Перевод "play up" на русский
Произношение play up (плэй ап) :
plˈeɪ ˈʌp
плэй ап транскрипция – 30 результатов перевода
The Suns never get out of the first round.
I don't know, man, Marbury's hitting his shots, we play up tempo?
Damn fine ball club.
The Suns никогда не выходят в первом раунде.
Не знаю, мужик, Marbury знает своё дело.
Чертовски хорошая команда.
Скопировать
But the voice of a schoolboy rallies the ranks,
'Play up! Play up and play the game!
Oh, Truscott, you are very funny Englishman.
"Но голос солдата продолжает звать:
"Стреляй, стреляй и победи!"
Траскот, ты очень забавный англичанин!
Скопировать
That is just impressive.
I may work in the mud, but I certainly like to play up in the clouds.
I thought you said you'd fix the sink.
Я просто поражена.
Может, я и работаю в грязи, но очень люблю понежиться в облаках.
Я думала, ты сказал, что починишь раковину.
Скопировать
-l'm not sure I can make that movie.
-My advice to you is to play up the sex.
He'll understand that.
-Это всё мило и хорошо, но я не уверен, что знаю, как снять такой фильм.
-Мой совет тебе... делай упор на секс.
Он это поймет.
Скопировать
- Jerry, it's Sharon from N YU.
. - I was just calling to tell you I'm not gonna play up that angle we talked about on the story.
Oh, thank you very much.
- Джерри, это Шэрон из университетской газеты.
- Я позвонила, чтобы сказать вам что не буду включать эту историю в статью.
Большое вам спасибо.
Скопировать
"But his captain's hand on his shoulder smote,
"'Play up! Play up! And play the game!"'
Required reading at my school. - Yes, I'm sure.
Легла на плечо капитана рука:
"Играть, играть, стоять до конца!" [Генри Ньюболт, "Vitaї lampada"]
В нашей школе это входило в программу обязательного чтения.
Скопировать
"But the voice of a schoolboy rallies the ranks,
"'Play up! Play up! And play the game!"'
Great stuff.
Как в школе, летит над рядами полка:
"Играть, играть, играть до конца!"
Великолепная поэзия.
Скопировать
Other bands know more than three chords.
Professional bands can play up to six or seven completely different chords.
That's just, like, fruity jazz bands.
Другие группы знают больше, чем три аккорда.
Профессиональные группы знают шесть, а то и семь совершенно разных аккордов.
Для джаза это уже выпендрёж.
Скопировать
I don't have that kind of luck.
Play up that, as a lifelong Democrat, he clerked for a Republican.
Play down that he's never written a judicial opinion on abortion.
Я мог умереть. Я не верю в такую удачу.
Подчеркни, что как пожизненный демократ, он только работал на республиканцев.
Не подчеркивай, что он никогда не писал юридических решений об абортах и не озвучивал свои мысли о деле Рой против Уэйда
Скопировать
And do you play tennis as well as you play Mozart?
Uh, l--I just play up against the wall at home.
I, uh, I bounce the ball against the wall mainly.
А ты играешь в теннис так же хорошо, как играешь Моцарта?
Ну, я в основном играю дома.
Против стенки. Я бью мячиком по стене, и он отскакивает.
Скопировать
- So, what did she say?
She said she's not gonna play up that angle in the story.
She thinks we're heterosexual.
У меня этот корреспондент из газеты... -...на другой линии. - И что она сказала?
Она сказала, что не будет включать эту историю в статью.
Она думамет, что мы гетеросексуалы.
Скопировать
Fight it! Just keep it interesting.
Play up your novelty.
You're a 16-year-old in a bar.
Подави его!
Ты должен быть интересным, сыграть на своей неискушенности.
- Тебе 16, и ты пришел в бар.
Скопировать
She'll be seated at a drug store counter, a very pretty girl, with a straw in her mouth, and she'll be drinking a soda.
Well, that'll give her a chance to pout, and play up her pretty lips.
Now, instead of having her straw stuck in a soda, it'll be stuck in a sloppy can of paint.
Она будет сидеть за прилавком в аптеке, очень красивая девушка, с соломинкой во рту, и будет пить из бокала с содовой.
Будут хорошо видны ее красивые вытянутые трубочкой губы.
Но только вместо содовой, ее соломка будет воткнута в банку с косметикой.
Скопировать
Oh, come on, Tilly.
Play up. Take an interest.
And then you will see that by the addition of just one drop of this liquid... it becomes instantly combustible.
Ну, Тилли, активнее.
Прояви интерес.
Сейчас вы увидите, как при добавлении всего одной капли этой жидкости он немедленно воспламенится.
Скопировать
~ Deliveries.
If I'm too busy or me wounds play up sometimes... ~ Did you ever pay him?
~ (Scoffs)
Я курьер в больнице, бинты, рецепты.
Если я очень занят или когда разноются раны...
Вы платили ему?
Скопировать
Not really.
Kids used to play up there.
- You watched them play?
Да нет.
Детишки обычно играют.
- Вы за ними наблюдали?
Скопировать
- Well, I still can't comment on it.
Uh, Prady won't have any problem commenting on it-- he wants the black vote, he will play up the, you
Here, let me take the jacket.
- Я все равно не могу это комментировать.
У Прэди не будет проблем с комментариями... он хочет заполучить голоса черных, он захочет это использовать, ну знаешь, бла-бла-бла.
Позвольте мне взять жакет.
Скопировать
Yeah, well, you take care of yourself, Bennie.
You know, what I can't reconcile after all this time is how you can still play up your Saint Boden act
Henry was trying to prove himself to you that night, and he took unnecessary risks because of it.
Береги себя, Бенни.
Столько времени прошло, но мне по-прежнему тяжело видеть, кок ты изображаешь святошу, когда говоришь о Генри, ведь отчасти и из-за тебя он не смог выбраться.
Генри пытался доказать тебе, на что он способен, вот и пошёл на неоправданный риск.
Скопировать
Get in, get out.
I should play up this injury that these punk-ass guards gave me, too.
Sympathy, you know?
Придумай что-нибудь по-короче.
Нужно рассказать присяжным об увечье, которыми меня наградили эти ублюдки-охранники.
Поиграть на их чувствах, понимаешь?
Скопировать
That works.
Don't be afraid to play up the dufus husband thing, Nick.
"L was an idiot.
Вот это уже лучше.
Не пытайся изобразить тупицу- муженька, Ник.
"Я был идиотом.
Скопировать
And in the morning, when the whistle blew to commence the offensive, he threw it out of the trench, shouting,
"Play up, London Irish!"
- I am.
И утром, когда была дана команда к наступлению, он выбросил его из траншеи, крича
"Играй, "Лондон Айриш!", потому что он был из полка "Лондон Айриш", о котором, я уверен, вы знаете.
- Я знаю.
Скопировать
He ain't so bad.
He likes to play up the crotchety old man routine.
I'm used to it.
Ну он не так плох.
Ему нравится его рутина капризного старика.
Я привык.
Скопировать
We didn't hire them so they could pinch our cheeks and give us blue ribbons.
We need to re-introduce you to the American public along with your small-town values, play up your military
We need more Eisenhower, less aunt Bea.
Мы наняли их не для того, чтобы они нас за щечки трепали и давали нам голубые ленточки.
Нам нужно представить вас заново Американской общественности вместе с вашими провинциальными ценностями, обыграть вашу службу в армии.
Нам нужно побольше Эйзенхауэра, и поменьше тетушки Пчелы.
Скопировать
I have to distance myself from you.
I need to make sure you're not going to play up what good friends we've been.
That you've been to my office, that you've cooked dinner at my home, or that the president was there.
Я должен дистанцироваться от тебя.
Мне нужно убедиться, что ты не будешь использовать нашу старую дружбу в своих целях.
То, что ты был в моем офисе, что ты приготовил обед в моем доме и для Президента тоже.
Скопировать
We need to get moving before the piper puts the snake to sleep.
Let's play up their differences.
Giscard represents the elite, bridge, and tea at 5pm.
Нам надо действовать, пока факир не усыпил змею.
Подчеркнем их различия.
Жискар - это элита, бридж, послеобеденный чай.
Скопировать
- One month to make the blue-chip investment of the century look like a round-trip ticket on the Titanic.
We play up the fact that Hud is dead.
Long live the Hud!
- Месяц. Один месяц, чтобы акции процветающей компании стали билетом на "Титаник".
Сыграем на том, что Хад умер.
Да здравствует Хад!
Скопировать
Unbelievable!
I know you probably play up at the courts in Harlem.
Uh, no, I'm from Bed-Stuy.
Невероятно!
Я знаю, ты наверно играл в Гарлеме.
Эм, нет, Я из Бедстайл.
Скопировать
Evan Hailey versus Shawn MacArthur.
And we're going to play up this whole thing about how they went to the same school, you know, the education
Rivalry for education.
Эван Гейли против Шона МакАртура.
Они соперники еще со школы - этим мы поднимем градус, знаешь, давние обиды не забываются.
Да, еще с первого класса.
Скопировать
Could probably scan any one of us and find five different doodads that look like cancer.
But when you're fourth down and a hundred to go, in the snow, you don't call a running play up the middle
I hate sports metaphors.
Наверное можно просканировать каждого из нас и найти пять различных штуковин, похожих на рак.
Но когда ты четвертый, а еще 100 на очереди, и идет снег, ты не прекращаешь текущий матч на середине. Если только ты не Джетс.
Ненавижу спортивные метафоры.
Скопировать
- I was long done with her, and jealousy ain't my stripe.
- Deena didn't play up to you to get the $30,000 To open the grow-op?
Make you think she still cared?
Это осталось в прошлом, ревность - это не мое.
Дина не заискивала перед вами, чтобы получить 30 тысяч на открытие аптеки?
Может, дала понять, что вы ей все еще не безразличны?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов play up (плэй ап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы play up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэй ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение