Перевод "Northmen" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Northmen (носмэн) :
nˈɔːθmɛn

носмэн транскрипция – 30 результатов перевода

It was no accident that the English book of prayer contained this sentence:
"Protect us, oh Lord, from the wrath of the Northmen. "
Ragnar!
Ќе случайно в английском молитвеннике были слова:
""ащити нас, √осподь, от неистовства север€н" .
–агнар.
Скопировать
That was the inverse of the conditions known to the... despotic State, where power... settles its accounts only with itself, in the inaccessible obscurity... of its most concentrated point, through a palace revolution, that success or failure... render equally beyond discussion.
In the Chronicle of the North men act in silence, they make war, they conclude peace, but they themselves
in the city in the court of the prince, there is nothing to be heard, all is silent, all sit behind... closed doors, and deliberate for themselves; the doors open, the men come out onto the scene, they perform some action, but... they act in silence.
Именно этим Греция и отличалась от деспотических государств, где власть давала отчёт только самой себе в своих действиях, предпочитая безысходно метаться из стороны в сторону в кромешной темноте, чтобы никто не видел её беспомощности, что прекрасно иллюстрируют дворцовые перевороты, которые даже невзирая на исход, никогда не обсуждались.
В хрониках Севера описывается, что люди действовали в тишине: они воевали, заключали мир, но они никогда себе не признавались никогда не фиксировали в хрониках - почему они воевали, ради чего заключали мир, во дворцах невозможно ничего услышать, всё тихо, все сидят за закрытыми дверьми и каждый печётся только о себе.
Двери открываются, люди появляются на сцене, они изображают некоторое действие, но оно происходит в тишине.
Скопировать
Ay-yi-yi-yi-yi-yi. Wait, wait, wait! Those men in the boat, who are they?
The Northmen.
Keep moving and keep quiet!
Эй, эй, эй постой, что за люди на корабле?
Норманны.
Давай быстрей и не шумите!
Скопировать
A boat!
- They're Northmen!
A boat!
Корабль!
- Норманны!
Корабль!
Скопировать
In the beginning, the Earth was void, and the spirits of God passed--
Now that there was a new king, the Northmen prepared for the funeral of their old king.
"We will burn him.
В начале была пустота, и божий дух - носился над водой...
Когда у норманнов появился новый король, пришло время хоронить прежнего короля.
"Мы предадим его огню.
Скопировать
I don't think we're going to get one.
Two hundred Northmen slaughtered like sheep.
The debt will be repaid, my friend.
Но похоже, что сражения не будет.
Двести северян зарезаны, словно скот.
Мы вернем этот долг, мой друг.
Скопировать
He has to die.
The Karstarks are Northmen.
They won't forgive the killing of their lord.
Он должен умереть.
Карстарки — северяне.
Они не простят убийство своего лорда.
Скопировать
How could this happen, my lord Wigea? Sire, I have never in my life seen men fight
As these northmen fight. Believe me, there's something devilish in the way they look,
In their lack of fear in the face of death.
Как это могло случиться, лорд Виджеа?
Сир, в жизни не видел, что бы кто то дрался, как дрались это северяне.
Поверьте, есть что-то дьявольское в их виде, в их бесстрашии перед лицом смерти.
Скопировать
Forgive me, sire.
But the Northmen have come ashore in Wessex.
They defeated a large force of our men.
Прошу прощения, сэр.
Но северяне высадились у берегов Уэссекса.
Они разбили наш многочисленный отряд.
Скопировать
A lot of treasure.
There's no surprise to me that these Northmen have arrived in Wessex.
After I heard about their raids into Northumbria, I realized it was only a matter of time before they came ashore here.
Много.
Я не удивлён, что эти северяне прибыли в Уэссекс.
После слухов об их набеге в Нортумбрию, я понял, что это вопрос времени, когда они прибудут сюда.
Скопировать
And as we sat eating supper a fleet of pirates attacked the harbor.
the build of their ships and their speed through the water, the Emperor recognized them at once as Northmen
After a lightning attack... They made their escape.
И когда мы сели ужинать, флот пиратов напал на порт.
Была неразбериха в их опознании, но строением их кораблей и скоростью по морю, император признал в них северян.
После молниеносного нападения... они сбежали.
Скопировать
Princess Kwenthrith of Mercia!
I would like to hire some Northmen as mercenaries to help you succeed in gaining the Throne of Mercia
Athelstan is waiting to see you at my father's villa.
Квентрит, принцесса Мерсии!
Я бы хотел нанять несколько северян-наемников, чтобы помочь вам заполучить трон Мерсии.
Ательстан жаждет встречи с тобой в поместье моего отца.
Скопировать
This is a gift.
So, these are the Northmen who've agreed to fight as your mercenaries to help you gain the Crown of Mercia
And Ragnar Lothbrok is not here?
Это подарок.
Итак, эти северяне согласились воевать за вас в качестве наёмников, чтобы помочь вас получить корону Мерсии.
А Рагнара Лодброка больше здесь нет?
Скопировать
A monk!
Athelstan was captured by the northmen.
He's lived amongst them.
Монахом!
Северяне пленили Ательстана.
Он жил среди них.
Скопировать
To your handsome son.
I would also like to hire some northmen as mercenaries to help you succeed in gaining the throne of Mercia
I need to meet these northmen whose prowess, in all things, I have heard so much about.
Твоему красивому сыну.
Также я бы хотел нанять несколько северян-наемников чтобы помочь тебе получить трон Мерсии.
Я должна встретиться с этими северянами, об их доблести, во всех вещах, я так много слышала.
Скопировать
I would also like to hire some northmen as mercenaries to help you succeed in gaining the throne of Mercia.
I need to meet these northmen whose prowess, in all things, I have heard so much about.
It seems no one can talk of anything else now.
Также я бы хотел нанять несколько северян-наемников чтобы помочь тебе получить трон Мерсии.
Я должна встретиться с этими северянами, об их доблести, во всех вещах, я так много слышала.
Кажется, разговоры всем наскучили.
Скопировать
The alarm!
Northmen coming!
Do you see them?
Тревога!
Северяне идут!
Ты видел их?
Скопировать
Me? !
Well, except for myself, there is no one that the Northmen will place a higher value on than you and
Of course, if you do not wish to place yourself at risk...
Меня?
Ну, кроме меня, нет никого более ценного для северян и они должны знать какие их ждут последствия, если они хоть пальцем тебя тронут.
Конечно же, если не хочешь рисковать...
Скопировать
It suits neither of us to have such an unstable and tumultuous neighbor.
But... if you and I joined together, not only against the Northmen, but also against Mercia, we should
We could then divide Mercia up between us, as we saw fit.
Нам такой изменчивый и буйный сосед не нужен.
Но... если мы объединимся не только против северян, но, а также против Мерсии, мы, безусловно, можем победить их.
Тогда мы бы могли разделить Мерсию между нами, как считаем нужным.
Скопировать
Your friends have returned.
A large fleet of Northmen have come ashore in Wessex.
What will you do? I hope I can negotiate with Ragnar.
Ранее в сериале... Твои друзья вернулись.
Огромный флот северян прибыл к берегам Уэссекса.
Надеюсь, что смогу договориться с Рагнаром.
Скопировать
The only way to bring an end to these incursions is to negotiate an agreement that is good for both sides.
But, in the meantime, King Aelle, buying the services of these Northmen, as mercenaries, will certainly
Very well.
Единственный способ остановить их набеги это заключить соглашение, удобное для всех.
Но, в тоже время, король Элла, оплачивая услуги северян, в качестве наемников поможет нам победить Мерсию.
Хорошо. Как скажете.
Скопировать
And they do not fear death.
You know, I always knew I would love these Northmen.
I should like to breed with them.
И они не боятся смерти.
Знаете, я всегда чувствовала, что хочу этих северян.
Я бы хотела родить от них.
Скопировать
My friends?
A large fleet of northmen have come ashore in Wessex.
One of the ships, I am told, was flying the black raven banner of Ragnar Lothbrok.
Мои друзья?
Огромный флот северян прибыл к берегам Уэссекса.
На одном из кораблей, как мне сказали, было знамя чёрного ворона, которое принадлежит Рагнару Лодброку.
Скопировать
Uncle just wants to protect us from the outside.
When the Northmen come to Kells, they'll make no distinction between young and old. So...
"Prepare or meet your doom!"
Дядя лишь хочет защитить нас от чужаков.
Когда норманны придут, то не будут делать различия между молодыми и старыми.
Подготовиться или ждать свою судьбу.
Скопировать
You should not have come here.
The Northmen will have followed you...
Was I to stay and be killed?
— Тебе не стоило приходить!
Если норманны последуют за тобой...
— Если бы остался, то меня бы убили.
Скопировать
But it is only the work of mere mortals, I'm afraid, like me or you.
The book is a beacon in these dark days of the Northmen.
Do you want to see the most beautiful page?
Но это лишь работа таких же смертных, как я и ты.
Эта книга — путеводная звезда в эти темные времена нашествия норманнов.
Хочешь увидеть самую красивую страницу?
Скопировать
I have to go back.
The Northmen, left no one on Iona they will leave no one in Kells.
My uncle.
— Мы должны вернуться!
— Норманны никого не оставили в живых на Ионе. Не оставят и в Келлсе!
— Мой дядя...
Скопировать
Through the eyes of salmon, deer and wolf.
I have seen the Northmen invading Ireland, destroying all in search of gold.
I have seen suffering in the darkness.
Глазами лосося, оленя и волка.
Я видела людей с севера, напавших на остров. Уничтожавших все в поисках золота.
Я видела страдания во тьме.
Скопировать
Yes. Well, if you'll excuse me, I have a lot to attend to.
No wall can stop the Northmen, Abbot.
When they come, all we can do is run and hope that we are fast enough.
Извини меня, но у меня есть еще много дел.
Никакие стены не остановят норманнов, аббат.
И когда они придут, нам лишь останется бежать и надеяться, что мы быстрее их.
Скопировать
You little fool!
The Northmen are upon us, and here you are drawing!
We have one day before the Vikings attack Kells!
Глупец.
Грядет нападение норманнов, а ты что? Рисуешь?
Остался один день перед нападением норманнов!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Northmen (носмэн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Northmen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить носмэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение