Перевод "farmhouses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение farmhouses (фамхаузиз) :
fˈɑːmhaʊzɪz

фамхаузиз транскрипция – 16 результатов перевода

ANNOUNCEMENT!
Considering the ever increasing ravage, caused by tramps and looters, I enact to the farm-houses and
Government Commissioner.
ОБЪЯВЛЕНИЕ!
Принимая во внимание участившиеся случаи грабежа со стороны бродяг и мародеров, предписываю землевладельцам и крестьянам учредить постоянную охрану для защиты своей собственности против общей угрозы.
Глава Администрации
Скопировать
So we went hunting for food.
We thought we'd steal from farmhouses, but they were empty.
There was no food.
В конце концов мы решили раздобыть еды.
Мы думали украсть что-нибудь у крестьян, но в их домах было шаром покати.
Еды не было.
Скопировать
Say, has yours got plumbing?
Or is it one of them farmhouses, you know, with a telephone booth in the backyard?
I don't know.
Скажи, а у твоего - есть водопровод?
Или может телефон и в доме и на улице?
- Я не знаю.
Скопировать
It's taken only eight years since then, for the whole countryside to glow with health and prosperity.
Where I had seen ruins in 1913, there now stand clean, freshly plastered farm houses, evidence of happy
Dry springs, fed by snows and rains now conserved by the forest have begun to flow again.
Потребовалось 8 лет, чтобы все окрестности начали излучать здоровье и процветание.
На месте руин, виденных мной в 1913, теперь стояли опрятные фермы, чисто поштукатуренные, свидетельствующие о счастливой и комфортной жизни.
Старые ручьи, возникавшие из дождевой и талой воды, скрытые лесом, теперь снова текли.
Скопировать
Locate some landmarks to get our bearings.
Keep your eyes peeled for buildings, farmhouses bridges, roads, trees.
I wonder if the rest are as lost as we are.
Определи наше положение по чему-нибудь.
Ищи глазами здания, фермы мосты, дороги, деревья.
Интересно, другие тоже так же потерялись, как и мы?
Скопировать
For 3 days we've been sitting here on our asses sucking eggs.
You go stealing at night from farmhouses.
Stop being a pain in the ass.
Мы сидим здесь три дня на задницах и едим сырые яйца.
Ты ходишь воровать по ночам в фермерских домах.
Перестань быть занозой в заднице.
Скопировать
And there were flyspecks... Absolutely everywhere!
Did you think all farmhouses looked like a Carl Larsson painting?
- Could you try again?
А еще там были мошки.
Повсюду! А ты думала, что все крестьянские дома выглядят как на картинах Карла Ларсона?
- Извините, вы не могли бы объявить еще раз? - Конечно!
Скопировать
I'm torn about this.
I was sketching farm houses on the seine when I met a poet...
My soul mate.
Сложный выбор.
Когда рисовала фермы на берегу Сены я встретила поэта.
Мою вторую половину.
Скопировать
...and the suburbs burn uncontrollolably, and thousands of identical homes, of identical fires with identical smoke killing all the identical soccer moms, and their identical kids named Jason and Jennifer...!
425 degrees, creating millions of baked potatoes, and as the farmlands burn, thousands of barns and farmhouses
from all the heat and metamphetamine labs! ...and the meth chemicals run down into the rivers and streams, while wild animals drink the water and get completely geeked on speed!
...убивают одинаковых отстойных мамаш и их одинаковых детей по имени ƒжейсон и ƒженнифер..
" потом огонь распростран€етс€ на пол€, и пол€ гор€т интенсивно, под 425 градусов, создава€ миллионы печЄной картошки, и.. ...поскольку гор€т пол€, тыс€чи амбаров и домиков начинают взрыватьс€ от всей жары и метамфетаминовых лабораторий!
и метамфетамин попадает в реки и потоки, в то врем€ как дикие животные пьют эту воду и совершенно съезжают на спидах!
Скопировать
- Those weren't your men?
- We don't storm farmhouses as a habit.
What is it about this kid you're trying to protect?
-Так это были не ваши люди?
-У нас нет привычки штурмовать фермерские дома.
Что такого в этом пареньке, которого Вы так пытаетесь защитить?
Скопировать
Yeah, I was just playing around with that-- Kill them! Thing.
Well there's only two ways to kill a wicked witch and I don't see any falling farm houses around here
[ laughing ] witch:
Ну, я знаю только 2 способа убить злую ведьму и падающего фермерского домика я тут не вижу.
О, нет! Нет, нет!
Я таю.
Скопировать
And as for taking new lands in hand, we won't be running it separately.
We'll find another use for some of the farmhouses...
This is ridiculous!
И что до приобретения новых земель, мы не будем управлять ими как отдельными фермами.
Мы найдем другое применение для некоторых домов...
Это нелепо!
Скопировать
British ships in New York Harbour, shaking the ground beneath your feet with cannon fire.
Farmhouses burning.
Shattered men screaming in the blind, choking smoke.
Британские корабли в бухте Нью Йорка, трясущие землю под ногами огнем орудий.
Горяшие дома фермеров.
Обезумевшие люди, кричащие и ослепшие, задыхающиеся от дыма.
Скопировать
Yes.
all the jewellers and the silver merchants in Paris checked out for items stolen from the Picardie farmhouses
Here's a list of all the things taken.
Разумеется.
Еще я хочу, чтобы проверили всех ювелиров и торговцев серебром в Париже, вдруг всплывет украденное на ферме в Пикардии.
Вот список похищенного.
Скопировать
Right away, Chief.
I think by now all of France know the dates of the murders at the Picardie farmhouses.
August the 12th, September the 21st, and three nights ago on October 8th.
- Будет сделано, патрон.
Полагаю, всей Франции уже известны даты убийств на фермах в Пикардии.
12 августа, 21 сентября и 8 октября, три дня назад.
Скопировать
The station lies a quarter of a mile to the northwest, on the Walsall, Cannock and Rugely branch of the London and North Western Railway.
The parish of Great Wyrley contains a number of well-built residencies, farmhouses...
Mr Merriman.
Станция находится в четверти мили к северо-востоку. Поезда в Уолсалл, Кэннок и Руджели, движение осуществляет компания "Лондонские и Северо-Западные железные дороги".
В приходе Грит Уэрли много крепко построенных домов и ферм...
Мистер Мерримен.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов farmhouses (фамхаузиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы farmhouses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамхаузиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение