Перевод "fetid" на русский

English
Русский
0 / 30
fetidвонючий зловонный
Произношение fetid (фэтид) :
fˈɛtɪd

фэтид транскрипция – 30 результатов перевода

Thank the Lord.
Without wind the air would be fetid
You must vote in an orderly fashion.
Слава богу, что он дует.
Без него мы бы дышали затхлой вонью.
Соблюдайте порядок, синьоры. Кто пришел первый - голосует первый.
Скопировать
What do the others do?
I turned this fetid pocket inside out.
Tomorrow it will be seen.
Что делают другие?
Я вывернул этот зловонный карман наизнанку.
Завтра это увидят.
Скопировать
What is life?
So brief a clamor, followed by a fetid breath.
Come! Come, Death!
Что наша жизнь?
Немного шума и, в конце, зловонный вздох.
Приди же ко мне, приди, Смерть!
Скопировать
This smell is in the air, outside
Yes, gentlemen, the air is quite fetid but Dr. Lamela guarantees that you cannot get infected
- Absolutely!
Этот запах в воздухе, идет откуда-то
Да,джентельмены, воздух полон зловония но доктор ламена гарантирует отсутствие инфекции
- Абсолютно!
Скопировать
- It was an accident.
- You poured a whole tube of it over me, you disgusting, rotting, fetid piece of congealed monkey vomit
At last you're talking to me.
- Нет. - Это была случайность.
- Случайность? Ты вылил всю колбу прямо на меня, Ты отвратительная, гниющая, зловонная часть замороженной рвоты обезъяны!
О, наконец-то ты со мной заговорил.
Скопировать
Yet the looking-glass image was hard to refute.
watched... in horror... the speckles of blood seemed to multiply before his eyes... like maggots on a fetid
What would become of him now?
Однако отражение в зеркале говорило само за себя.
Его пальцы и манжеты до сих пор в запёкшейся крови. И её пятна расползлись, как личинки на зловонном трупе перед его остановившемся в ужасе взоре.
Что станется с ним?
Скопировать
How could I forget?
Here you are after your unfortunate slip into the fetid mud pits of Pala Mar.
Hey, I was pushed.
Как я могу забыть?
Это вы, после вашего неудачного срыва в зловонную грязевую яму Пала Мара.
Эй, меня столкнули.
Скопировать
You're already rotting.
Take as proof the fetid odor in your mouth.
Come back before twelve, or else, farewell.
Ты уже начал гнить. Доказательство тому ...
зловонный запах у тебя изо рта.
Возвращайся до полуночи. Иначе ... Прощай.
Скопировать
It stank then and it stinks now.
Only today, it is the fetid stench of corruption that hangs in the air. - Cool!
A ruckus.
Воняло тогда, воняет и сейчас.
Только сейчас в воздухе висит удушливый запах коррупции.
Круто, шумиха.
Скопировать
Sourpuss suicide screams with evil clasping cowardly Yellowbelly, slit eyed.
Blue fights diseased Yellowbelly whose fetid breath scorches the trees yellow with ague.
Betrayal is the oxygen of his devilry.
Мрачный самоубийственно-злобный вопль, трусливо зажмуренные глаза.
Синева сражается с Жёлтым Призраком, чьё зловонное дыхание обжигает и вызывает жёлтую лихорадку.
Предательство - топливо для его черной магии.
Скопировать
Well, have I got news for you!
It doesn't matter a pair of fetid dingos' kidneys what you do.
Burn down the forests. It won't make a scrap of difference.
Что ж, у меня есть для вас новости!
Что бы вы тут ни решали, это не имеет абсолютно никакого значения.
Вы можете жечь леса, что угодно, вы все равно ничего не измените.
Скопировать
You don't have what it takes to do violence to your only son.
You've not learned a thing since Moloch dragged you from your fetid box.
Moloch... was self-righteous and self-serving.
У тебя духу не хватит навредить собственному сыну.
Ты ничему не научился с тех пор, как Молох втащил тебя из твоей вонючей коробки.
Молох... был лицемером и эгоистом.
Скопировать
Uh, I have some terrible news.
Yes, worse than sweating out your body weight in sweltering hallways while inhaling the fetid bodily
Thanks to a certain unnamed recalcitrant whose name may or may not rhyme with "Henna Mammalton," school has been cancelled for the duration of the day.
У меня для вас плохие новости.
Даже хуже того, что на всей этой жаре вы потеете и вдыхаете омерзительные ароматы, исходящие друг от друга.
Благодаря какой-то бунтарке, чье имя, может быть, рифмуется с Хенной Мамильтон, на сегодня уроки отменяются.
Скопировать
"Gelumcaedus chose this place to live.
"Without the breathing apparatus Anna invented, we could never have survived the fetid conditions."
Whoa, it looks like something out of a Jules verne novel.
Кровехладиус выбрал это место для житья.
Без дыхательного аппарата, изобретенного Анной, мы бы никогда не выжили в этом зловоние."
Похоже на отрывок из романа Жюль Верна.
Скопировать
Oh, soon.
Sooner we can get out of this fetid cesspit the better.
Well, if that's your attitude you can take your poached chicken and you jelly...
Скоро.
Чем скорее мы выберемся из этой зловонной выгребной ямы, тем лучше.
Если вы так считаете, то берите своего цыпленка и мармелад и...
Скопировать
The foundation, ladies and gentlemen, of a new city.
A city that, though it rises from dank and fetid earth will gleam with the purpose and clarity of a summer
Because if the future stands for anything, it stands for hope.
Ёто, дамы и господа, основа нового города.
√орода, который - хот€ и возводитс€ на этой сырой и зловонной земле - будет сверкать €ркостью и красотой летнего утра.
ѕоэтому, если будущее чего-нибудь значит - это символизирует надежду!
Скопировать
Mr. Deane, do you have a statement for the press?
sadly, this is another example of an innocent man's life being destroyed by the corrupt, disgraceful, fetid
Let me be clear about this.
Мистер Дин, у вас есть заяление для прессы?
К сожалению, это ещё один пример того, как жизнь невинного человека была разрушена таким коррумпированным, недостойным и дурно пахнущим учреждением, как полиция Лос-Анджелеса.
Давайте я буду предельно ясен.
Скопировать
- Go wash yourself.
At least your fucking hand and your fetid ass when you take a shit, so you don't kill someone with your
My apologies, Miss Robertson.
- А ты иди помойся.
По крайней мере, мой свои чертовы руки и вонючую задницу, после того, как просрешься, может, тогда и не убьешь никого своей дерьмовой готовкой!
Извините, миссис Робертсон.
Скопировать
Cold turkey.
Back in this fetid pit. Could at least have added some throw pillows.
Focus.
Гребанная ломка.
Снова в этой зловонной яме по крайней мере добавили кое-какие детали декора
Сконцентрируйся
Скопировать
You might think him a beast, treat him as pariah. You feign ignorance at insinuation.
know... in the dark corners of the more recessed cavities of your own little mind... that your own fetid
Hey.
Ты можешь называть его зверюгой и отбросом, ... оправдываясь тем, что сам обманут.
Но знай что в тайных, тёмных подземельях твоего умишки, в твоей зловонной тьме - кипит твоя безумная никчёмность."
- Эй!
Скопировать
Then you can believe this.
If I ever smell your fetid odour anywhere near Nottingham again, I will have you dipped in blood and
My mother was a saint.
Тогда поверь и в это.
Если я когда-либо снова учую твою вонь рядом с Ноттингемом, я утоплю тебя в крови и отдам на растерзание собакам.
Моя мать была святой.
Скопировать
Up your nostrils.
Up your fetid fanny hole...
I think this present needs returning, if you could pop down to Dr Statham's office and chuck it in through the door.
Залазят в ноздри.
Прямо в твою зловонную дыру...
Думаю, подарок нужно вернуть. Сходи в кабинет доктора Стэйтема и закинь его в дверную щель.
Скопировать
In your face, Leela.
If you're a bender, why is your body full of fetid water?
If you're an emperor, why don't you shut up? !
На твоем лице, Лила.
Если ты Бендер, почему твое тело полно сточных вод?
Если ты император, то почему бы тебе не заткнуться?
Скопировать
Good talk.
I thought there was a fetid smell of juris doctor coming from this room.
- Marshall wants to talk.
Хорошо поговорили.
Я так и думал, что зловоние юриста идет из этой комнаты.
- Маршалл хочет поговорить.
Скопировать
No one messes with my family. No one.
Oh, and you can rest your fetid, woolly head, William.
I don't need your baby spunk anymore.
Никто не переходит дорогу моей семье.
Ах да, ты можешь расслабить свою зловонную кудрявую голову, Уильям.
Мне больше не нужна твоя инфантильная сперма.
Скопировать
What you know of these matters is next to nothing!
And worse, as a trained theologian, your beliefs are fetid and malevolent, as the Mortality itself!
"God's punishment"?
Что вы знаете об этом, почти ничего!
И, что ещё хуже, как обученный богослов, вы внушаете верования, такие же опасные, как сама Черная Смерть.
"Наказание господа"?
Скопировать
Honestly, Ruxin should get a special medical dispensation, which means...
Yeah, I think you should be the sole owner of the fetid bull scrotum for next year.
Congratulations, Andre.
Я думаю, мы должны пощадить Раксина... Он перенес инсульт.
Да, думаю, яйца быка должны остаться у его первого владельца.
- Поздравляем, Андре. - Нет!
Скопировать
- Thank you. - Great directions, Spencer.
If it wasn't for the fetid stench of unwashed hippie pits, we might never have found this place at all
We are not hippies, sir.
- Классные указания, Спенсер
Если б не ужасная вонь немытых подмышек хиппи, мы бы вообще не нашли это место
Мы не хиппи, сэр
Скопировать
Start by scrubbing that bunch over there.
They're quite fetid.
Haven't you got a room?
Начните с того, что отчистите вон ту кучу.
Жутко воняют.
Комнату получили?
Скопировать
Does any of this seem normal to you?
There is nothing "normal" about you or about what you think might help them in that fetid, rotten head
You stay away from my children, corrine, or so help me, i will make it my life's mission to see you locked back up, for good this time.
Тебе что-нибудь из этого кажется нормальным?
Нет ничего нормального ни в тебе, ни в том, что ты думаешь может помочь им в этой твоей зловонной, гнилой голове.
Держись подальше от моих детей, Коррин, или помоги мне, и я сделаю своим смыслом жизни сделать все, чтобы вновь запереть тебя, и на этот раз надолго.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fetid (фэтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fetid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение