Перевод "play up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение play up (плэй ап) :
plˈeɪ ˈʌp

плэй ап транскрипция – 30 результатов перевода

And do you play tennis as well as you play Mozart?
Uh, l--I just play up against the wall at home.
I, uh, I bounce the ball against the wall mainly.
А ты играешь в теннис так же хорошо, как играешь Моцарта?
Ну, я в основном играю дома.
Против стенки. Я бью мячиком по стене, и он отскакивает.
Скопировать
I don't have that kind of luck.
Play up that, as a lifelong Democrat, he clerked for a Republican.
Play down that he's never written a judicial opinion on abortion.
Я мог умереть. Я не верю в такую удачу.
Подчеркни, что как пожизненный демократ, он только работал на республиканцев.
Не подчеркивай, что он никогда не писал юридических решений об абортах и не озвучивал свои мысли о деле Рой против Уэйда
Скопировать
- Jerry, it's Sharon from N YU.
. - I was just calling to tell you I'm not gonna play up that angle we talked about on the story.
Oh, thank you very much.
- Джерри, это Шэрон из университетской газеты.
- Я позвонила, чтобы сказать вам что не буду включать эту историю в статью.
Большое вам спасибо.
Скопировать
- So, what did she say?
She said she's not gonna play up that angle in the story.
She thinks we're heterosexual.
У меня этот корреспондент из газеты... -...на другой линии. - И что она сказала?
Она сказала, что не будет включать эту историю в статью.
Она думамет, что мы гетеросексуалы.
Скопировать
- One month to make the blue-chip investment of the century look like a round-trip ticket on the Titanic.
We play up the fact that Hud is dead.
Long live the Hud!
- Месяц. Один месяц, чтобы акции процветающей компании стали билетом на "Титаник".
Сыграем на том, что Хад умер.
Да здравствует Хад!
Скопировать
"But his captain's hand on his shoulder smote,
"'Play up! Play up! And play the game!"'
Required reading at my school. - Yes, I'm sure.
Легла на плечо капитана рука:
"Играть, играть, стоять до конца!" [Генри Ньюболт, "Vitaї lampada"]
В нашей школе это входило в программу обязательного чтения.
Скопировать
"But the voice of a schoolboy rallies the ranks,
"'Play up! Play up! And play the game!"'
Great stuff.
Как в школе, летит над рядами полка:
"Играть, играть, играть до конца!"
Великолепная поэзия.
Скопировать
She'll be seated at a drug store counter, a very pretty girl, with a straw in her mouth, and she'll be drinking a soda.
Well, that'll give her a chance to pout, and play up her pretty lips.
Now, instead of having her straw stuck in a soda, it'll be stuck in a sloppy can of paint.
Она будет сидеть за прилавком в аптеке, очень красивая девушка, с соломинкой во рту, и будет пить из бокала с содовой.
Будут хорошо видны ее красивые вытянутые трубочкой губы.
Но только вместо содовой, ее соломка будет воткнута в банку с косметикой.
Скопировать
Oh, come on, Tilly.
Play up. Take an interest.
And then you will see that by the addition of just one drop of this liquid... it becomes instantly combustible.
Ну, Тилли, активнее.
Прояви интерес.
Сейчас вы увидите, как при добавлении всего одной капли этой жидкости он немедленно воспламенится.
Скопировать
Other bands know more than three chords.
Professional bands can play up to six or seven completely different chords.
That's just, like, fruity jazz bands.
Другие группы знают больше, чем три аккорда.
Профессиональные группы знают шесть, а то и семь совершенно разных аккордов.
Для джаза это уже выпендрёж.
Скопировать
-l'm not sure I can make that movie.
-My advice to you is to play up the sex.
He'll understand that.
-Это всё мило и хорошо, но я не уверен, что знаю, как снять такой фильм.
-Мой совет тебе... делай упор на секс.
Он это поймет.
Скопировать
Unbelievable!
I know you probably play up at the courts in Harlem.
Uh, no, I'm from Bed-Stuy.
Невероятно!
Я знаю, ты наверно играл в Гарлеме.
Эм, нет, Я из Бедстайл.
Скопировать
You saw what I wanted you to see. The washed-up alcoholic.
Play up to it.
And no mere judge and jury could exonerate you, could they?
Ты видел то, что я позволял видеть - конченого алкоголика.
Это привилегия ошибочно обвиненного, подыграть в то, в чем обвиняют.
И нет таких судей и присяжных, которые бы тебя оправдали, да?
Скопировать
Um, Diane, as your jury consultant...
Don't worry, if they're bringing in New York, we need to play up our recognizability in Chicago.
The New Yorkers will object, but let them.
Мм, Дайан, как твой консультант в выборе присяжных...
Не волнуйся, если они взяли Нью-Йорк, нам нужно сыграть на нашей узнаваемости в Чикаго.
Нью-Йоркцы будут возражать, но позволь им.
Скопировать
I think you have a gimmick.
I think you play up the whole... ancient Chinese wisdom thing to deflect from your lack of ability.
Okay, I don't think that...
Я считаю, что это уловка.
Я считаю, что вы разыгрываете всю эту... китайскую головоломку, чтобы отвлечь внимание... от вашей неспособности....
Хорошо, я не думаю, что...
Скопировать
It's an excellent opportunity for you to impress your producers with your eye for great TV.
Lenny, can we get a really good tight shot of him, and make sure you really play up the eyes.
It's a miracle.
Ты произведешь впечатление на своих продюсеров твоим взглядом на большое ТВ.
Ленни, мы можем снять его крупным планом, и убедись, что глаза получились выразительно.
Это чудо.
Скопировать
- I was long done with her, and jealousy ain't my stripe.
- Deena didn't play up to you to get the $30,000 To open the grow-op?
Make you think she still cared?
Это осталось в прошлом, ревность - это не мое.
Дина не заискивала перед вами, чтобы получить 30 тысяч на открытие аптеки?
Может, дала понять, что вы ей все еще не безразличны?
Скопировать
Evan Hailey versus Shawn MacArthur.
And we're going to play up this whole thing about how they went to the same school, you know, the education
Rivalry for education.
Эван Гейли против Шона МакАртура.
Они соперники еще со школы - этим мы поднимем градус, знаешь, давние обиды не забываются.
Да, еще с первого класса.
Скопировать
Fight it! Just keep it interesting.
Play up your novelty.
You're a 16-year-old in a bar.
Подави его!
Ты должен быть интересным, сыграть на своей неискушенности.
- Тебе 16, и ты пришел в бар.
Скопировать
The Suns never get out of the first round.
I don't know, man, Marbury's hitting his shots, we play up tempo?
Damn fine ball club.
The Suns никогда не выходят в первом раунде.
Не знаю, мужик, Marbury знает своё дело.
Чертовски хорошая команда.
Скопировать
That is just impressive.
I may work in the mud, but I certainly like to play up in the clouds.
I thought you said you'd fix the sink.
Я просто поражена.
Может, я и работаю в грязи, но очень люблю понежиться в облаках.
Я думала, ты сказал, что починишь раковину.
Скопировать
But the voice of a schoolboy rallies the ranks,
'Play up! Play up and play the game!
Oh, Truscott, you are very funny Englishman.
"Но голос солдата продолжает звать:
"Стреляй, стреляй и победи!"
Траскот, ты очень забавный англичанин!
Скопировать
Stop looking.
That would really play up your features.
I'll just take out my AmEx and you pick what stuff you think's good.
Довольно.
Темно оранжевый, коричневый, оливковый реально пойдет, вот увидите.
Карточка наготове, целиком полагаюсь на ваш вкус.
Скопировать
too?
Feyris can play up to ten at a time.
So there's still...
Тоже будешь участвовать-ня?
Фейрис может играть с десятью одновремення.
Поэтому...
Скопировать
- Don't let your mom near your face?
- Always play up your best feature.
And since you refuse to show off your belly, we'll have to go with your lips.
Не подпускать свою мать близко к своему лицу?
Всегда подчёркивать свои достоинства.
А так как ты отказываешься оголять свой животик, то придётся заняться твоими губами.
Скопировать
You'd hate it. You only went for me because you bought into the big, butch copper thing.
Like you didn't totally play up to it.
Second date, you offered me a ride in your police car.
Я тебя зацепила, только потому что ты купилась на всё это буч-коповское поведение.
Как будто ты сама не вжилась в эту роль.
На втором свидании ты предложила проехаться на твоей полицейской машине.
Скопировать
Just a regular guy here, okay, trying to make a dollar, that's it.
I play up this whole character thing to get some money out of these freaks. Charlatan!
Who's talking?
Я просто обычный парень, ладно, старающийся заработать деньги, вот и все.
Я изображаю этого персонажа чтобы получить денег с этих фриков.
Шарлатан!
Скопировать
You can't be held responsible for your actions if you were... mentally unstable.
We'll play up your mental problems.
But I don't have mental problems.
Ты не можешь отвечать за свои поступки, если ты - психически неуравновешенный.
Сыграем на твоих проблемах с башкой.
Но у меня нет проблем с башкой.
Скопировать
- Everybody plays up to two won games.
- In Grand Slam, Davis Cup and Masters guys have to play up to 3 winning games, 4 hours in the sun.
And chicks play up to 2 winning games.
- Все же играют до 2 выигранных сетов.
- На Большом Шлеме, Кубке Дэвиса и Мастерсах мужчины должны играть до 3 выигранных сетов, четыре часа на солнце.
А бабы играют до 2 выигранных сетов.
Скопировать
- In Grand Slam, Davis Cup and Masters guys have to play up to 3 winning games, 4 hours in the sun.
And chicks play up to 2 winning games.
Two hours and they cash a check.
- На Большом Шлеме, Кубке Дэвиса и Мастерсах мужчины должны играть до 3 выигранных сетов, четыре часа на солнце.
А бабы играют до 2 выигранных сетов.
Два часа и бегом к кассе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов play up (плэй ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы play up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэй ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение