Перевод "falsification" на русский

English
Русский
0 / 30
falsificationподделка фальсификация
Произношение falsification (фолсификэйшен) :
fˌɒlsɪfɪkˈeɪʃən

фолсификэйшен транскрипция – 17 результатов перевода

You cannot give no testimony. Neither can she say anything.
But what you are proposing is falsification of the evidence.
My existence is hanging by a thread.
Вы не будете давать показания, и она тоже не скажет.
Мистер Прайсинг, но ведь это искажение фактов.
Моя жизнь висит на волоске.
Скопировать
He later wrote:
their own eyes and are prepared to stake their honor on an oath that they have made no addition or falsification
Gervase committed the account to paper enabling astronomers eight centuries later to try and reconstruct what really happened.
Позже он добавил:
"Данный отчёт летописцу предоставили люди, которые видели это собственными глазами и готовы поклясться своей честью что они ничего не добавили и не солгали."
Гервасий изложил отчёт на бумаге, позволив астрономам восемь веков спустя воспроизвести, что же случилось на самом деле.
Скопировать
These consequences, which are already so evident when it is a matter of housing conditions, cultural consumption, sexual liberation, or the quality of wine, are naturally all the more pronounced when we come to revolutionary theory and to the formidable language with which that theory denounces our terminally ill world.
It is thus hardly surprising that this combination of naïve falsification and ignorant approval, so characteristic
This particular incomprehension is inevitable, and will continue to be so for some time to come.
Эти последствия, которые уже столь очевидны в отношении условий жилья, культурного потребления, сексуального освобождения или качества вина, тем более заметны, когда мы обращаемся к революционной теории и тому грозному языку, на котором эта теория осуждает наш неизлечимо больной мир.
Потому совершенно неудивительно, что эта комбинация наивной фальсификации и некомпетентного одобрения, столь характерная для современного спектакля, нашла свое отражение в разнообразных отзывах на фильм "Общество спектакля", основанных на непонимании.
Это особенное непонимание неизбежно, и оно продлится в течение некоторого времени.
Скопировать
Their system is now being attacked in reality and it is defending itself by force.
counterfeit arguments are no longer accepted, which is why so many of these professional agents of falsification
The most stubborn of these endangered liars still pretend to wonder whether the society of the spectacle actually exists or whether it is perhaps just an imaginary notion that I thought up.
Их система теперь подвергается реальным атакам и защищается при помощи силы.
Их фальшивые аргументы неприемлемы более, вот почему многие из профессиональных агентов фальсификации оказываются перед лицом безработицы.
Самые упрямые из этих подвергшихся опасности лжецов все еще делают вид, как будто они задаются вопросом, существует ли общество спектакля в действительности или же это лишь выдуманное мною умозрительное понятие.
Скопировать
I only evoked it in passing in my film, though I naturally attacked it with all the contempt it deserves — just as we have since attacked it in Portugal on a broader and more beautiful terrain.
" in order to defend his publication of an implausibly faked document, exhibited a similarly clumsy falsification
He also regrets that a mind of my quality has limited its expression to a "cinema ghetto" where the masses will have little chance to see it.
Я упомянул об этом в своем фильме лишь мимоходом, хотя, естественно, я напал на него со всем полагающимся презрением, подобно тому, как впоследствии мы напали на него в Португалии, на более широкой и красивой территории.
Журналист, близкий к тем же левым кругам, уже достигший определенной славы, апеллируя к "свободе прессы", чтобы защитить свою публикацию, невероятным образом сфальсифицированного документа, продемонстрировал столь же неуклюжую фальсификацию, утверждая, что я был не в состоянии напасть на бюрократов Пекина
так же остро как на другие правящие классы. Он также сожалеет, что мыслитель моего уровня ограничил свое самовыражение "гетто кино", практически незаметным для масс.
Скопировать
-I suppose so, yes.
So given this possibility, if we were to prove, in this court, that such falsification occurred, would
My Lord, this is not a trial about extreme pornography, this is about the horrific murder...
- Да, полагаю, возможно.
Учитывая такую возможность, если бы мы доказали в этом суде, что такая фальсификация имела место, оказался бы тогда мистер Фойл фактически жертвой мошенничества с "кражей личности"?
Ваша честь, этот суд не об экстремальной порнографии, это суд об ужасном убийстве...
Скопировать
For 6 years he has turned into "Madame Tel Aviv."
Now he is - the owner of a plurality of institutions in support and is engaged in falsification of pills
Antoine Simon.
За 6 лет превратился в "мадам Тель-Авив".
Сейчас он - хозяин множества заведений по сопровождению и занимается фальсификацией таблеток "Виагра".
Антуан Симон.
Скопировать
He's the brains.
Five years for fraud, falsification, extortion.
Released for good behaviour.
Он - мозг.
Пять лет за мошенничество, подлог, вымогательство.
Освобожден за хорошее поведение.
Скопировать
In the young woman's handbag, police found a Belgian pistol.
Possession of guns, falsification of identity papers, car theft, burglary, theft and armed robbery.
In Mahlheim, Dortmund and Konstanz, the prisoners face similar charges.
У девушки в сумочке полицейские нашли бельгийский пистолет
Незаконное хранение оружия, подделка документов и номерных знаков, угоны автомашин и освобождение заключённых, взломы, грабежи и разбойные нападения...
Предположительно те же злоумышленники действовали в Мюльхайме, Дортмунде и Констанце
Скопировать
In conclusion, it is our opinion that Constance Bolkonski should be tried for conspiracy to overthrow the government,
conspiracy to stir up civil war, falsification of private accounts, complicity in premeditated murder
You've heard the charges.
Согласно нашему заключению Констанс Волконская обвиняется в замысле свержения правительства,
в подстрекании к гражданской войне, фальсификации частных счетов, соучастии в убийстве.
Вы слышали деяния, в которых вас обвиняют?
Скопировать
It is the martial court, Gerstein...
Falsification of an order of Himmler.
Have you been to Rome? crying for your safety.
Вперед.
Это было глупым решением, Герштайн, подделать письмо от Гиммлера.
Ты ездил в Рим, молиться о своем спасении?
Скопировать
Larger unexpected fireworks at the trial of Dr. Sara Tancredi in Chicago today.
New testimony has implicated that former President Reynolds was complicit in the falsification of her
The fallout from all this, the purported killer Lincoln Burrows, who has led the country on a nationwide manhunt will be exonerated of all charges effective immediately.
Сегодня в Чикaгo, пo делу дoктopa Сapьι Тaнкpеди пpoизoшел неoжидaнньιй пoворот
Сoглaснo нoвьιм свидетельским пoкaзaниям, бьιвший пpезидент Рейнoльдс ., сoучaвствoвaлa в фaльсификaции смеpти её бpaтa Теppенсa Стедмaна
Из этoгo следует, чтo пoдoзpевaвшийся в убийстве Линкoльн Беppoуз... Убегавший oт пpеследoвaния пo всей стpaне, с этoгo мoментa пoлнoстью oпpавдан
Скопировать
We call it confabulation.
Falsification of memory in a clear consciousness.
Richie.
Мы называем это конфабуляцией.
Фальсификацией памяти в ясном сознании.
Ричи.
Скопировать
Congratulations, Jacques-Alain!
Butasyouknow that "Skaynort" caught ... for falsification of accounts after 2 hours after closing the
This scent!
Поздравляем Вас, Жак-Ален!
Но как Вы узнали, что "Скайнорт" поймают... на фальсификации счетов спустя 2 часа после закрытия торгов?
Это нюх!
Скопировать
Rephrase.
During the time this widespread record falsification was taking place, were you reprimanded or questioned
No, um, I was put on probation for spending too much time with my clients, but the probation was lifted as soon as I doubled up on falsifying paperwork.
Перефразирую.
За все время, пока имела место фальсификация, был ли вам вынесен выговор или выказано сомнение кем-то из начальства?
Нет, я был на испытательном сроке за то, что много времени проводил с клиентами, но он был снят, как только я удвоил фальсифицированные отчеты.
Скопировать
Reports have recently surfaced, there has been a major cover-up relating to the murder of ACU Detective William Malone.
According to our sources, the mayor's office ordered the falsification of autopsy reports to protect
If any of these allegations prove true, it would constitute a gross overstep of the mayor's authority, one that is likely to trigger impeachment proceedings led by the mayor's political...
Недавно появилась информация, что в деле смерти детектива Мэлоуна пытались сильно исказить данные.
Согласно нашим источникам, администрация мэра затребовала фальсификацию отчёта о смерти, чтобы защитить имя убийцы детектива Мэлоуна.
Если эти подозрения подтвердятся, это нанесёт значительный ушерб репутации мэра, что может спровоцировать процесс импичмента самого мэра...
Скопировать
Thea asked you?
The mayor's office ordered the falsification of autopsy reports to protect the identity of Detective
If any of these allegations prove true, it would likely trigger impeachment proceedings.
Тея попросила тебя?
Офис мэра приказал фальсифицировать отчёт о вскрытии, чтобы скрыть личность убийцы детектива Малоуна.
Если хотя бы часть этого утверждения - правда, то это вызовет процедуру импичмента.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов falsification (фолсификэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы falsification для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фолсификэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение