Перевод "feigned" на русский

English
Русский
0 / 30
feignedнаигранный деланный притворный напускной
Произношение feigned (фэйнд) :
fˈeɪnd

фэйнд транскрипция – 30 результатов перевода

I've always hated it and I've tried--
Spare me your feigned self-awareness and remorse.
I came here because I have something to tell you.
Я всегда это ненавидел и...
поверь я пытался с этим бороться, но... Уволь меня от самоанализа и угрызений совести.
Я пришла для того, чтобы кое-что сообщить тебе.
Скопировать
Once a year, even the factory owners and the men who measure the natural phenomena, and who are slaves to dividends, become poets.
Yes, the voice of factory owners, the voice of feigned impartiality.
They become poets providing that poetry remains pure form, voice of the incoercible formalism!
Один раз в год, даже фабриканты и люди, занимающиеся измерениями природных явлений, и те, кто являются рабами дивидендов, становятся поэтами.
Да, голос фабрикантов, голос притворной беспристрастности.
Они превращаются в поэтов, перенося эту поэзию в чистую форму, голос несгибаемого формализма!
Скопировать
Stosstrupp 1917, one of the first films about everyday life at the front in the First World War, when shown in theatres, immediately drew the attention of millions of cinemagoers.
From the point of view of contemporary film some scenes seem a bit stiff, and feigned
The original film was considered lost for many years but recently the Federal Archives with the help of private collectors, restored the original soundtrack and film Print.
Stosstrupp 1917, один из первых фильмов о повседневной жизни на фронте в Первую Мировую, который демонстрировался в кинотеатрах, сразу привлек внимание миллионов зрителей
С точки зрения современного кино некоторые сцены кажутся немного затянутыми и наигранными
но совсем недавно при помощи федерального архива и помощи коллекционеров, была восстановлена оригинальная кинокопия и звуковая дорожка
Скопировать
It's cold and hard and brilliant.
I think he feigned the insanity that sent him away.
But at some point, he lost the ability to distinguish between what's right and what's wrong.
Холодный, твёрдый и блестящий.
Думаю, он симулировал безумие, позволившее ему выйти из игры.
Но в какой-то момент он потерял способность видеть разницу между добром и злом.
Скопировать
Nivesen has concurred and will warn us of each impending inspection.
The DG will descend on neurosurgery tomorrow with feigned swiftness.
Now our master of ceremonies will reveal his plans.
Нивесен дал согласие, и он будет предупреждать ложу о планах проверок.
Нивесен сказал, что завтра директор госпиталя появится в нейрохирургии, как можно внезапней.
А теперь наш церемониймейстер расскажет о своих планах.
Скопировать
Soon enough he'll break down and make a confession. I made tougher guys speak out.
I remember one fellow feigned a robbery.
When we came to his place, his wife was dead.
Немножко покочевряжится и сам каяться придёт, у меня не такие плясали.
Помню, один бандитское нападение разыграл.
Приезжаем, жена убитая.
Скопировать
Hitomi...
The order called for a feigned attack.
He's being pursued...
Хитоми...
Чёрт! Я сказал ему отвлечь их.
За ним погоня.
Скопировать
Pretended he was funnier than he was.
Feigned interest in things he liked.
Are you sure he went to bed with the real you?
Притворялись, что он забавнее, чем есть.
Притворно интересовались тем, что нравится ему.
Вы уверены, что он переспал с вами настоящей?
Скопировать
Are you quite mad?
No, I feigned an attack to see if the porter would help you.
But he didn´t.
Вы в своем уме?
Нет, я сделал вид что напал на Вас, чтобы посмотреть поможет ли Вам служащий.
- Я получил помощь?
Скопировать
Your plan to discover her corpse was thwarted... ..when she started screaming.
So you did the only thing possible, you feigned a locked door.
There are spare keys in the office down the hallway, on the key rack.
Ваш план найти её тело провалился... когда она начала кричать.
Поэтому вы сделали единственно возможное - притворились, что дверь заперта.
Заперто.
Скопировать
I had, like, a gallon of blood drawn, a CT scan, endoscopy.
Brick was ready to stick a tube in me to drain an abscess before I feigned complete recovery.
I don't think I've ever felt this way before.
У меня, типа, выкачали галлон крови, сделали томографию, эндоскопию.
Брик готов был воткнуть в меня трубку, чтобы выкачать гнойник, прежде чем я успел притвориться, что мне полегчало.
У меня раньше даже таких ощущений не было.
Скопировать
Since when he brought the chunk of meat.
yet you still feigned ignorance?
No.
Когда он принес тот кусок мяса.
Ты знал - и все время притворялся, что не знаешь?
Это не так!
Скопировать
That was bold, even for Hector.
You adopted a lion cub, fed it raw meat, and feigned shock when it grew up liking the taste of blood.
What do you want me to do?
Это слишком смело, даже для Гектора.
Вы приручили детёныша льва, кормили его сырым мясом, а теперь изображаете удивление, что теперь он вырос, и ему нравится вкус крови.
А от меня что ты хочешь?
Скопировать
Shooting implies caring.
Feigned indifference.
I like it.
Стрельба подразумевает не безразличие.
Поддельное равнодушие.
Мне нравится.
Скопировать
When Mum tried to get me to see Riverdance,
- I feigned mumps.
- I'm not feigning the mumps.
Когда мама хотела затащить меня на шоу Риверданс,
- я притворился, что у меня свинка.
- Я не собираюсь отмазываться.
Скопировать
Supposing he still wants the Queen to feel falsely secure?
- If it was feigned anger, it seemed very real to me!
My Lords, in the King'sbsence, Council is called upon to declare its content with the terms of the peace treaty with France.
Допустим, он по-прежнему хочет, чтобы королева ошибочно считала, что она в безопасности.
- Если этот гнев и был напускным, то мне он показался весьма правдивым!
- Милорды, в отсутствие короля, Совет был созван, чтобы ...выразить согласие с условиями мирного ...договора с Францией.
Скопировать
No!
We must allow for practical compromise and feigned ignorance which means living with conceptions that
MURK
Нет!
Мы должны всегда учитывать склонность к притворному невежеству и компромиссу ради выгоды. Это означало бы жить с идеей о том, что полностью осознанные и принятые, они бы перевернули все наше существование" Альбер Камю. "Миф о Сизифе"
ТЬМА
Скопировать
It feels good to be back.
Hiding in the shadows after you've feigned your own death is a bore.
In fact it's down right tedious.
Давно не виделись.
Скрываться в тени, симулируя собственную смерть, довольно скучно.
Даже утомительно.
Скопировать
- Yes, slap her, that was the attitude that men had towards women's illnesses or particularly neuroses, that somehow it was to do with them being women, and women of a certain age were associated with all kinds of what were called hysterias, hysterical responses.
condition, you might have a hysterical version which was created by the mind, but it was as real, it wasn't feigned
- This was before hysterical became a synonym for hilarious?
- Да, ударьте ее. Таким было отношение мужчин к женским болезням или, в частности, неврозам. Считалось, что каким-то образом они связаны с тем, что они женщины, и женщины определенного возраста ассоциировались с любыми так называемыми истериями, истерическими реакциями.
Но именно Фрейд сказал, что почти у каждой настоящей болезни существует истерическая версия, созданная разумом, но она настолько же реальна, она не поддельна, в этом суть.
- Это до того, как слово "истерический" стало синонимом очень смешному?
Скопировать
The night before last a girl and her mother were found murdered, the daughter lodged in a chimney, the mother's head nearly severed with a straight razor.
The killer fled through a window in which a lock was feigned with a nail sawn in half.
Does any of this sound familiar to you, Mr Poe?
Позавчера ночью женщина с дочерью были убиты. Тело девочки нашли в дымоходе, а голова матери была практически отрезана бритвой.
Убийца ушёл через окно, забитое гвоздём, который был распилен пополам.
Вам это ничего не напоминает, мистер По?
Скопировать
- And what else?
- I hate your feigned solicitude.
Your pathetic self image of being good and giving.
- И что ещё?
- Я ненавижу твоё притворное беспокойство.
Твой жалкий образ доброты и благотворительности.
Скопировать
Divorced?
Your feigned interest in my personal life is gonna have no bearing on how I evaluate your street readiness
That's got to be the nicest way anyone has ever told me to shut up.
Разведена?
Твой поддельный интерес к моей личной жизни не повлияет на то, как я оценю твою готовность к патрулированию.
Это должно быть самый вежливый вариант, которым меня просили заткнуться.
Скопировать
What heart attack?
Everett feigned a coronary to avoid finishing his testimony.
Backstrom: I had an actual life-threatening asthma attack.
Что за сердечный приступ?
Эверетт симулировал приступ, чтобы избежать дачи свидетельских показаний.
У меня был настоящий опасный для жизни приступ удушья.
Скопировать
Hath pawned an open hand in sign of love,
Else might I think that Clarence, Edward's brother, Were but a feigned friend to our proceedings.
But welcome, George.
Мне руку подает залогом дружбы.
Иначе я подумал бы, что Кларенс, брат Эдуарда мнимый наш сторонник.
Прими привет, Джордж.
Скопировать
He also knew the British-Hessian alliance was an uneasy one at best.
He feigned a British attack on the Hessian encampment, then did the same in the British camp.
Of course, before long, the British and the Hessians turned on one another and wiped themselves out.
Он также знал, что англо-гессенский союз был очень ненадёжным.
Он инсценировал атаку британцев на гессенский лагерь, а потом то же самое проделал и в лагере англичан.
Через какое-то время, британцы и гессенцы затеяли бой и уничтожили друг друга.
Скопировать
To be what, maiden?
Oh, do not give feigned deference when your boldness already fills the room.
Speak!
Ох, не притворяйся смущённой, когда твоя дерзости уже через край.
Говори!
Я не скажу ничего из того, что вы не знаете.
Скопировать
"But now, "all is opening up before me." The style is beautiful.
His feeling is not feigned.
Ivan Petrovitch Vosmibratov is here with his son, Madam.
Но теперь все передо мною открыто.
Это прекрасно написано. Тут я вижу чувство неиспорченное.
Иван Петрович Восмибратов пришел с сыном.
Скопировать
It breaks my heart to see you like this, the boy I loved.
Your love was a curse, an affect you feigned.
The truth is, you're no better than Mikael, and like him, you seem to have crawled back from the grave simply to ruin your own children.
Это разбивает мне сердце, видеть тебя таким, мальчика, которого я любила.
Твоя любовь была проклятьем, симулированием.
Правда в том, что ты ничем не лучше Майкла, и как и он, ты выползла из могилы, чтобы просто уничтожить собственных детей.
Скопировать
He used
Ryan Greene to lure us into the kill box the same way he feigned his own capture for your ransom.
So what the hell was the appearance at the boatshed all about?
- Он использовал
Райана Грина чтобы заманить нас в зону поражения, ровно как и симулировал свой захват для выкупа.
Так к чему это появление в лодочной?
Скопировать
You're not really worried about a wind farm affecting the view from your hotel in Costa Rica.
You feigned interest in compromise so as not to arouse suspicion.
Once you and I simply failed to reach a deal, no one would ever ask the real reason you wanted the farm to go away.
Тебя совсем не волнует то, что ветряные мельницы испортят вид из твоего отеля в Коста Рике.
Ты притворялась, что готова на компромисс, чтобы не возбуждать подозрений.
Если бы нам не удалось завершить сделку, отпали бы все вопросы о том, почему ты против строительства.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов feigned (фэйнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы feigned для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение