Перевод "catch up on" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение catch up on (кач ап он) :
kˈatʃ ˌʌp ˈɒn

кач ап он транскрипция – 30 результатов перевода

Yeah,yeah,yeah.I scored big.
You and the cardio god,on the other hand,have loads to catch up on.
Loud and clear.
Я выиграла большой куш Знаешь, спрячься в ванной все знают о моих отношениях с отцом ты с Богом-кардио, как я понимаю, собираешься догнать меня
Но я не хочу разговаривать о Боге-кардио знаете, мы слышим что вы там?
Громко и отчетливо
Скопировать
Can you wait for me a bit until I finish practicing?
We have a lot to catch up on.
Of course, I will.
Не можешь немного меня подождать, пока закончится репетиция?
Нам нужно многое наверстать.
Конечно.
Скопировать
Lying to Nick sucks.
I gotta go to the bathroom and go catch up on some reading.
Frankie keeps making me do it, and every time I do it, it feels worse, and plus, I'm not a very good liar.
Врать Нику - отстой.
Похоже на то, когда хочешь навалить кучу, идёшь в туалет, берёшь что-нибудь почитать, и засираешь нафиг весь толчок.
Френки продолжает заставлять ловить, и с каждым разом мне всё хуже. И плюс к тому, я плохой врун.
Скопировать
Awesome.
God, you guys have so much to catch up on.
Whoo. - No.
Улёт!
Боже, парни, вам обоим есть что вспомнить!
Нет
Скопировать
Well, you can't sit in the terminal till 3 a.m. Aren't you gonna get hungry?
Besides, I have to catch up on some reading.
Reading?
Mы же не будем там сидеть до трёх часов. Разве ты не проголодаешься?
я хотела немного почитать.
- Почитать? Почитать что?
Скопировать
I only had fifteen days to think about you.
And you'll never catch up on me.
I got ahead of you for our whole life.
У меня было всего 15 дней, чтобы думать о тебе.
И ты никогда меня не догонишь.
Я опередил тебя на всю жизнь.
Скопировать
I knew it all the time, we forgot something...
We have to catch up on this right away - to drink to close friendship.
You (Sie) better stick with "Mrs. Gisa", and I with Mr...
Мы чуть не забыли одну вещь!
На брудершафт!
Зовите меня фройляйн Гиза, мне нравится, а я...
Скопировать
Any more days like today, and there won't be another day.
Yeah, well, meantime... this souled ex-ghost vampire's got some corporeal drinking to catch up on.
What do you say, Charlie boy?
Еще такие дни, как сегодня, и больше не будет следующего дня.
Да, ну, а тем временем этот душевный бывший призрачный вампир собирается пойти найти какое-нибудь настоящее пойло.
Что скажешь Чарли-бой?
Скопировать
You can fill up on sugary snacks.
You can catch up on your dental hygiene.
In fact, I'm starting to like this idea so much, I may never leave.
Ты можешь наесться сладостей.
Ты можешь восполнить пробелы в зубной гигиене.
Фактически, мне эта идея так начинает нравится, я, наверное, никогда отсюда не уйду.
Скопировать
I just hope it's you.
Well, look, I hate to eat and run... but got a little homework to catch up on at home, so...
- Let me know about the place as soon as you can. - We will.
Вопрос в покупателе.
Знаете, ненавижу есть на бегу. Но дома накопились кое-какие дела.
Дайте мне знать о вашем решении как можно быстрее.
Скопировать
Uh, books.
I'm going to catch up on my reading.
Reading?
Книги.
Хочу наверстать упущенное.
Читать будете?
Скопировать
I'd better get ready. Good-bye, Mr. Kirby.
Mother, I've got some studying to catch up on.
Well, what happened?
До свидания, мистер Кирби.
Мама, мне нужно кое-что прочитать и подготовиться к занятиям.
Что случилось?
Скопировать
I'm taking the invalid to the house.
No no, you stay there, you can catch up on lost time.
Well what are you waiting for?
Я отведу инвалида домой.
Нет, нет, оставайтесь здесь, вам же надо наверстать упущенное.
Чего вы ждете?
Скопировать
Take that examining magistrate, he has only to see a woman and he'll climb over the bench and knock down the defendant just to get his hands on her.
I have to catch up on my work at the office.
After all...
У женщин большое влияние. Взять хотя бы следователя. Стоит ему увидеть женщину, он уже готов перепрыгнуть через стол и через голову обвиняемого, лишь бы ухватить ее за юбку.
Где дверь? Меня работа ждет.
Ведь я заместитель начальника отдела.
Скопировать
We've done it every summer, since she was ten.
It gives Jean and me a chance to catch up on our homework.
Excuse me, kids.
Мы отправляем её туда каждое лето, с десяти лет.
Это даёт нам с Джин шанс наверстать всё нами упущенное.
Извините меня, ребята.
Скопировать
Right, then.
I'll catch up on my sleep.
Wind!
Что ж.
Можно и поспать.
Ветер!
Скопировать
- Just outside, master.
You and Genie have so much to catch up on, I thought you might be wanting a few minutes alone.
- l know I would.
- Я тут, господин.
Вам с джинном, наверное, надо вспомнить те времена, когда вы были вместе.
- Я знаю, что я...
Скопировать
Aw, must you desert us, Hastings?
Ah.., one or two things to catch up on, you know.
Very well.
Нужно ли покидать нас, Гастингс?
Понимаете, есть кое-какие дела.
Отлично.
Скопировать
Oh, it's OK.
He has the rest of his life to catch up on his sleep.
Hi, honey.
Да ничего.
Во всяком случае, всю жизнь сны его будут безмятежны.
Привет, маленький.
Скопировать
Who needs to be at a big, crowded party, pretending to have a good time?
Plus, this is the perfect time to catch up on my window-shopping.
This is good.
Зачем нужен этот праздник, толпа, все притворяются, что им весело?
Можно, наконец, поглазеть на витрины.
Отлично.
Скопировать
I must say you look all right.
Trace of circles under the eyes, catch up on your sleep.
I am tired, Gordon.
Признаюсь, выглядишь ты неплохо!
Следы кругов под глазами, тебе надо выспаться, но бессонные ночи и тревожный сон - часть нашей работы.
Я устал, Гордон.
Скопировать
I want to return.
I'll catch up on what I missed.
I've thought about it.
Я хотел бы вернуться.
Эти несколько месяцев я наверстаю.
Я думал обо всём этом.
Скопировать
Oh, good God, no, no, no.
Scads to catch up on and such.
Absolutely.
О, господи, нет-нет, ни за что! ..
Я побуду здесь, если вы не против — много бумажной работы, да и нужно наверстать упущенное.
Да, конечно.
Скопировать
You're going to show me the spot where Baines' body was found.
That, I'm afraid, only leaves us tonight to... catch up on old times.
Felix told me there'd be moments like this.
Вы покажете мне место, где нашли тело Бэйнса.
Что, я боюсь, оставляет нам на сегодня только... наверстать упущенное.
Феликс говорил мне, что будут такие моменты.
Скопировать
Tsk.
I got some readin' I wanna catch up on.
Uh-oh. Don't look now but it's Thoroughly Modern Millie.
- Возьми мой.
Ну, я тут хотела дошить и почитать хотела.
Не оборачивайся, Модная Милли идет.
Скопировать
M. Tellier's gone to work
He has a lot to catch up on
- How is he?
Здравствуйте, мадам. Господина Телье нет дома. Он уехал на работу.
Вернется очень поздно, ему нужно наверстать упущенное.
Как он?
Скопировать
Working out real nice, ain't it?
I got two days to catch up on my sleep.
Then it'll be Monday.
Хороший план, не так ли?
У меня два дня, чтобы выспаться.
А потом наступит понедельник.
Скопировать
You'll have to forgive me.
I had a little sleep to catch up on.
- Of course.
Простите меня.
В последнее время мне не удавалось выспаться.
- Конечно.
Скопировать
Don't hurry.
I'll catch up on my reading.
MR. LESTER TOWNSEND 169 BAYWOOD, GLEN COVE, N.Y.
Не торопитесь.
Я наверстаю пробел в образовании.
Лестер Таунзенд, Глен Коувв, Бэйвуд 169.
Скопировать
And, Irving, tell the management I'm through shopping for the night.
Well, you've got a lot of drinking to catch up on.
French. The real thing, just like you.
И скажи начальству, что на сегодня я покупки закончил.
Так, тебе надо как следует выпить.
Настоящее французское.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов catch up on (кач ап он)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы catch up on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кач ап он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение