Перевод "facilitating" на русский
Произношение facilitating (фосилитэйтин) :
fəsˈɪlɪtˌeɪtɪŋ
фосилитэйтин транскрипция – 30 результатов перевода
It is interesting reading your reactions.
contingent affirmation that was meant to create a profound attachment to the rest of your species, facilitating
While the others experience this in a general way your experience is far more specific vis-à-vis love.
Мне интересна твоя реакция.
5 твоих предшественников были намеренно запрограммированы так же. Это обусловило возникновение чувства привязанности к людям и помогло им исполнить функцию Избранных.
Но если их привязанность носила абстрактную форму то у тебя она абсолютно ощутима, потому что ты любишь.
Скопировать
We'll escape when we can.
And if she can be the means Of facilitating that escape, then all to the good.
If you say so...
Сбежим, когда сможем.
А если она может посодействовать побегу, это только к лучшему.
Раз вы так считаете...
Скопировать
He said that he killed hyeong.
Because of WOC and the facilitating relationships between the North and South.
He's one with a lot of power.
что убил брата.
Из-за МВЧ и отношений между Севером и Югом.
У него много власти.
Скопировать
The Watchmaker of St. Paul
would like to thank Mr Louis Pradel, Mayor of Lyon, and the municipal and prefectorial authorities for facilitating
The Ministry... Hey, shut up for God's sake!
Жак Дени в фильме "Часовщик из Сен-Поля"
Фильм полностью снят в Лионе. Выражаем благодарность мэру Лиона Луи Праделю, городским властям и префектуре за помощь в проведении съёмок.
Да заткнитесь вы!
Скопировать
The problem is Mommy.
Notwithstanding all of the benefits with respect to facilitating intimacy.
I'm a big boy.
Мамочка и есть эта проблема.
Несмотря на все преимущества в отношении содействия близости мне на самом деле не нужна эмоциональная дуэнья.
Я уже большой мальчик.
Скопировать
Imagine our surprise when they began to gestate.
My group has been working with the alien colonists, facilitating programs to give us access to the virus
To save your own asses.
Но всё оказалось еще более ужасно.
Моя группа работала с инопланетными колонистами. Вы видели результаты их трудов. Они изучали вирус в адежде найти от него лекарство.
Спасти свою шкуру.
Скопировать
What about the new date-rape drug law?
We could charge the creeps... who doped him with facilitating a sex offense.
If we could find whoever gave him the drugs or shot the film.
- А что если по закону об изнасиловании с применением наркотиков?
Мы можем обвинить ублюдков которые накачали его и толкнули на секс-преступление.
- Если мы сможем найти кого-нибудь, кто давал ему наркотики и снимал на видео.
Скопировать
How is none of your concern.
What is your concern is facilitating that transition, making sure all your buyers are on board.
And you won't be taking a percentage.
Как — не ваше дело.
Ваше дело — обеспечить транспортировку и следить за тем, чтобы клиенты оставались заинтересованы.
Свой процент вы получать не будете.
Скопировать
This, meanwhile, is a hand stamp of a Dominican nightclub in Brooklyn called, appropriately enough, Hurrikane, with a "K."
Emily's water moistened the hand stamp on her abductor's hand, facilitating its transfer to the wall.
Maybe he left some prints.
Это так же является штампом на руку доминиканского ночного клуба в Бруклине, который, что естественно, называется "Ураганъ", с твёрдым знаком.
Вода Эмили смочила штамп на руке ее похитителя, облегчая его перенос на стену.
Может, он оставил отпечатки.
Скопировать
Cole.
And you're the facilitating son of a bitch who sent us to New York from Berlin.
You booked the reservations, but I'm the only one who made it back alive.
Коул.
И ты - тот ублюдок, который отправил нас из Берлина в Нью-Йорк.
Ты забронировал нам номер, но только я вернулась живой.
Скопировать
There will be no more time.
Anton wasn't facilitating an arms deal.
He was being extorted.
Это крайний срок.
Энтон не был инициатором сделки.
Его вынудили.
Скопировать
You know, your body is producing a cocktail of hormones.
Right now, human chorionic gonadotropin is facilitating the production of estrogen and progesterone.
Estrogen causes breast enlargement.
Твое тело производит коктейль из гормонов.
Прямо сейчас человеческий хорионический гонадотропин способствует образованию эстрогена и прогестерона.
Эстроген вызывает увеличение молочных желез.
Скопировать
Steve!
Sir - we have reason to believe, sir, that DCI Gates suspended a surveillance operation, thereby facilitating
I'd like to hear the tape of Gates' call.
Стив!
Сэр, у нас все основания полагать, сэр, что главный детектив-инспектор Гейтс приостановил слежку, таким образом оказав содействие в совершении двойного убийства на Грик Лейн.
Я хотел бы услышать запись звонка Гейтса.
Скопировать
Come on, let's go call your parents.
Steve, we respect the fact that the State Department is facilitating this.
Are you trying to apologize?
Пойдем, позвоним твоим родителям.
Стив, мы уважаем то, что государственный департамент оказывает нам содействие.
Ты пытаешься извиниться?
Скопировать
Oh, no need to be coy.
certain transfer of power in a certain section of little Dominica that a certain someone had a role in facilitating
I wouldn't know about that.
Не стоит быть робким
Я слышал что была определенная передача власти в некоем районе Маленькой Доминики. и что кое-кто этому посодействовал.
Я ничего не знаю об этом.
Скопировать
Nothing can stop this.
But it is within your power to save many lives by facilitating the process of transition, by negotiating
Son of a bitch!
Нас ничто не остановит.
Но в твоей власти спасти многие жизни путём содействия процессу передачи власти и обсуждения условий капитуляции... Старого Города.
Сукин сын...
Скопировать
Talking to Barnard was a high risk strategy... but you can trust in one thing.
That I am not negotiating terms with the government... but facilitating the process for the ANC to do
Surely, you and I have come too far to let them divide us now.
Диалог с Барнардом - рискованная стратегия, но одно я понял точно.
Хотя я пока не веду переговоров с правительством, я хочу облегчить этот процесс для сил Сопротивления.
Мы уже сделали так много, что должны идти до конца.
Скопировать
For what?
- For facilitating.
Who's taking a bigger risk?
За что?
- За фальсификацию.
Кто идет на больший риск?
Скопировать
Turns out, Stephanie uploaded dozens of documents-- maps, satellite images, geophysical surveys written by Dr. Colby, and a purchase agreement for a parcel 100 miles from the pipeline being built by Talberton Oil.
Well, that's nothing too out of the ordinary for somebody that's gathering intelligence and facilitating
Why go to the trouble of uploading this to a personal cloud drive?
Оказывается, Стефани закачала десятки документов. Карты, снимки со спутника, геофизические данные от доктора Колби, и договор покупки посылка за 100 миль от трубы, построенной "Талбертон Оил".
В принципе, ничего сверхъестественного для человека, которые собирает разведданные и проводит переговоры по прекращению огня.
Зачем такие сложности - грузить все на чей-то личный удаленный сервер?
Скопировать
- What's going on?
- He wants to talk to her, so I'm facilitating.
- You can't.
- В чём дело?
- Он хочет поговорить с ней, я ему помогу.
- Ты не имеешь права.
Скопировать
Uh, I'm due no special thanks, Al.
Facilitating presentation of the candidates is the honor and privilege of the press.
That's off, the presentation.
Мне особых благодарностей не нужно, Эл.
Подготовка докладов кандидатов честь и привилегия прессы.
Отменяются они. Доклады.
Скопировать
What can I do to help?
We are live at the latest crime scene, Where the fbi is facilitating what appears to be...
Officer! Move this crowd to that corner And pin them behind the police barricades.
Чем я могу помочь?
Мы ведём прямую трансляцию с места преступления, где ФБР пытается помочь...
Офицер, отгоните толпу за угол и держите её за полицейскими укреплениями.
Скопировать
Uh, c-could you turn that up?
...Crime scene, where the fbi is facilitating What appears to be a rescue attempt of the most recent
They are rushing her into an ambulance now.
А вы можете добавить звук?
...Место преступления, где сотрудники ФБР помогают спасти жизнь последней жертве.
В настоящий момент ее везут к машине скорой помощи.
Скопировать
Go back and fill that in.
Then, make sure, when you fill in the facilitating form... Leave this to me. I'm British.
If you'd fill that form in for me, and return it as soon as possible.
"аполни это.
"огда, проследи, что заполн€ешь содействующую форму... ќставьте это мне. я англичанин. я умею сто€ть в очеред€х.
"аполните эту форму дл€ мен€, и возвращайтесь поскорее.
Скопировать
Ah!
see... endangering the welfare of a minor, giving drugs and alcohol to minors, statutory rape, and facilitating
So why don't we throw in a little assault?
А!
А ты, мой друг, арестован за, эм.. посмотрим-ка... за то, что подвергаешь опасности несовершеннолетних, даешь наркотики и алкоголь несовершеннолетним, устраиваешь законные изнасилования и содействуешь проституции.
Так почему бы не добавить еще и насилие?
Скопировать
An accessory to what?
They're facilitating underage sex trafficking.
It's gonna be hard enough to get a warrant for their digital subscribers.
Соучастником чего?
Они содействуют секс-торговле несовершеннолетними.
Будет довольно проблематично получить ордер на их цифровой абонент.
Скопировать
'Spreading the word made sound economic sense.'
leaving permanent religious memorials in writing, it was more about taking writing around as a way of facilitating
Therefore, they got such a bad press because in the Bible, they are the bringer of foreign, idolatrous, er, cults.
Распространение слова приносило экономические выгоды.
Важная черта финикийской культуры это, так как они были торговцы, они не были заинтересованы в том, чтобы оставлять везде долговечные религиозные памятники, а, напротив, они использовали письменность в помощь торговле...
И потому о них так плохо писали, в библии, например, они представлены разносчиками чужих идолопоклоннических культов.
Скопировать
She just needs more time.
Rather than making this harder, You might want to think about facilitating a detente for the two of us
A detente...
Ей просто нужно больше времени.
И чем все усложнять, ты лучше подумай о том, как ослабить напряжение между мной и Викторией.
Ослабить...
Скопировать
Running propositions by people.
Facilitating idea showers.
It's not up to me to take the piss out of someone's idiom, is it?
Делает людям уникальные предложения.
Облегчает обмен идеями.
- Но это ведь не мое дело, высмеивать чью-то манеру выражаться?
Скопировать
A very impressive young man.
And I hear that you are facilitating a very important shipment for us.
And what business is that of yours?
Очень впечатляющий молодой человек.
Слышал, Вы обеспечиваете нам очень важную поставку.
А Вам какое до этого дело?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов facilitating (фосилитэйтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы facilitating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фосилитэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение