses, they didn't even bother checking.
The cops were bought, too.
- А баллистическая экспертиза?
Было столько очевидцев, что никто не утруждал себя проверкой.
Полицейских тоже купили.
Скопировать
Well, don't forget we are talking about 1930 here.
You could get away without running ballistics if you had... a whole bunch of eyewitnesses, and a d.a.
Capone's gun could be checked for ballistics, though.
Не будем забывать, что мы говорим о 1930-х.
Можно обойтись и без экспертизы... если есть столько свидетелей и пачка денег в кармане.
Оружие Капоне могло быть проверено, хотя...
Скопировать
The reason I invited you here is to make it clear that, Despite the viscous rumors, Gereco has no knowledge or involvement
One of your employees was killed, And there are eyewitnesses...
Dr. Campbell...
Я пригласила вас сюда только для того, чтобы сообщить, ...что "Джереко" не имеет абсолютно никакого отношения к сегодняшним трагическим событиям.
Но погиб ваш служащий, а Вы говорите, что...
Доктор Кембелл.
Скопировать
Like most urban legends, there is no hard evidence...
But you know there are no eye-witnesses.
Yeah, I know
Как во всех городских легендах, никаких доказательств нет...
Ты знаешь, никаких очевидцев тоже нет.
Да, я знаю.
Скопировать
(The Spiderwoman strikes again)
(Eye-witnesses all over Japan!
)
(Женщина-Паук нападает снова)
(Очевидцы по всей Японии!
)
Скопировать
The police who have not yet ruled out the possibility of sabotage have been undertaking interviews throughout the day.
And are currently interviewing a number of key eye-witnesses.
Representatives from the railroad company have expressed their deep shock and sadness of the tragedy.
Полиция, которая еще не вычеркнула версию саботажа, целый день проводит допросы.
И сейчас допрашивает несколько ключевых свидетелей.
Представители железнодорожной компании выразили свои глубокие соболезнования по поводу трагедии.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов eyewitnesses (айyитносиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eyewitnesses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айyитносиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
