Перевод "high-ranking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение high-ranking (хайранкин) :
hˈaɪɹˈaŋkɪŋ

хайранкин транскрипция – 30 результатов перевода

No idea.
The outcome could lead to reopened investigations... of a high-ranking politician accused of accepting
The damage to this curb, along with scratches on the vehicle... show a hasty U-turn by the defendant.
Без понятия.
В результате можете превести к возобновлению расследования по делу высокопоставленного политика, обвиненного в получении взяток.
Повреждения на этом бордюре, вместе с царапинами на машине, показывают, как быстро подозреваемый развернулся.
Скопировать
It's forty minutes away. Isolated in a forest.
Most of the tenants are former Soviet government officials and high ranking red army officers.
It's secure, but at night we can get in easily. We walk in.
Он в 40 минутах езды, одиноко стоящий в лесу.
Большинство постояльцев это - бывшее советское начальство, гражданское и военное. Место особенное и охраняемое.
Но вечером туда можно просто войти пешком через ворота.
Скопировать
I helped the leaders of violent gangs learn to get along, - really well.
I captured an escaped prisoner, - with a little help from Randy and a high-ranking canine officer.
I even cleaned all the hair out from the prison showers.
Я помог двум кровожадным бандам сойтись... вместе.
Поймал сбежавшего заключенного... с помощью Рэнди и высокопоставленного собачьего офицера.
Я даже вытащил все волосы из душевой.
Скопировать
He jumped with joy and almost knocked down his kanoon.
And opposite him sat a high-ranking Iraqi officer!
That's the kind of man the "player" was,
Он подпрыгнул, и чуть не уронил каннун с винтовками.
Напротив сидел иракский офицер.
Вот какой он был, "Музыкант"!
Скопировать
- Yeah, just about.
Warrick has set us up some meetings with high-ranking members of his government.
- I bet O'Neill's looking forward to that. - Oh, yeah.
- Да, примерно.
Варрик устроил нам несколько встреч с высокопоставленными членами его правительства.
- Держу пари этого нетерпеливо ожидал Онилл.
Скопировать
Speak up!
A very high-ranking family Iiνe there.
Τhey are of great importance to Rome.
Говори.
Очень высокородная семья живет здесь.
Они важны для Рима.
Скопировать
Do you like soldiers?
Want some high-ranking ones?
Shall we go to Jiro's place?
Тебе нравятся военные?
Офицеры?
Пойдем к Джиро.
Скопировать
Don't you hate him?
He's a high-ranking officer.
No matter what he does...
Разве ты его не ненавидишь?
Он — офицер, высший чин.
Он может делать что хочет.
Скопировать
Your father was once a lowly bank clerk
possession I would rather not tell you why of some documents that were very compromising for certain high-ranking
Thanks to these documents he had no trouble getting the necessary funds to permit him to carry out his first major business deals
Когда-то твой отец... был всего лишь... скромным банковским служащим.
И вот к нему в руки попали при каких обстоятельствах - лучше не рассказывать документы... компрометирующие высокопоставленных политиков и банкиров.
Благодаря этим бумагам он без труда получил средства для финансирования своего первого серьезного проекта.
Скопировать
Who are you?
Why do you think a high-ranking official like myself came to Paris, hmm?
I was part of the plan.
Кто они?
Как вы думаете, почему высокопоставленный чиновник, как я, приехал в Париж, хм?
Я был частью этого плана.
Скопировать
Only two years ago, General Esperanza led his country' army in a campaign against communist insurgents, a campaign fought with American money and advisers.
Esperanza' fall from power caused ripples in his country' recent election, and closer to home as well, when high-ranking
Evidence that Esperanza's forces violated the neutrality of neighboring countries made Congress withhold funds.
Всего два года назад генерал Эсперанса повёл армию своей страны в поход против коммунистических повстанцев, поход на американские деньги и с американскими советниками.
Падение Эсперансы имело последствия не только в виде выборов в его стране, но и ближе к дому, где высокопоставленным чиновникам Пентагона было представлено обвинение в снабжении его оружием, наперекор запрету Конгресса.
Свидетельства того, что силы Эсперансы нарушали нейтралитет соседних стран заставили Конгресс прекратить финансирование.
Скопировать
arrived to look at the "natural" forest.
There was a high-ranking official from the forestry department, an elected member of parliament, technical
And there was a great deal of talk.
- ему ведь уже было 75 - он запланировал построить каменную хижину посредине плантации.
И в следующем же году сделал это.
В 1935 целая Правительственная делегация прибыла инспектировать "природный лес".
Скопировать
But some stuff is supposed to fall apart.
Speaking of which, certain high ranking officials of a certain secret club had better de-dorkify themselves
This reporter believes that de-dorkification is a difficult, but not impossible, process.
Но что-то и должно развалиться.
Кстати говоря, кое-каким высокопоставленным лицам кое-какого секретного клуба нужно побыстрее реабилитироваться... или же всё встанет на свои прежние места.
Журналисту совершенно ясно что реабилитация - процесс трудный, но возможный.
Скопировать
Earth has been sold out by our own people.
Senators, high-ranking military officers... news media correspondents, even some of the Joint Chiefs
Everything we've been seeing lately:
Землю продали с потрохами наши же люди.
Сенаторы, высокопоставленные офицеры, журналисты новостных изданий, даже кое-кто из Объединённого Штаба.
Всё, что мы недавно видели:
Скопировать
It's a way of rewarding excellence among the cadets.
I have the grades to qualify but I need to be sponsored by a high-ranking officer.
Ah, and you want me to put your name in for consideration?
Это способ поощрения отличников среди кадетов.
У меня подходящие оценки, но мне нужно рекомендательное письмо от офицера с высоким званием.
А, и ты хочешь, чтобы я вписал твое имя для рассмотрения?
Скопировать
Mr. President all we want is your permission to increase security at Federation and Starfleet installations here on Earth.
Blood tests will be limited to high-ranking Federation officials Starfleet officers and their families
The average citizen won't even notice the difference.
Господин президент, все, чего мы хотим - это вашего разрешения усилить безопасность в Федерации и базах Звездного флота здесь, на Земле.
Анализы крови будут браться только у высших чинов федерации, офицеров Звездного Флота и их семьей.
Средний гражданин даже не заметит разницы.
Скопировать
Several months ago, I learned from one of my people, that changelings had infiltrated the Federation.
after I gave this information to Starfleet, reports indicate that Admiral Leyton led a contingent of high-ranking
And I rejected their suggestions as extreme.
Несколько месяцев назад я узнал от одного из моего народа, что меняющиеся проникли в Федерацию.
Отчёты показали, что вскоре после того, как я передал эту информацию Звездному Флоту, адмирал Лейтон вынудил высокопоставленных офицеров встретиться с вами и рекомендовал существенно расширить меры безопасности для защиты Земли.
И я отклонил их предложение - как слишком экстремальные.
Скопировать
- No, they shot them.
The high-ranking officers' families were all executed.
An Estonian woman hid me at her place.
- Нет, расстрел.
Семьи комсостава захватили, и под пулемет.
Меня естонка спрятала в доме напротив.
Скопировать
Fancy boots.
A high-ranking officer, and a married man, gotten pretty entangled...
Well, you know how it is.
Сапожки-то фасонные.
Один штабной командир, между прочим, женатый, завел себе, так сказать...
подругу, что ли.
Скопировать
The cop who passed for your lawyer will have a lot of trouble covering up the scandal that my friends, should anything happen to me, would reveal to the newspapers.
A mercenary, paid by high ranking officials, with money that should be under legal seal.
Really?
Если вы не одумаетесь, то легавому, который выдаёт себя за адвоката, будет стоить больших усилий отмазать вас от наглых репортёров, с которыми у нас прекрасные связи.
Представьте! Генералы полиции подкармливают бандита из бюджетных средств, выделенных на работу следственных бригад.
- Неужто?
Скопировать
What is it?
I do not dare... not dare sit in the presence of such high ranking personalities.
talk to the citizen.
- В чем дело?
Не осмеливаюсь сидеть в присутствии высокопоставленных особ.
Мусик, поговори с этим гражданином.
Скопировать
Since the third Tokugawa Shogun... it's been a custom to for Tokugawa Shogun... to take wives from the country's capital Kyoto.
Tokugawa's wife must be of one of the royal or high-ranking official families.
The purpose is to blend royal and noble blood into the Tokugawa's... according to the Tokugawa Chronicles.
Со времён третьего сёгуна Токугава... для правителей этой династии вошло в традицию... брать жён из древней столицы, Киото.
Жена Токугавы должна быть из императорской или благородной придворной семьи.
Согласно летописям Токугава, целью было смешение императорской и аристократической кровей с Токугава.
Скопировать
He's a bounty hunter. A mercenary. Unconventional.
The hunter is what a high-ranking civil servant found to bypass usual police procedure.
absolutely against the law. But very efficient.
Он - не человек, он коллекционер скальпов, ищейка, загонщик.
Что-то типа личного киллера, обслуживающего высшее полицейское руководство.
Всё, что он делает, нелегитимно, но очень эффективно.
Скопировать
So, I've devoted my life to providing all you disbelievers with proof.
purposes of a troubling agenda... known only to certain members of government, the FBI... and certain high-ranking
Not that they'd ever admit to it publicly, of course.
И я посвятил свою жизнь тому, чтобы дать вам, неверующим, доказательства.
Доказательства того, что внеземные, биологические формы жизни прямо сейчас посещают нашу планету в инопланетных кораблях с недобрыми целями, план которых известен лишь узкому кругу членов правительства, ФБР и, конечно, высоким чинам военной промышленности, которые восстановили некоторые из этих кораблей.
Конечно, они никогда не признаются в этом публично.
Скопировать
Fuck, give me that.
"Officials are keeping tight-lipped.. . ...as it may involve a high-ranking Mafia member."
-Where's that number?
- А ну дай-ка.
"Лица, причастные к следствию, деталей не раскрывают, поскольку в деле замешан один из главарей мафии".
- Где телефон того детектива?
Скопировать
My grandfather became chief judge of the southern front.
Gustave became a high-ranking medical officer.
The empire seemed eager to wage war against Serbia... to punish the Serbs for what they had done in Sarajevo.
Мой дед был назначен главным судьей Южного фронта.
Густав стал высокопоставленным военврачом.
Империя начала энергичные военные действия против Сербии, чтобы наказaть сербов за то, что они сделали в Сараево.
Скопировать
What'd I miss?
Alighting from a recent briefing with high-ranking officials at Sector Eight the Chancellor visits our
Some secret.
...было главной темой заседания... высшего командования в восьмом секторе.
Теперь канцлер направляется в наш регион для встречи с государственными учёными.
- Это про нас.
Скопировать
I want to be to the present what the Oracle of Delphi was to antiquety.
High ranking party members have.. ...already intimated to me that I will be the Minister of the Occult
I have just awakened the barbaric prehistoric demons to a new godless life.
Я хочу быть сегодня тем, чем был дельфийский оракул во времена античного мира.
Высокопоставленный член партии намекнул, что я стану министром оккультизма в будущем кабинете Гитлера.
Я пробуждаю только варварских и языческих демонов к новой безбожной жизни.
Скопировать
I don't recommend that you tangle with me on this one.
There's not too many high-ranking officers who would be sympathetic to a serviceman with links to terrorists
The Army is kind of quirky that way.
Не советую бодаться со мной на эту тему.
Не так много найдется офицеров, кто заступится за бойца, связавшегося с террористами.
Армия - такая странная штука.
Скопировать
just telling your husband before I had to go to your beautiful bathroom.
We've got a high-ranking KGB defector in a safe house near here.
We're debriefing him as of now and we're just er checking all the houses in the area.
разговаривал с вашим мужем перед тем как пойти в вашу замечательную ванную.
Мы нашли высокопоставленного шпиона КГБ на тайной квартире поблизости.
Как раз сейчас мы его разоблачаем и мы просто, э-э... проверяем все дома в округе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов high-ranking (хайранкин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы high-ranking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хайранкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение