Перевод "famously" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение famously (фэймосли) :
fˈeɪməsli

фэймосли транскрипция – 30 результатов перевода

Well, I wouldn't set much store by information emanating from me.
Famously stuck for "grey matter", eh?
Everyone knows that Corky's got a few pages glued together.
Не стоит полагаться на информацию, исходящую от меня.
С памятью плохо.
Всем известно, что у Корки в голове каша.
Скопировать
Interesting.
In depictions of God Rama he is famously holding what in his right hand?
Run!
Интересно.
Что держит в правой руке бог Рама на его изображениях?
Бегите!
Скопировать
- Father Muldoon here.
- We're gettin' along famously.
- Thanks again, Father.
- Это отец Малдун.
Мы отлично проводим время.
Спасибо ещё раз, отец.
Скопировать
You fat-handed (bleep) twat!
(thinks) Gosh, I knew he was famously indiscreet, but I mean, really.
- Is that your card?
Ты толсторукий е... урод!
Боже, я знал, что он ужасно нескромен, но чтоб настолько.
- Это - ваша карта?
Скопировать
This whole night bites already, and I haven't even gotten to the part where my friends swarm me, and shriek how much they love my dress.
Witter over here was famously uncooperative when it came to the booty shake.
-Hey, I danced.
Весь этот вечер уже отстойный, а еще даже не было момента, когда все мои подружки скачут вокруг с воплями о том, как им нравится мое платье.
Харли, ты не первая женщина в истории, которую сопровождает на бал не танцующий кавалер.
-Эй, я танцевал.
Скопировать
Okay, Grandma, you have got to give Donna a chance.
And I know you two will get along famously.
You have so much in common.
Ладно, бабушка, ты должна дать Донне шанс.
И я знаю, вы с ней отлично поладите.
У вас так много общего. Точно.
Скопировать
- This rebuke to the exemplary gives hope to millions unfavored by the exceptional.
The vice presidency, being famously described as not being worth a warm bucket of spit let's now hock
Not the worst, not the best just what we're stuck with.
- Этот живой укор уникальности дает надежду миллионам людей не отличающимся незаурядностью.
Вице президент является отличным изображением.... ...того, кем он не должен быть - свежей мишенью для плевков. Давайте же сейчас плюнем изо всех сил в честь Боба Рассела.
Не лучший, не худший просто тот, кого мы готовы терпеть.
Скопировать
Don't be so squirmy.
You're gonna get on famously with Father and Mother.
And I'm sure they'll like you too. Once they get to know you.
Только не нервничай.
Ты подружишься с моими родителями.
И они тебя полюбят, когда узнают.
Скопировать
You see, lnspector, I'm quite happy to make a statement.
We're going to get on famously.
I think so, too.
Видите ли, инспектор, я очень рад нашей беседе.
У нас здорово всё получается.
Я тоже так думаю.
Скопировать
A man of intelligence and taste.
We're going to get along famously.
My son and I visited Blue Horizon.
А вы человек с умом и вкусом.
Мне думается, что мы с вами отлично поладим.
Мы с сыном были на Лазурных Небесах.
Скопировать
-Good.
I'm sure we'll get along famously.
-Ah!
- Хорошо.
Уверена, что мы поладим.
- А!
Скопировать
Also, and more importantly, it was a satire of a public figure, of Jerry Falwell, who was really a prime candidate for such a satire because he's such an unlikely person to appear in a liquor ad.
This is a person that we are used to seeing at the pulpit, Bible in hand, preaching with a famously beatific
But what is the public interest you're describing? That there is some interest in making him look ludicrous?
В то же время, что более важно, это была сатира на Джерри Фолвелла, - идеального кандидата, так как он немыслим в рекламе спиртного.
Мы обычно видим его на кафедре, проповедующим с улыбкой на лице.
Есть ли у общественности интерес в представлении его в нелепом виде?
Скопировать
Show courtesy to my rank or I'll cut your skin off inch by inch.
I can see we're going to get on famously.
Descend to level 42.
Давай ты начнешь проявлять уважение, или я порежу тебя сантиметр за сантиметром.
Я вижу, приложу все усилия.
Они на уровне 42.
Скопировать
F. Scott fitzgerald.
Classic profile, famously handsome.
And "the great gatsby", Which captures a particular american yearning,
- Ф. Скотт Фитцджеральд.
Классический профиль, известен своей красотой.
И "Великим Гэтсби", в котором отражено великое американское стремление.
Скопировать
He was something of a jack-of-all-trades, too.
I suspect you'd have gotten along famously.
I'm certain he would've taken a liking to you.
Он тоже был эдаким швецом-жнецом.
Я думаю вы бы с ним прекрасно поладили.
Я уверена, что вы бы ему понравились.
Скопировать
I am not much of a dancer.
You're doing famously, then.
Leopold,..
Не знаю. Я плохо танцую.
Неправда, божественно.
Леопольд,..
Скопировать
"My sleeping car marked with an X."
"Show doing famously, Jeeves.
"The horses out here are rather excitable.
Машина, в которой я сплю, помечена .
Элк Сити, штат Оклахома. Шоу пользуется успехом, Дживс.
Должен сказать, лошади здесь какие-то странньiе.
Скопировать
They have a very healthy relationship... spiritually, emotionally and physically.
And, well... you know how famously they get along as friends... but did you know that their sex life.
The main reason both my marriages failed was sexual.
У них очень здоровые взаимоотношения. Духовно, эмоционально и физически.
И... Ты же знаешь, как мужики носятся со своими малышами? Но ты знал, что сексуальная жизнь может быть очень насыщенной?
Между прочим, главной причиной распада моих браков была сексуальная сторона.
Скопировать
He is American and therefore lacking in manners and propriety.
Well, then, we shall get along famously.
Inspector Reid, I take it?
Он американец, и поэтому у него недостаток манер и приличий.
Что ж, в таком случае мы прекрасно поладим.
Инспектор Рид, я полагаю?
Скопировать
I'm going through a vicious divorce at the moment and will soon be penniless, so, from your point of view, what would be the point?
Joanna, he's famously awful.
Hi. Just getting some air.
В данный момент я прохожу через кровавый развод, и скоро останусь без копейки, так что думаю для вас, я не кандидат.
Джоанн, он всегда такой засранец.
Вышла подышать свежим воздухом.
Скопировать
Our final question is a bonus round question.
Which album was famously introduced as testimony in the Tate-LaBianca homicide cases, Los Angeles, in
Also referred to as the "what" murders?
И последний бонусный вопрос:
какой альбом скандально дебютировал как показания в делах об убийствах Тэйт и Ла Бьянка в Лос-Анджелесе, в 1969 году?
Их еще называли убийствами "what".
Скопировать
He would not stop crying.
I was seeing dragons, which are famously terrifying.
Tom.
Он ревел, не переставая.
Я видел драконов, что довольно страшно.
Том.
Скопировать
She claimed to be alone when there was obviously someone else in her apartment.
I have no choice but to assume the worst, given Leonard's lengthy sea voyage and her famously ravenous
I don't think Penny would cheat on Leonard.
Она говорила, что была одна, когда в ее квартире определенно был кто-то еще.
У меня нет выхода, кроме как предполагать худшее, учитывая срок морского путешествия Леонарда и ее известные жадные нижние полости тела.
Я не думаю, что Пенни будет обманывать Леонарда.
Скопировать
The first was in Sharp's Alley near Smithfield and then later near Kings Cross, at Belle Isle.
And they were famously malodorous, you wouldn't want to live near them.
Huge, huge copper vats filled with horses being rendered down.
Одна на аллее Шарп, возле Смитсфилда, и еще одна около Кингс Кросс.
Они были невыносимо зловонны, жить по соседству было невозможно.
Огромные медные чаны, наполненные разлагающимися лошадиными останками.
Скопировать
"The Juvenile Robbery Intervention Program fosters "mentor relationships between police officers and kids who are first-time offenders."
Side bleeding-heart liberal's fe dream of a program, which is, anachronistically, a pet project of the famously
We can't say that.
"Программа реабилитации несовершеннолетних грабителей способствует созданию доверительных отношений между офицерами полиции и подростками, нарушившими закон в первый раз."
В лихорадочных мечтах жалостливых либералов из Верхнего Вэст-Сайда, эта программа является давно изжившим себя любимым детищем известного любителя закона и порядка, а также мяса с картошкой, - комиссара полиции.
Так мы не можем написать в заявлении.
Скопировать
Boy, you three sure are getting along.
thought there might be a period of adjustment with Todd moving in but you three seem to be getting along famously
Good for you.
Похоже, вы по настоящему сдружились.
Я думал, что вам потребуется время чтобы привыкнуть к Тодду. Но вы быстро нашли общий язык.
Это очень хорошо.
Скопировать
It kind of felt that way, Jack.
But, as a great New Yorker famously said, 80% of life is just showing up.
I want in, Sarge.
У меня было такое чувство, Джэк.
Но, как сказал один великий житель Нью-Йорка: 80% жизни - это показуха.
Я хочу "в дело", сержант.
Скопировать
The stonework is new and, as for the world-famous frescos, well, they're based on fragments of Minoan art but they've been very, very seriously worked up.
The beauties shimmying down to a beach party with their flagons of wine were famously described by the
Evans excavated and rebuilt at a time when Europe was being torn apart by the First World War, and he presented the Minoan civilisation as a peaceful utopia.
Каменная кладка новая, так же как и всемирно известные фрески, они основаны на фрагментах минойского искусства, но были очень, очень серьёзно переработаны.
Грациозные красотки шествующие на пляжную вечеринку со своими кувшинами вина были прекрасно отображены писателем Ивлином Во, как более подходящими для обложек журнала Вог.
Эванс вёл раскопки и восстанавливал в то время, пока Европа разрывалась на куски Первой мировой войной, и он представил минойскую цивилизацию как мирную утопию.
Скопировать
Lions that have eaten wildebeest.
Lions are famously-bad tempered.
They could swat the lizard like the flies he's hoping to ambush.
Львы, пообедавшие гну.
Львы известны своим дурным характером.
Они могли бы прихлопнуть агаму как муху, которую та пытается поймать.
Скопировать
Like there was in Belfast.
The Republicans are famously factional.
He was killed by one of his own.
Как в Белфасте.
Республиканцы всегда были раздроблены.
Он был убит кем-то из своих.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов famously (фэймосли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы famously для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэймосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение