Перевод "high-ranking" на русский
Произношение high-ranking (хайранкин) :
hˈaɪɹˈaŋkɪŋ
хайранкин транскрипция – 30 результатов перевода
What is it?
I do not dare... not dare sit in the presence of such high ranking personalities.
talk to the citizen.
- В чем дело?
Не осмеливаюсь сидеть в присутствии высокопоставленных особ.
Мусик, поговори с этим гражданином.
Скопировать
Since the third Tokugawa Shogun... it's been a custom to for Tokugawa Shogun... to take wives from the country's capital Kyoto.
Tokugawa's wife must be of one of the royal or high-ranking official families.
The purpose is to blend royal and noble blood into the Tokugawa's... according to the Tokugawa Chronicles.
Со времён третьего сёгуна Токугава... для правителей этой династии вошло в традицию... брать жён из древней столицы, Киото.
Жена Токугавы должна быть из императорской или благородной придворной семьи.
Согласно летописям Токугава, целью было смешение императорской и аристократической кровей с Токугава.
Скопировать
Fancy boots.
A high-ranking officer, and a married man, gotten pretty entangled...
Well, you know how it is.
Сапожки-то фасонные.
Один штабной командир, между прочим, женатый, завел себе, так сказать...
подругу, что ли.
Скопировать
- No, they shot them.
The high-ranking officers' families were all executed.
An Estonian woman hid me at her place.
- Нет, расстрел.
Семьи комсостава захватили, и под пулемет.
Меня естонка спрятала в доме напротив.
Скопировать
He's a bounty hunter. A mercenary. Unconventional.
The hunter is what a high-ranking civil servant found to bypass usual police procedure.
absolutely against the law. But very efficient.
Он - не человек, он коллекционер скальпов, ищейка, загонщик.
Что-то типа личного киллера, обслуживающего высшее полицейское руководство.
Всё, что он делает, нелегитимно, но очень эффективно.
Скопировать
The cop who passed for your lawyer will have a lot of trouble covering up the scandal that my friends, should anything happen to me, would reveal to the newspapers.
A mercenary, paid by high ranking officials, with money that should be under legal seal.
Really?
Если вы не одумаетесь, то легавому, который выдаёт себя за адвоката, будет стоить больших усилий отмазать вас от наглых репортёров, с которыми у нас прекрасные связи.
Представьте! Генералы полиции подкармливают бандита из бюджетных средств, выделенных на работу следственных бригад.
- Неужто?
Скопировать
Several months ago, I learned from one of my people, that changelings had infiltrated the Federation.
after I gave this information to Starfleet, reports indicate that Admiral Leyton led a contingent of high-ranking
And I rejected their suggestions as extreme.
Несколько месяцев назад я узнал от одного из моего народа, что меняющиеся проникли в Федерацию.
Отчёты показали, что вскоре после того, как я передал эту информацию Звездному Флоту, адмирал Лейтон вынудил высокопоставленных офицеров встретиться с вами и рекомендовал существенно расширить меры безопасности для защиты Земли.
И я отклонил их предложение - как слишком экстремальные.
Скопировать
Gimme a minute alone, will ya?
What if a quote, high-ranking White House official—
Just give me a few moments alone, please.
- Оставьте меня на минуту.
Что если "высокопоставленное лицо"...
Дайте мне побыть одному.
Скопировать
Just give me a few moments alone, please.
A quote, high-ranking White House official... unquote, were to qualify what you said last night, leak
Drop it. Drop it.
Дайте мне побыть одному.
"Высокопоставленное лицо" расценит ваши слова...? - Хватит.
Ни слова больше.
Скопировать
It's a way of rewarding excellence among the cadets.
I have the grades to qualify but I need to be sponsored by a high-ranking officer.
Ah, and you want me to put your name in for consideration?
Это способ поощрения отличников среди кадетов.
У меня подходящие оценки, но мне нужно рекомендательное письмо от офицера с высоким званием.
А, и ты хочешь, чтобы я вписал твое имя для рассмотрения?
Скопировать
Mr. President all we want is your permission to increase security at Federation and Starfleet installations here on Earth.
Blood tests will be limited to high-ranking Federation officials Starfleet officers and their families
The average citizen won't even notice the difference.
Господин президент, все, чего мы хотим - это вашего разрешения усилить безопасность в Федерации и базах Звездного флота здесь, на Земле.
Анализы крови будут браться только у высших чинов федерации, офицеров Звездного Флота и их семьей.
Средний гражданин даже не заметит разницы.
Скопировать
- They'll say it's a fake.
- All high- ranking Earthforce com systems carry an identifier code on a subchannel.
That code is kept top- secret to prevent false orders.
- Они скажут, что это подделка.
- На всех военных каналах связи есть подканал с идентификационным кодом.
Этот код строго секретен во избежание дачи ложных приказов.
Скопировать
Most of the human residents have been forced to live in squalid, filthy possibly disease-ridden areas of the station denied proper sanitation and health care.
The better quarters are reserved for high-ranking alien guests and those who run the station built with
It's ironic that Minbari, who fought Earth in a war of aggression have been appointed keepers of these poor, struggling pockets of humanity trapped in the coldness of space.
Многие из человеческих обитателей станции вынуждены жить в запущенных, грязных возможно, зараженных болезнями областях станции без соответствующего санитарного и медицинского обеспечения.
Помещения получше предназначены для инопланетных гостей высокого уровня и тех, кто управляет станцией, построенной на деньги этих несчастных граждан.
По иронии судьбы Минбари, которые сражались с Землей во время своей агрессии оказались надсмотрщиками над этими несчастными осколками человеческой расы пойманными в холодной пустоте космоса.
Скопировать
It's ironic that Minbari, who fought Earth in a war of aggression have been appointed keepers of these poor, struggling pockets of humanity trapped in the coldness of space.
Here a high-ranking Minbari reviews the terrible conditions.
Any attempt at protest is cruelly put down and those responsible are sedated and taken away.
По иронии судьбы Минбари, которые сражались с Землей во время своей агрессии оказались надсмотрщиками над этими несчастными осколками человеческой расы пойманными в холодной пустоте космоса.
В видите как высокопоставленный Минбари осматривает эти ужасающие условия.
Любая попытка протеста жестоко подавляется протестующих усмиряют и забирают.
Скопировать
So, I've devoted my life to providing all you disbelievers with proof.
purposes of a troubling agenda... known only to certain members of government, the FBI... and certain high-ranking
Not that they'd ever admit to it publicly, of course.
И я посвятил свою жизнь тому, чтобы дать вам, неверующим, доказательства.
Доказательства того, что внеземные, биологические формы жизни прямо сейчас посещают нашу планету в инопланетных кораблях с недобрыми целями, план которых известен лишь узкому кругу членов правительства, ФБР и, конечно, высоким чинам военной промышленности, которые восстановили некоторые из этих кораблей.
Конечно, они никогда не признаются в этом публично.
Скопировать
Earth has been sold out by our own people.
Senators, high-ranking military officers... news media correspondents, even some of the Joint Chiefs
Everything we've been seeing lately:
Землю продали с потрохами наши же люди.
Сенаторы, высокопоставленные офицеры, журналисты новостных изданий, даже кое-кто из Объединённого Штаба.
Всё, что мы недавно видели:
Скопировать
Fuck, give me that.
"Officials are keeping tight-lipped.. . ...as it may involve a high-ranking Mafia member."
-Where's that number?
- А ну дай-ка.
"Лица, причастные к следствию, деталей не раскрывают, поскольку в деле замешан один из главарей мафии".
- Где телефон того детектива?
Скопировать
You had a mishap as soon as you got out!
That's an appearance of high-ranking people just for a mistake made by an underling.
I want to make you a deal.
У тебя была неудача, как только ты вышел!
Это видимость высокопоставленных боссов на самом деле скрывает мелкие сошки.
Я хочу предложить тебе сделку.
Скопировать
Let me get this straight.
A high-ranking member of the Minbari warrior caste who no one has seen in nearly 12 years suddenly appears
Now, if you were looking for the Minbari tourist bureau you were just a little off-course, wouldn't you say?
Выражусь прямо:
Высокопоставленный член касты войнов Минбара которого никто не видел почти 12 лет вдруг появляется и, без видимых причин, вламывается в каюту посла Деленн с оружием в руках.
Чтож, наверняка вы искали турбюро Минбара и слегка сбились с курса, да?
Скопировать
Don't lecture me on allies, sir!
We're on our way to meet a high-ranking Spanish colonel.
That's what I call an ally, not some stinking peasant!
Не читайте мне нотаций про союзников, сэр!
Скоро встретим высокопоставленного испанского полковника.
Вот это союзник, а не какой-то вонючий крестьянин!
Скопировать
Yes, that's right.
So how does someone in the Ministry of Culture know a high-ranking member of the warrior caste well enough
I would answer your question if I recognized your authority.
Совершенно верно.
А каким образом работник Министерства культуры знаком с высокопоставленным членом касты войнов на столько хорошо, что узнал его через 12 лет?
Я бы ответил на ваш вопрос, если бы знал ваши полномочия.
Скопировать
But some stuff is supposed to fall apart.
Speaking of which, certain high ranking officials of a certain secret club had better de-dorkify themselves
This reporter believes that de-dorkification is a difficult, but not impossible, process.
Но что-то и должно развалиться.
Кстати говоря, кое-каким высокопоставленным лицам кое-какого секретного клуба нужно побыстрее реабилитироваться... или же всё встанет на свои прежние места.
Журналисту совершенно ясно что реабилитация - процесс трудный, но возможный.
Скопировать
Only two years ago, General Esperanza led his country' army in a campaign against communist insurgents, a campaign fought with American money and advisers.
Esperanza' fall from power caused ripples in his country' recent election, and closer to home as well, when high-ranking
Evidence that Esperanza's forces violated the neutrality of neighboring countries made Congress withhold funds.
Всего два года назад генерал Эсперанса повёл армию своей страны в поход против коммунистических повстанцев, поход на американские деньги и с американскими советниками.
Падение Эсперансы имело последствия не только в виде выборов в его стране, но и ближе к дому, где высокопоставленным чиновникам Пентагона было представлено обвинение в снабжении его оружием, наперекор запрету Конгресса.
Свидетельства того, что силы Эсперансы нарушали нейтралитет соседних стран заставили Конгресс прекратить финансирование.
Скопировать
-It's not about running away.
The wounded one is probably some high ranking officer.
He said that if he sees a suspicious move They'll bake the kids in the oven.
- Об этом и речи нет.
Тот раненый, наверное, какой-то их командир.
Сказал, что если ему покажется что-то подозрительным, отыграются на детях.
Скопировать
Don't you hate him?
He's a high-ranking officer.
No matter what he does...
Разве ты его не ненавидишь?
Он — офицер, высший чин.
Он может делать что хочет.
Скопировать
Who are you?
Why do you think a high-ranking official like myself came to Paris, hmm?
I was part of the plan.
Кто они?
Как вы думаете, почему высокопоставленный чиновник, как я, приехал в Париж, хм?
Я был частью этого плана.
Скопировать
Your father was once a lowly bank clerk
possession I would rather not tell you why of some documents that were very compromising for certain high-ranking
Thanks to these documents he had no trouble getting the necessary funds to permit him to carry out his first major business deals
Когда-то твой отец... был всего лишь... скромным банковским служащим.
И вот к нему в руки попали при каких обстоятельствах - лучше не рассказывать документы... компрометирующие высокопоставленных политиков и банкиров.
Благодаря этим бумагам он без труда получил средства для финансирования своего первого серьезного проекта.
Скопировать
Do you like soldiers?
Want some high-ranking ones?
Shall we go to Jiro's place?
Тебе нравятся военные?
Офицеры?
Пойдем к Джиро.
Скопировать
just telling your husband before I had to go to your beautiful bathroom.
We've got a high-ranking KGB defector in a safe house near here.
We're debriefing him as of now and we're just er checking all the houses in the area.
разговаривал с вашим мужем перед тем как пойти в вашу замечательную ванную.
Мы нашли высокопоставленного шпиона КГБ на тайной квартире поблизости.
Как раз сейчас мы его разоблачаем и мы просто, э-э... проверяем все дома в округе.
Скопировать
I don't recommend that you tangle with me on this one.
There's not too many high-ranking officers who would be sympathetic to a serviceman with links to terrorists
The Army is kind of quirky that way.
Не советую бодаться со мной на эту тему.
Не так много найдется офицеров, кто заступится за бойца, связавшегося с террористами.
Армия - такая странная штука.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов high-ranking (хайранкин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы high-ranking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хайранкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
